White Album 2/Script/3020
Jump to navigation
Jump to search
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 曜子 | Youko | 「さてと…世話になったわね、ノリ君」 | ”Alright then… Thank you very much, Nori-kun.”
| |
2 | 高柳 | Takayanagi | 「僕のことをそう呼ぶのは、 今や君とキャバ嬢だけになってしまったなぁ…」 | ”The only ones who still call me that are cabaret hostesses and you…”
| |
3 | 曜子 | Youko | 「それってかなりいるってことじゃないの?」 | ”Doesn’t that mean there are still quite a few?”
| |
4 | 高柳 | Takayanagi | 「…そんなことより、これからだよ曜子ちゃん。 これからが君の本当の勝負で、僕の本当の出番だ」 | ”...Forget that, it’s the future that matters, Youko-chan. Your true struggle lies ahead, and so does my true time to shine.” | |
5 | 曜子 | Youko | 「アテにしてるわよ? そのためにわざわざこんな辺鄙な国に 帰ってきたんだから」 | ”I’m counting on you, okay? This is the reason I came back to this remote country in the first place.”
| |
6 | 高柳 | Takayanagi | 「君の業界的にはそうかもしれんが、 こうやって因縁浅からぬ相手のいる国を 辺鄙だなどと言われると…」 | ”I understand that from a business perspective, but you shouldn’t describe the home country of someone you have a special bond with as ‘remote’...”
| |
7 | 曜子 | Youko | 「そんな理由で各国に配慮してたら、わたしの場合、 どの国も世界の中心ってことになっちゃうから」 | ”If I used that line of thought for every country, all of them would have a special place in my heart.”
| |
8 | 高柳 | Takayanagi | 「…相変わらずだね、君は。 そのエネルギーがあればあと10年は保証するよ」 | ”...You never change, do you? With that spirit I can guarantee you another ten years.”
| |
9 | 曜子 | Youko | 「10年じゃ足りないわ。あと80年よ。 100までは生き抜いてやるって決心したんだから」 | ”Ten years is not enough. I need another 80. I’ve made up my mind to live past at least 100 years old.”
| |
10 | 高柳 | Takayanagi | 「………この期に及んでまだそこまでサバを読むかね」 | ”...Even this late in the game, you’re still inflating the numbers, I see.”
| |
11 | 看護師 | Nurse | 「冬馬さん、お迎えの方見えられましたよ」 | ”Touma-san, I saw your ride coming.”
| |
12 | 曜子 | Youko | 「さて、そういうわけで… 今度は来月にでも会いましょ」 | ”Now then, since that’s how it is… let’s make our next meeting next month.”
| |
13 | 高柳 | Takayanagi | 「せめて週に一度は診察を受けなさい。 僕は水曜の午後に顔出してるから…」 | ”At least take an examination once a week. I’ll be around during the afternoon on Wednesdays…”
| |
14 | 春希 | Haruki | 「…どうも。 退院、おめでとうございます」 | ”...Hello. Congratulations on your discharge.”
| |
15 | 曜子 | Youko | 「………あら」 | ”...Dear me.”
| |
16 | 看護師さんの後からひょっこり顔を出した俺を、 曜子さんは、ほんの少しだけぽかんとした顔で出迎えた。 | Youko-san greets me with a somewhat blank expression after seeing me poke my head out from behind the nurse.
| |||
17 | …結構、初めて見る顔かもしれない。 | ...This might be the first time I’ve seen that expression of hers.
| |||
18 | 高柳 | Takayanagi | 「やれやれ…今度は娘と同じくらいのボーイフレンドかい。 相変わらず君は…」 | ”Good grief… So this time it’s a boyfriend the same age as your daughter? You never change…”
| |
19 | 春希 | Haruki | 「は?」 | ”Huh?”
| |
20 | 曜子 | Youko | 「…相変わらず腐ってるのは あんたのそのピンク色の脳味噌よ」 | ”...The only thing that never changes is that rotten, perverted brain of yours.”
| |
21 | ……… | .........
| |||
22 | 曜子 | Youko | 「…それで?」 | ”...Well?”
| |
23 | 春希 | Haruki | 「今からスタジオの方に向かいます。 かずさ、昨日から練習を再開してるんですよ」 | ”We’re headed for the studio. Kazusa resumed her practice yesterday.”
| |
24 | 曜子 | Youko | 「そういうこと聞いてるんじゃないわよ。 どうしてギター君が美代ちゃんの仕事やってるの」 | ”That’s not what I was asking. Why are you doing Miyo-chan’s job, Guitar-kun?”
| |
25 | 最初、呆気にとられていた曜子さんは、 タクシーに乗ってからは一転、 胡散臭そうな視線を俺に向け続けていた。 | At first Youko-san was just gawking at me, but once we got in the taxi, she started to leer suspiciously at me.
| |||
26 | まぁ、当然と言えば当然なんだけど… | Well, I suppose that’s only natural…
| |||
27 | 春希 | Haruki | 「工藤さんは朝から晩まで拘束されてまして。 主に[R追加公演関係^ようこさんのだいり]で」 | ”Kudou-san has her hands tied all day today. She’s primarily arranging matters for the additional concert.”
