Difference between revisions of "White Album 2/Script/2030"
Jump to navigation
Jump to search
(→Text) |
m (→Text) |
||
Line 1,173: | Line 1,173: | ||
|193|孝宏|Takahiro |
|193|孝宏|Takahiro |
||
|「建国記念の日じゃん。<br>授業なんてやってないよ。<br>肝心なところで抜けてるんだからなぁ北原さん」 |
|「建国記念の日じゃん。<br>授業なんてやってないよ。<br>肝心なところで抜けてるんだからなぁ北原さん」 |
||
− | |" |
+ | |"It's National Foundation Day today. Of course there's no classes. Looks like you've overlooked something fundamental, Kitahara-san." |
|}} |
|}} |
||
Line 1,179: | Line 1,179: | ||
|194|春希|Haruki |
|194|春希|Haruki |
||
|「………………………祝日?」 |
|「………………………祝日?」 |
||
− | |"......... |
+ | |"......... A holiday?" |
|}} |
|}} |
||
Line 1,185: | Line 1,185: | ||
|195|孝宏|Takahiro |
|195|孝宏|Takahiro |
||
|「…北原さん?」 |
|「…北原さん?」 |
||
− | |"... |
+ | |"... Kitahara-san?" |
|}} |
|}} |
||
Line 1,197: | Line 1,197: | ||
|197|| |
|197|| |
||
|俺は、あまりの迂闊さに、<br>自分を呪うことも、地団駄を踏むこともできず、<br>しばらくその場に立ちすくんでいたらしい。 |
|俺は、あまりの迂闊さに、<br>自分を呪うことも、地団駄を踏むこともできず、<br>しばらくその場に立ちすくんでいたらしい。 |
||
− | | |
+ | |Realizing my careless oversight, before I could even curse myself or stamp the ground in frustration, I just stood frozen in place for a while. |
|}} |
|}} |
||
Line 1,203: | Line 1,203: | ||
|198|| |
|198|| |
||
|祝日…<br>大学も、そして付属も休みの日。 |
|祝日…<br>大学も、そして付属も休みの日。 |
||
− | | |
+ | |A holiday... <br>It's a day off both for universities and schools. |
|}} |
|}} |
||
Line 1,209: | Line 1,209: | ||
|199|| |
|199|| |
||
|普段なら一人でいられないはずの<br>あの『思い出の場所』が… |
|普段なら一人でいられないはずの<br>あの『思い出の場所』が… |
||
− | |Normally, it |
+ | |Normally, it would be impossible for someone to be alone in that place which holds so many memories for us... |
|}} |
|}} |
||
Line 1,215: | Line 1,215: | ||
|200|| |
|200|| |
||
|今日はずっと、空いていたかもしれなかったなんて。 |
|今日はずっと、空いていたかもしれなかったなんて。 |
||
− | | |
+ | |But today, it might just really be empty. |
|}} |
|}} |
||
Line 1,245: | Line 1,245: | ||
|205|| |
|205|| |
||
|なんて、こった… |
|なんて、こった… |
||
− | | |
+ | |I don't believe it... |
|}} |
|}} |
||
Line 1,251: | Line 1,251: | ||
|206|春希|Haruki |
|206|春希|Haruki |
||
|「ごめん、遅くなった」 |
|「ごめん、遅くなった」 |
||
− | |" |
+ | |"Sorry I'm late." |
|}} |
|}} |
||
Line 1,257: | Line 1,257: | ||
|207|| |
|207|| |
||
|肝心なところで抜けてるにも程がある。 |
|肝心なところで抜けてるにも程がある。 |
||
− | |How |
+ | |How could I have overlooked such an important place? |
|}} |
|}} |
||
Line 1,263: | Line 1,263: | ||
|208|雪菜|Setsuna |
|208|雪菜|Setsuna |
||
|「………別に、呼んでないよ?」 |
|「………別に、呼んでないよ?」 |
||
− | |"...Don't worry about it |
+ | |"... Don't worry about it. I didn't call you, did I?" |
|}} |
|}} |
||
Line 1,269: | Line 1,269: | ||
|209|| |
|209|| |
||
|ずっと、ここにいたのに。 |
|ずっと、ここにいたのに。 |
||
− | |She's been here |
+ | |She's been here this whole time. |
|}} |
|}} |
||
Line 1,275: | Line 1,275: | ||
|210|| |
|210|| |
||
|雪菜はここにいるかもって、<br>最初に思い至っていたのに。 |
|雪菜はここにいるかもって、<br>最初に思い至っていたのに。 |
||
− | |Even though this |
+ | |Even though this was the first place that came to my mind, out of all the places Setsuna could possibly be. |
|}} |
|}} |
||
Line 1,281: | Line 1,281: | ||
|211|春希|Haruki |
|211|春希|Haruki |
||
|「呼んでなくても駆けつけないといけなかった。<br>なんか、色々な意味で失格だ、俺…」 |
|「呼んでなくても駆けつけないといけなかった。<br>なんか、色々な意味で失格だ、俺…」 |
||
− | |" |
+ | |"It's still my job to come running even if you don't call for me. Although I feel like I've let you down in all sorts of ways... " |
|}} |
|}} |
||
Line 1,287: | Line 1,287: | ||
|212|雪菜|Setsuna |
|212|雪菜|Setsuna |
||
|「色々って、なに?<br>友達として? 彼氏として?<br>それとも…ギター担当として?」 |
|「色々って、なに?<br>友達として? 彼氏として?<br>それとも…ギター担当として?」 |
||
− | |"What do you mean |
+ | |"What do you mean, all sorts of ways? <br>As a friend? As a boyfriend? <br>Or maybe... as a guitarist?" |
|}} |
|}} |
||
Line 1,305: | Line 1,305: | ||
|215|| |
|215|| |
||
|いや、それとも、まる一日一人で悩み過ぎたせいで、<br>涙も苦悩も葛藤も、綺麗さっぱり消えてしまったのかも。 |
|いや、それとも、まる一日一人で悩み過ぎたせいで、<br>涙も苦悩も葛藤も、綺麗さっぱり消えてしまったのかも。 |
||
− | |No, it's probably because she spent entire day |
+ | |No, it's probably because she has spent entire day agonizing here by herself that her tears, troubles and anguish are now long gone. |
|}} |
|}} |
||
Line 1,311: | Line 1,311: | ||
|216|| |
|216|| |
||
|…ただ、表情から。 |
|…ただ、表情から。 |
||
− | |... |
+ | |... At least that's what I can infer from her expression. |
|}} |
|}} |
||
Line 1,317: | Line 1,317: | ||
|217|雪菜|Setsuna |
|217|雪菜|Setsuna |
||
|「三年ぶり、だね、ここ」 |
|「三年ぶり、だね、ここ」 |
||
− | |"It's been three years since we came here |
+ | |"It's been three years since we last came here, huh?" |
|}} |
|}} |
||
Line 1,329: | Line 1,329: | ||
|219|| |
|219|| |
||
|雪菜は、舞台の上にいた。<br>俺たちの、思い出の舞台に。 |
|雪菜は、舞台の上にいた。<br>俺たちの、思い出の舞台に。 |
||
− | |Setsuna is |
+ | |Setsuna is atop the stage. <br>Atop the very same stage from our memories. |
|}} |
|}} |
||
Line 1,341: | Line 1,341: | ||
|221|| |
|221|| |
||
|舞台の前の方に腰掛け、<br>足を交互にぶらつかせ、天井を見上げ、<br>思い出に耽るように。 |
|舞台の前の方に腰掛け、<br>足を交互にぶらつかせ、天井を見上げ、<br>思い出に耽るように。 |
||
− | |Sitting |
+ | |Sitting center stage, she's swinging her legs back and forg, while staring at the ceiling as if trying to remember a fond memory. |
|}} |
|}} |
||
Line 1,347: | Line 1,347: | ||
|222|雪菜|Setsuna |
|222|雪菜|Setsuna |
||
|「今日は峰城大付属学園祭にようこそ。<br>皆さん、楽しんでますか?」 |
|「今日は峰城大付属学園祭にようこそ。<br>皆さん、楽しんでますか?」 |
||
− | |"We welcome you to the Houjou High School Festival! Are you all enjoying yourselves?" |
+ | |"We hereby welcome you to the Houjou High School Festival! Are you all enjoying yourselves?" |
|}} |
|}} |
||
Line 1,353: | Line 1,353: | ||
|223|| |
|223|| |
||
|懐かしそうに目を閉じて… |
|懐かしそうに目を閉じて… |
||
− | |She |
+ | |She closes her eyes with an nostalgic expression... |
|}} |
|}} |
||
Revision as of 19:42, 1 June 2017
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
2 | ??? | ??? | 「………さん」 | "...... san."