| |
28 | 曜子 | Youko | 「だからって…」 | ”But that doesn’t mean…”
| |
29 | 春希 | Haruki | 「会社の許可は取ってます。 しばらく冬馬曜子の使い走りをするって。 それが増刊号出版の条件だと提示されたってことで」 | ”I have permission from the company. I told them I’ll be running errands for Touma Youko for a while. I told them that this is the condition for making the additional issue.” | |
30 | 曜子 | Youko | 「………」 | "........."
| |
31 | 春希 | Haruki | 「もちろん入院のことは言ってないのでご心配なく。 編集長も上司も『まぁ、[R冬馬曜子^あのひと]だからなぁ』と あっさり納得してくれました」 | ”Of course, I haven’t said anything about your hospitalization, so don’t worry. The chief editor and even my superior were completely convinced, saying ‘that’s just what Touma Youko would do.’”
| |
32 | 曜子 | Youko | 「あいつら…」 | ”Those guys…”
| |
33 | こう言うときは、 普段のこの人のジョーカー的な振舞いが役に立つ。 | In times like these, her usual jokester-type personality really is useful.
| |||
34 | …何しろ全て『冬馬曜子だから』で説明が付くから。 | ...After all, I can convince anyone of anything by just saying Touma Youko said so. | |||
35 | 曜子 | Youko | 「で? なんの話?」 | ”So? What’s this about?”
| |
36 | 春希 | Haruki | 「今日からの進め方について、 打ち合わせておこうと思いまして」 | ”I thought we should have a meeting about our plans moving forward.”
| |
37 | 曜子 | Youko | 「進め方…ねぇ」 | ”Moving forward… huh.”
| |
38 | そして、単なる愉快犯じゃなく、頭の回転の速い、 わかってやってるタチの悪い愉快犯であることが、 今“だけ”は助かる。 | She’s not just an ordinary troublemaker, but rather a quick-witted, ill-natured troublemaker who knows full well what she’s doing. For the first time, that has saved me.
| |||
39 | 春希 | Haruki | 「第一に、あなたの病気のことですが… しばらくはお互いどこにも口外しないようにしましょう」 | ”First and foremost is your illness… Let’s keep that fact hidden from others for the time being.”
| |
40 | 曜子 | Youko | 「美代ちゃんは?」 | ”What about Miyo-chan?”
| |
41 | 春希 | Haruki | 「工藤さんとは既に話をつけています。 彼女も納得してくれました」 | ”I’ve already spoken to Kudou-san. She was convinced.”
| |
42 | 曜子 | Youko | 「本人不在でもうそんなことまで取り回したんだ…」 | ”You did all that when the person in question wasn’t even around…”
| |
43 | 春希 | Haruki | 「今は、かずさを追加公演に専念させることが 第一だと言うことで、彼女とも一致しました」 | ”I told her that we should give our undivided attention to Kazusa’s additional concert, and she agreed.” | |
44 | 曜子 | Youko | 「ま、もともとそのつもりだったし、 異存はないわよ」 | ”Well, that was my intention from the start, so I have no objections.”
| |
45 | 春希 | Haruki | 「それで、しばらくの間、曜子さんには、 かずさとの接触を最小限に留めてもらいます」 | ”Moreover, I’d like to minimize contact between you and Kazusa for the time being, Youko-san.”
| |
46 | 曜子 | Youko | 「目の前でぶっ倒れられても困るものねぇ」 | ”I suppose it’d be a problem if I collapsed right in front of her.”
| |
47 | 春希 | Haruki | 「目安としては、一日一時間。 スタジオで練習を見るのが適当だと思います。 一緒に食事とかはなるべく避けてください」 | ”The standard should be one hour a day. It’d be best if you just watched her practice in the studio. Please avoid eating with her.”
| |
48 | 曜子 | Youko | 「食後の薬がねぇ、十種類超えてるのよねまた」 | ”I have more than ten types of after-meal medication, after all.”
| |
49 | 何しろ、こちらがどれだけ持って回った言い方や、 身も蓋もない言い方を駆使したところで、 全て言いたい本質のところだけを汲み取ってくれる。 | No matter how roundabout or blunt I am in my phrasing, she understands the gist of everything I tell her.
| |||
50 | 春希 | Haruki | 「それと、病院の検査は週3回。月・水・金の午前中。 俺が朝、ホテルまで迎えに行きますので、 決してホテル以外の場所に外泊しないこと」 | ”Also, you will have examinations in the hospital three days a week, on Mondays, Wednesdays and Fridays in the morning. I’ll pick you up at the hotel, so avoid staying anywhere besides the hotel.”
| |
51 | 曜子 | Youko | 「え~」 | ”Eeh?”
| |
52 | 春希 | Haruki | 「追加公演が終わるまでです。 そのくらい我慢してください」 | ”This is until her additional concert is over. Bear with it until then.” | |
53 | 曜子 | Youko | 「平気だって、少しくらい倒れたって。 ノリ君なら心臓止まってからもなんとかしてくれるから」 | ”I’ll be fine even if I collapse a few times. Nori-kun will be able to help me even if my heart stops beating.” | |
54 | 春希 | Haruki | 「寿命を減らす行為は厳禁です。 …かずさのためにも」 | ”Any actions that will reduce your lifespan are strictly forbidden… For Kazusa’s sake too.”