| |
3 | 春希 | Haruki | 「ん…」 | "Mm...?"
| |
4 | ??? | ??? | 「北原さん、北原さんってば」 | "Kitahara-san. Wake up, Kitahara-san!"
| |
5 | 春希 | Haruki | 「ん…んぁ?」 | "Mm... huh?"
| |
6 | 孝宏 | Takahiro | 「こんなところで寝てると風邪ひくって。 客間に布団ひいてあるからそこで寝なよ」 | "You'll catch a cold if you sleep here. There's a bed in our guest room you can use if you're tired."
| |
7 | 春希 | Haruki | 「ごめん…寝てたんだ。 今何時?」 | "I'm sorry... I guess I fell asleep... What time is it now?" | |
8 | 孝宏 | Takahiro | 「8時だけど…いつ戻ってきてたの? 夜中に一度出てったよね?」 | "It's eight right now... When did you come back? You went out for the whole night, didn't you?" | |
9 | 春希 | Haruki | 「ああ…6時前かな? 新聞取りに出てきたお父さんに開けてもらって…」 | "Uh... I think around six? Your dad opened the door for me when he went to get the newspaper..." | |
10 | 孝宏 | Takahiro | 「朝飯できてるからって、母さんが。 今持ってくるから」 | "Mom already made us breakfast. I'll bring it over for you." | |
11 | 春希 | Haruki | 「いや、悪いよ… 勝手に押しかけたのに」 | "No, you don't need to... I'm the one who barged in and troubled you guys." | |
12 | 孝宏 | Takahiro | 「もう作っちゃったから、 食べない方が悪いことになるけど?」 | "Since she already made it, wouldn't it be worse if you didn't eat it?" | |
13 | 春希 | Haruki | 「…すいません。 ありがたくいただきます」 | "... Right, I'm sorry. I'll gratefully accept it, then." | |
14 | 俺がこの小木曽家に押しかけたのは、 昨夜の10時を過ぎた頃だった。 | When I arrived at the Ogiso household last night, it was already past ten.
| |||
15 | 門限になっても帰らない、居場所も連絡してこない 小木曽家の長女についての事情説明と協力要請に、 お父さんは渋い顔をして、お母さんは逆に恐縮した。 | Since she hadn't returned past her curfew or told her family her location, I explained the whole situation concerning their daughter to her family and asked for their help. Her father furrowed his eyebrows, while her mother seemed thankful for my doing so.
| |||
16 | 春希 | Haruki | 「あ、それで雪菜から連絡は…」 | "Hey, any word from Setsuna yet...?"
| |
17 | 孝宏 | Takahiro | 「いや、まだだけど」 | "No, not yet."
| |
18 | 春希 | Haruki | 「そう…」 | "I see..."
| |
19 | 孝宏 | Takahiro | 「