| |
55 | 曜子 | Youko | 「生きる楽しみを奪われて かえって悪化したりして~」 | ”What if my condition gets worse because all the fun is sucked from my life?”
| |
56 | 春希 | Haruki | 「そんなこと俺が許しませんから。 かずさのために生きるつもりなら そのくらいのこと我慢してください」 | ”I won’t allow that to happen. If you’re planning on living for Kazusa’s sake, restrain yourself that much.”
| |
57 | 曜子 | Youko | 「………」 | "........."
| |
58 | 春希 | Haruki | 「せめて追加公演が終わるまでは、 俺の管理下に入ってもらいます。 いいですね?」 | ”At the very least, put yourself under my management until the additional concert is over. Is that okay?”
| |
59 | 曜子 | Youko | 「で、その後のことは…?」 | ”So, what about after that…?”
| |
60 | 春希 | Haruki | 「…別途協議と言うことで」 | ”...That will be decided in a different conference.”
| |
61 | ここまで立て板に流れていた水が急に濁り始める。 | My speech, which was eloquent until now, becomes muddled at this point.
| |||
62 | 曜子 | Youko | 「……協議に参加するつもり?」 | ”...You plan on attending the conference?”
| |
63 | 春希 | Haruki | 「………あなたが一人で結論を出せないならば」 | ”...If you can’t come up with a conclusion by yourself.”
| |
64 | やっぱり、勘のいい曜子さんは理解してた。 | As I suspected, Youko-san’s perceptiveness lets her understand everything.
| |||
65 | このスケジュールが、 追加公演が終わったあとの話に まるで言及されていないということを。 | She understands that this schedule doesn’t even allude to what will happen after the additional concert is over.
| |||
66 | 三週間が経ち、 かずさが日本に留まる理由がなくなったとき、 まだ誰にも明確な解答が持てていないということを。 | She understands that once three weeks have passed, and Kazusa no longer has a reason to stay in Japan, there will still be no clear solution.
| |||
67 | かずさをウィーンに帰すのか。 もしそうなった場合も、曜子さんは日本に留まるのか。 | Will she make Kazusa return to Vienna? In that case, will Youko-san stay in Japan?
| |||
68 | 曜子さんの病気を、いつかずさに告げるのか… | Will Youko-san tell Kazusa about her illness someday…?
| |||
69 | 本当に、告げるのか… | Will she really tell her…?
| |||
70 | 曜子 | Youko | 「ねぇギター君… やっぱり、これ以上 あなたが深入りする必要はないんじゃないかな」 | ”Tell me, Guitar-kun… Don’t you think that it's unnecessary for you to get involved in this any further?”
| |
71 | 春希 | Haruki | 「だからって…放っておけません」 | ”That may be… but I can’t just leave it be.”
| |
72 | 曜子 | Youko | 『………どうしよっか? ギター君』 | ”...What should I do, Guitar-kun?”
| match to 3019/78 |
73 | だって、曜子さんですら迷ってた。 | Because even Youko-san is at a loss.
| |||
74 | 曜子 | Youko | 「初めての女だから?」 | ”Is it because she was your first woman?”
| |
75 | 春希 | Haruki | 「そういう下世話なこと言わないでください」 | ”Please don’t say such unimaginative things.”
| |
76 | だから、そんな不安要素を残したまま、 かずさを日本から手放すわけには… | That’s why I can’t let Kazusa leave Japan with worrying prospects like that...
| |||
77 | 春希 | Haruki | 「俺は、あいつのこと… 永遠に憧れていたいんです」 | ”My feelings for her… are that of eternal admiration.”
| |
78 | 曜子 | Youko | 「憧れ…ねぇ」 | ”Admiration… you say.”
| |
79 | 春希 | Haruki | 「だから、いつまでもカッコ良く生きて欲しいし、 幸せに、なって欲しい…」 | ”That’s why I want her to remain cool no matter how much time passes. I want her to become happy…”
| |
80 | 曜子 | Youko | 「だから自分の手であの子を幸せにしようって? しかも、あの子の一番求める方法を選ばずに?」 | ”That’s why you’ve decided to make her happy by your own hand? Even when you have rejected the one method she desires more than anything else?”
| |
81 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
82 | 曜子 | Youko | 「…と、口が過ぎたわね。忘れて頂戴」 | ”...Ah, I spoke out of line. Please forget that.”
| |
83 | そんなのは、あいつの… いや、誰の幸せでもない。 | That could never be happiness for her… No, it wouldn’t be happiness for anyone.
| |||
84 | だってその決断は、 自分たちの周りの世界を、全て敵に回す。 | Because such a decision would make enemies of the entire world around us.
| |||
85 | 自分たちがまるで敵視していない、 それどころか大切に想っている世界まで… | Not only those we don’t ourselves view as enemies, but even those precious to us... | |||
86 | 曜子 | Youko | 「…ま、おいおい考えていきましょう。 どうせこれから、週に三日は顔合わせるらしいし」 | ”...Well, let’s think about it step by step. After all, it seems I’ll have to meet you three times a week from now on.”
| |
87 | 春希 | Haruki | 「…ありがとうございます。 これから一月ほど、よろしくお願いします」 | ”...Thank you very much. I look forward to meeting you during the next month.”
| |
88 | 俺も、迷ってる。 | I’m at a loss too.
| |||
89 | だから、時間が欲しい。 対話を重ねる時間が。 | That’s why I need time. I need time to talk.
| |||
90 | 二人じゃ、文殊の知恵は出ないかもしれないけれど、 なんとしても、あいつが笑って暮らせる一生を… | The two of us might not be able to come up with anything wise, but I’ll give that girl a happy life no matter what it takes... | |||
91 | 曜子 | Youko | 「あ、コンビニ寄ってってくんない? 煙草買いたいの」 | ”Ah, could you go to the convenience store? I want a pack of cigarettes.”
| |
92 | 春希 | Haruki | 「これから一生禁止です」 | ”Lifetime ban on smoking from now on.”
| |
93 | 曜子 | Youko | 「…お酒は?」 | ”...What about alcohol?”
| |
94 | 春希 | Haruki | 「たしなむ程度に」 | ”In moderation.”
| |
95 | 曜子 | Youko | 「男…」 | ”Men…?”
| |
96 | 春希 | Haruki | 「かずさとどっちを取るか考えた上で決めてください」 | ”Decide after you’ve asked yourself if you value him or Kazusa more.”
| |
97 | 曜子 | Youko | 「………ここまで厳しいマネージャー、見たことない」 | ”...I’ve never seen such a strict manager.”
| |
98 | かずさ | Kazusa | 「ふぅ」 | ”Haah…”
| |
99 | 曜子 | Youko | 「へ~、怪我したって聞いてたけど、 聴く限りじゃ大したことはなさそうね」 | ”Ooh, I heard you injured yourself, but it can’t have been anything serious if your performance is anything to go by.”
| |
100 | かずさ | Kazusa | 「………母さん」 | ”...Mom.”
| |
101 | 曜子 | Youko | 「おかえり~、元気にやってた? かずさ」 | ”Welcome back. How have you been, Kazusa?”
| |
102 | かずさ | Kazusa | 「お帰りというのは、 帰るべき場所に先に戻ってた人間の言う台詞だ」 | ”’Welcome back’ is what you say when you’ve returned before the other person.”
| |
103 | 曜子 | Youko | 「じゃあ、ただいま?」 | ”In that case, ‘I’m back’?”
| |
104 | かずさ | Kazusa | 「随分と早いお帰りで。 よっぽど気持ちのいい温泉だったんだろうね。 それとも、一緒にいた相手が、かな?」 | ”You sure came back early. You must’ve enjoyed your trip to the hot springs. Or rather, you must’ve enjoyed being with the person who was with you.”
| |
105 | 曜子 | Youko | 「そうなのよぉ、ち~っとも離してくれなくてさぁ」 | ”You’re right. He just wouldn’t let go of me.”
| |
106 | かずさ | Kazusa | 「っ… こ、こっちはそのせいで…っ」 | ”...T-Thanks to that…!”
| |
107 | 曜子 | Youko | 「な~に? 評論家にクソミソに叩かれたこと まだ気にしてんの?」 | ”What? Are you still worried about how you got slammed by that critic?”
| |
108 | かずさ | Kazusa | 「ち、違っ…」 | ”I-I’m not…!”
| |
109 | 曜子 | Youko | 「いいのいいの、あいつ、あれ嫉妬なのよ。 現役時代、わたしに全然歯が立たなかったから、 娘を貶すことで溜飲を下げようと思ってんのねきっと」 | ”It’s okay, it’s okay, that guy is just jealous. He was never a match for me in his heyday, so he’s probably trying to satisfy himself by going after my daughter.”
| |
110 | かずさ | Kazusa | 「知り合いなのか?」 | ”Do you know him?”
| |
111 | 曜子 | Youko | 「昔、二度ほど寝たことがあるのよ。 そしたらあいつさぁ…」 | ”I slept with him twice in the past. And then he…”
| |
112 | かずさ | Kazusa | 「…もういい。その先は言わなくていいから」 | ”...That’s enough. You don’t have to say the rest.”
| |
113 | 曜子 | Youko | 「あ、これお土産。 浜松名産うな○パイと仙台名産○の月と 沖縄名産○○ガーと北海道名産○セイバ○ーサ○ド」 | ”Ah, here’s a souvenir. Hamamatsu special unagi pie, Sendai special Hagi no Tsuki, Okinawa special mimigaa, Hokkaido special Marusei Bata Sando.”
| |
114 | かずさ | Kazusa | 「…よくもまぁ、ここまで日本を満喫できるな」 | ”...You have a lot of guts enjoying your time in Japan this much.”
| |
115 | 曜子 | Youko | 「だぁ~って、故郷ですもの」 | ”It’s my home country, after all.”
| |
116 | かずさ | Kazusa | 「自分だって若い頃この国を追われたくせに」 | ”Though you too were driven out of this country when you were young.”
| |
117 | 曜子 | Youko | 「…あなたはそんなにこの国が嫌い?」 | ”...Do you hate this country that much?”
| |
118 | かずさ | Kazusa | 「ああ、嫌いだね。 早く追加公演も終わらせてウィーンの我が家に帰りたい」 | ”Yeah, I do hate it. I want to get this additional concert over with quickly and return to my home in Vienna.”
| |
119 | 曜子 | Youko | 「我が家…ねぇ」 | ”Home… you say.”
| |
120 | かずさ | Kazusa | 「何が言いたいんだよ?」 | ”What are you trying to say?”
| |
121 | 曜子 | Youko | 「べっつにぃ?」 | ”Nooothing.”
| |
122 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
123 | 曜子 | Youko | 「ま、ここにいても練習の邪魔だから退散するわ」 | ”Well, I suppose I’ll only get in the way of your practice by being here, so I’ll be off.”
| |
124 | かずさ | Kazusa | 「ダメ出し、しないのか?」 | ”Aren’t you going to criticize my playing?”
| |
125 | 曜子 | Youko | 「たかがリハビリに付き合うつもりはないわ。 休憩所にいるから終わったら声かけて」 | ”It’s just rehabilitating practice, so there’s no point. I’ll be in the resting room, just give me a call when you’re done.” | |
126 | かずさ | Kazusa | 「終わるまであと8時間はあるぞ」 | ”It’ll take another eight hours for me to be done, you know?” | |
127 | 曜子 | Youko | 「今日はあと2時間にしときなさい。 痛みがぶり返したら元も子もないでしょ」 | ”Make it two hours for today. It’ll all come crashing down if your wound reopens.”
| |
128 | かずさ | Kazusa | 「ちぇっ」 | ”Tsk.”
| |
129 | 曜子 | Youko | 「じゃあね。 無理しない程度に頑張りなさい」 | ”See you then. Do your best, just don’t overdo it.”
| |
130 | かずさ | Kazusa | 「………なぁ」 | ”...Hey.”
| |
131 | 曜子 | Youko | 「ん~?」 | ”Hm?”
| |
132 | かずさ | Kazusa | 「少し…痩せた?」 | ”Have you… lost weight?”
| |
133 | 曜子 | Youko | 「言ったでしょ? 男が寝かせてくれなかったって」 | ”Didn’t I tell you? He just wouldn’t let me fall asleep.”
| |
134 | ……… | .........
| |||
135 | かずさ | Kazusa | 「あ…」 | ”Ah…”
| |
136 | 春希 | Haruki | 「よっ」 | ”Hey.”
| |
137 | かずさがスタジオを出てきたのは、 結局、午後八時を回った頃だった。 | In the end, Kazusa left the studio at 8 PM.
| |||
138 | まだ怪我が完治してないから、 今日は軽めに流せって言ったのに… | Even though I told her that she should take it easy considering her wounds...
| |||
139 | かずさ | Kazusa | 「もしかして…またずっと待ってたのか?」 | ”Could it be that… you were waiting here all this time again?”
| |
140 | 春希 | Haruki | 「いや、今来たばっかだよ。 30分前に会社出て、もしかしたらって寄ってみたところ」 | ”No, I just came. I left the office 30 minutes ago, and passed by here in case you were around.”
| |
141 | かずさ | Kazusa | 「本当か?」 | ”Really?”
| |
142 | 春希 | Haruki | 「本当だって。 神様にも悪魔にも誓える」 | ”Yes, really. I swear to both God and the devil.”
| |
143 | 何しろ、曜子さんにかずさが出てくる時間を リークしてもらったんだから。 | After all, I made Youko-san leak the information about when Kazusa will leave.
| |||
144 | かずさ | Kazusa | 「ふぅん…」 | ”Hmm…”
| |
145 | と、かずさはからかいとも期待とも取れる表情で 俺の顔を下から覗き込み… | Kazusa peers at me from below, with an expression that can both be seen as teasing or expecting.
| |||
146 | かずさ | Kazusa | 「なら、確かめる」 | ”Then let me check.”
| |
147 | 春希 | Haruki | 「っ…勝手にしろ」 | ”...Do as you wish.”
| |
148 | 両手で、俺の右手を包み込む。 | She envelops my right hand with both her hands.
| |||
149 | また、硬い指先が俺の手のひらと甲の両側に触れ、 いとおしそうに撫で回す。 | Again, she touches both sides of my hand with her stiff fingers, and gently caresses them.
| |||
150 | かずさの手は、温かかった。 というより、熱かった。 | Kazusa’s hands are warm. In fact, you could even call them hot.
| |||
151 | それが、熱気のこもった練習のせいなのか、 治りきっていない患部が熱を持ってしまったのか、 それ以外の理由なのかはわからなかったけど… | Perhaps it was due to her passionate practice up until now, or perhaps the result of an inflammation in her injured hands. I can’t think of any other reason...
| |||
152 | かずさ | Kazusa | 「…あれ?」 | ”...Huh?”
| |
153 | 春希 | Haruki | 「だから言ったろ? 今来たばかりだって」 | ”Didn’t I tell you? I just came.”
| |
154 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
155 | 春希 | Haruki | 「かずさ…?」 | ”Kazusa…?”
| |
156 | と、何故か手ではなく、 俺の胸に顔を埋めるように近づいてくる。 | Instead of her hands, she brings her face closer to my chest for some reason.
| |||
157 | 春希 | Haruki | 「お、おい…?」 | ”H-Hey…?”
| |
158 | かずさ | Kazusa | 「見られたってどうもしないんだろ? ちょっとくらい、胸貸せよ」 | ”You said you didn’t care if anyone saw, didn’t you? Lend me your chest for a while.”
| |
159 | 春希 | Haruki | 「お前…だからってその唐突な展開は…」 | ”Hey… that doesn’t mean you should all of a sudden…”
| |
160 | かずさ | Kazusa | 「…じゃ、行こうか。 今日は疲れた」 | ”...Then let’s go. I’m really tired today.”
| |
161 | …と、しばらく俺の胸に顔を預けたかと思うと、 一瞬でその表情を切り替え、何事もなかったかのように 俺を置いてさっさと歩き出す。 | ...Before I can even process what is happening, she pulls away in an instant with a completely different expression, then she walks away as if nothing happened.
| |||
162 | 春希 | Haruki | 「なんなんだよ…」 | ”What’s the matter with you…?”
| |
163 | 相変わらず、気持ちを行動で表現するのが下手というか、 時々意味不明なことをする奴だ。 | Just like usual, she’s terrible at conveying her feelings through her actions. Or perhaps it’s more appropriate to say that her actions sometimes make no sense at all.
| |||
164 | かずさ | Kazusa | 「なぁ春希… もう、迎えに来なくてもいいよ」 | ”Hey, Haruki… You don’t have to pick me up anymore.”
| |
165 | 春希 | Haruki | 「今日は何が食いたい? …と言ってもカレーと寄せ鍋とチゲ鍋と おでんとポトフの中から選んでもらうけど」 | ”What do you want to eat today? ...Though the only choices are curry, chicken stew, Korean stew, oden, and pot-au-feu.” | |
166 | 鍋以外の調理器具にいまいち自信の持てない 独身男の悲しいスキルによって。 | As you’d expect of a sad man living alone, I have no confidence making any food that isn’t stew. | |||
167 | かずさ | Kazusa | 「手も治ったし。 そろそろ、ホテルに帰るよ」 | ”My hands have healed, so I’ll be returning to the hotel soon.”
| |
168 | 春希 | Haruki | 「でも昨日が水炊きだったし、 カレー…はこれで三度目だし、 かずさ、今日は肉と魚どっちが…」 | ”But we had water-boiled chicken yesterday, and we’ve had curry three times now. Kazusa, choose between meat and fish today…”
| |
169 | かずさ | Kazusa | 「いつまでも、あたしに構わなくていいよ。 お前だって仕事あるだろ」 | ”You don’t have to keep looking after me all the time. Don’t you have a job?”
| |
170 | 春希 | Haruki | 「ああ、あるよ。冬馬かずさ特集号の仕事が」 | ”Yeah, I do. My job is to write a special number on Touma Kazusa.”
| |
171 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
172 | 春希 | Haruki | 「実は記事の最終チェック、 事務所通してると時間かかるから、 直接やってもらいたくてさ…」 | ”The truth is, the final checking of the articles will take a while if I do it at the office, so I wanted to do it directly…”
| |
173 | 俺がどれだけはぐらかしても、 かずさは遠慮という名の拒絶をやめようとしなかった。 | No matter how much I try to change the topic, Kazusa just refuses to get a clue.
| |||
174 | だから俺は、逆に至近距離に切り込んで かずさの話の威力を削ぐ作戦に出た。 | That’s why I opt for a different strategy, facing her head-on and attempting to shave off the strength of her words.
| |||
175 | かずさ | Kazusa | 「…これ以上、優しくしないでくれよ」 | ”...Don’t be kind to me anymore.”
| |
176 | 威力はともかく、あまりにダメージが大きいから、 あまり使いたくはなかった作戦だったけど。 | Unfortunately, I wouldn’t just be toning down the tension. The amount of damage she would receive really makes me not want to resort to this tactic.
| |||
177 | 春希 | Haruki | 「…けどお前、一人暮らしは無理だろ。 こっちにはもう使用人さんもいないし」 | ”...But you can’t live alone, can you? You don’t have any attendants here anymore.”
| |
178 | かずさ | Kazusa | 「できるよ… 向こうでだって、適当にやってきたんだ」 | ”I can… I got by just fine even while I was overseas.”
| |
179 | 春希 | Haruki | 「適当じゃ駄目なんだよ。 もうすぐコンサートなんだ。 万全で臨まないと」 | ”Getting by isn’t enough. You have a concert coming up soon. You need to be in your best form.”
| |
180 | かずさ | Kazusa | 「万全だよ。 お前が心配することなんか何も…」 | ”I am in my best form. It’s nothing for you to worry about…”
| |
181 | 春希 | Haruki | 「食事は? ちゃんとバランスよく三食摂れるか?」 | ”What about food? Can you eat three balanced meals a day?” | |
182 | かずさ | Kazusa | 「約束する。 ちゃんと朝昼晩食べるから。 …野菜多めで、糖分控えめで」 | ”I promise. I’ll eat breakfast, lunch and dinner… with lots of vegetables, and moderate sugar.”
| |
183 | 春希 | Haruki | 「両手のケアは? 怪我と付き合いながらやっていく必要があるんだぞ?」 | ”What about caring for your hands? You’ll have to go on about your days with your injury in mind.”
| |
184 | かずさ | Kazusa | 「毎日、練習終わったら病院に行く。 湿布だってこまめに替える」 | ”I’ll go to the hospital every day after practice. I’ll even regularly change my compress.” | |
185 | 春希 | Haruki | 「マスコミ対策は? 失礼な奴らに囲まれてもにこやかに対応できるか?」 | ”What about your measures against the mass media? Will you be able to respond to rude people surrounding you with a smile on your face?”
| |
186 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
187 | 春希 | Haruki | 「ほら見ろ、やっぱり信用できない。 だからマネージャーが必要だって言ってるんだ」 | ”See, I can’t trust you after all. That’s why I keep telling you that you need a manager.”
| |
188 | かずさ | Kazusa | 「そんなものいらない! 一人でなんとかできる! 少なくとも、お前だけはもういらない!」 | ”I don’t need such a thing! I can make do by myself! At the very least, I don’t need you anymore!”
| |
189 | 春希 | Haruki | 「そう言っといて この前のコンサート、失敗したくせに」 | ”You say that, but you utterly failed your last concert.”
| |
190 | かずさ | Kazusa | 「っ、あれはお前が来てくれなかったから! ………ぁ」 | ”That was only because you refused to come! ...Ah.”
| |
191 | 春希 | Haruki | 「ほらな?」 | ”Told you.”
| |
192 | かずさ | Kazusa | 『どうして、 あたしのピアノを聴いてくれなかったんだ…』 | ”Why didn’t you come to listen to my piano…?”
| match to 3016/443 |
193 | 春希 | Haruki | 「かずさがそう言う限り、 俺は俺の万全を尽くす。 …今度こそ、お前の側にいる」 | ”As long as you want me to, I’ll do my very best for you, Kazusa… This time, I’ll be by your side.”
| |
194 | かずさ | Kazusa | 「………っ」 | ”...!”
| |
195 | それは、傲慢もいいところの… 思い上がりも甚だしい発言にも程があったけど。 | That statement may be arrogant, presumptuous… and excessive. | |||
196 | それでも、かずさには思いっきり通用してしまうという、 辛くて、そして嬉しい事実がそこに見て取れた。 | But despite that, the both painful and happy fact that it works on Kazusa is evident.
| |||
197 | 春希 | Haruki | 「だから、お前はあの部屋にいていいんだ。 コンサートが終わるまで、いていいんだよ」 | ”That’s why it’s okay for you to remain in that apartment. Until the concert is over, it’s okay for you to stay there.”
| |
198 | かずさ | Kazusa | 「コンサートが…終わるまで」 | ”Until… the concert is over?”
| |
199 | 春希 | Haruki | 「ああ…」 | ”Yeah…”
| |
200 | コンサートが終わるまでは、 かずさの側を、離れない。 | Until the concert is over, I won’t leave Kazusa’s side.
| |||
201 | それは、取りも直さず、 コンサートが終わったあとの約束をしないという意味でも… | That can also be interpreted as me not making any promises about what will happen after the concert...
| |||
202 | かずさ | Kazusa | 「なんで…」 | ”Why…?”
| |
203 | 春希 | Haruki | 「コンサート、成功して欲しいからだよ。 お前の凄さ、日本の人たちにわかって欲しいからだ」 | ”Because I want your concert to succeed. I want the people of Japan to understand your greatness.”
| |
204 | かずさは、その言葉の持つ欺瞞に気づいてる。 未だに俺が一歩退いてることに気づいてる。 | Kazusa realizes the deceit behind those words. She realizes that I’m still taking a step back. | |||
205 | 春希 | Haruki | 「お前にもう一度、 日本を好きになってもらいたいからだよ…」 | ”I want you to come to like Japan once again…”
| |
206 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
207 | けれどもう、そこはもう割り切るしかない。 | But I have no choice but to separate my feelings from what I need to do.
| |||
208 | たとえ、俺の卑怯な態度を見透かされても、 そのことで愛想を尽かされたとしても。 | Even if she manages to see through my cowardly behavior. And even if that means she’ll run out of patience with me. | |||
209 | そんな最低な俺を隠れ蓑にしてでも、 今だけは知られてはならない真実があるから。 | There is a truth I need to hide from her, even if it means using a despicable version of myself as a front.
| |||
210 | かずさ | Kazusa | 「………た」 | ”...tew.”
| |
211 | 春希 | Haruki | 「え?」 | ”Eh?”
| |
212 | そして、そんな俺をかずさは… | And in response to that, Kazusa...
| |||
213 | かずさ | Kazusa | 「鍋は飽きた。カレーももう沢山だ。 …肉が食べたい。分厚いステーキが」 | ”I’m sick of stew. I’ve had enough of curry too… I want meat, a thick steak.” | |
214 | 春希 | Haruki | 「かずさ…」 | ”Kazusa…”
| |
215 | もう少しの間だけ受け入れてくれた。 | ...Bears with me for another while longer.
| |||
216 | 春希 | Haruki | 「そっか、ステーキか。 うん、そんなの朝飯前だ。 …いや、そんな時間に食うものじゃないけど」 | ”I see, you want steak. Yes, making that should be a piece of cake… no, you should probably avoid cake.”
| |
217 | かずさ | Kazusa | 「お前、ステーキをなめてるんじゃないだろうな? ただ肉を焼くだけであたしが満足するとか思うなよ?」 | ”I hope you’re not underestimating steak. Don’t think you can satisfy me just by roasting some meat.”
| |
218 | 春希 | Haruki | 「任せとけ、レアもミディアムもウェルダンもお手の物だ。 なんならフランベだってやってみせるぞ。 …やったことないけどな」 | ”Leave it to me. Rare, medium and well-done are all my fortes. I can even do flambé if you want… not that I’ve ever done it.”
| |
219 | かずさ | Kazusa | 「…甚だ不安だけど、お手並み拝見といこうか」 | ”...I have a bad feeling about this, but let’s see what you’ve got.”
| |
220 | 春希 | Haruki | 「よし、なら今日はデパ地下寄っていい肉買おうぜ? 奮発してサーロインの高いのを…」 | ”Alright, let's buy some meat at the underground department store along the way, okay? I’ll get something expensive like sirloin.”
| |
221 | かずさ | Kazusa | 「だからお前は貧乏人だって言うんだ。 どうしていい肉と言いながらサーロインなんだ」 | ”That’s why I keep calling you poor. How can you use sirloin and ‘good meat’ in the same sentence?”
| |
222 | まだ必要だと思ってくれたのか、 それとも単に面倒くさくなったのか、 未だに細かい気持ちは掴めないけれど。 | I still don’t know if she decided that she still needs me, or if she just gave up on trying to convince me that she doesn’t.
| |||
223 | それでもまだ、俺のお節介を受け入れてくれる。 …かずさにとっては拷問でしかないはずの、その行為を。 | Regardless, she’ll allow me to meddle in her affairs… something that should be nothing but torture to Kazusa.
| |||
224 | だから俺は、全力で… 心の底から本気で、かずさを苦しめてみせる。 | That’s why I’ll make Kazusa suffer with all my might… and from the bottom of my heart.
| |||
225 | 日本最後のコンサートまで、あと三週間… | Until her last concert in Japan. Until three weeks from now...
| |||
226 | かずさ | Kazusa | 「…あと、デパ地下寄るなら、 ラスカルのなめらかプリンを一ダース」 | ”...Also, if you’re going to the department store, get a dozen of Rascal’s smooth pudding.” | |
227 | 春希 | Haruki | 「甘いもの控えるって言ったよなつい一分前」 | ”Not a minute ago you told me you’d avoid sweet food.”
| |
228 | 俺とかずさと曜子さんの、 いつ、どこから崩れるかもわからない、 嘘と偽善と応急処置にまみれた綱渡りが始まる。 | Kazusa, Youko-san and me... thus begins our life on a tightrope that may snap at any moment. A tightrope smeared with lies, hypocrisy, and makeshift solutions.
| |||
229 | 『練習再開』 | ”Kazusa’s practicing again.”
| lines from here are on Setsuna TE path referenced in 3210/815 | ||
230 | 『今日は、ちょっとだけ前向きな報告。 かずさが練習を再開してくれた』 | ”I’ve got some good news today. Kazusa is resuming her practice now.”
| |||
231 | 『まだ怪我は完治してないけど、 ほとんど痛みはなくなったみたいだから、 これからは勘を取り戻しつつ治していくらしい』 | ”Her injury isn’t fully healed, but it seems most of the pain is gone. She says that the rest of the healing can happen as she reaccustoms herself to playing the piano.”
| |||
232 | 『これでいい方向に向かっていってくれたらいいなって、 心の底からそう願ってる』 | ”I wish from the bottom of my heart that doing so will lead her in a good direction.”
| |||
233 | 『雪菜にも、今まで心配かけたと思うけど、 とりあえず一歩前進したことを喜んでくれたら嬉しい』 | ”I’ve caused you a lot of worry until now, Setsuna. But I’d be overjoyed if you could partake in the happiness over seeing this progress happen.”
| |||
234 | 『…なんて、いいことを先に言ってしまって、 この後の話がとても言いにくくなってしまったけれど…』 | ”...Though, starting with the good news will make what I’m about to say much harder…”
| |||
235 | 『今年の雪菜の誕生日… もしかしたら俺、祝えないかもしれない』 | ”This year… I might not be able to celebrate your birthday.”
| |||
236 | 『今は、かずさをコンサートに集中させるために、 俺の力が必要な時だと思ってる』 | ”Right now, I think that Kazusa needs my support in order to focus on her concert.”
| |||
237 | 『思い上がりも甚だしいかもしれないけれど、 それでも今、手を抜くわけにはいかないんだ、ごめん』 | ”That might sound excessively arrogant, but right now I simply can’t pull back. I’m sorry.”
| |||
238 | 『とりあえず、先に謝っておく。 それじゃ、また』 | ”Let me apologize in advance for now. Goodbye.”
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |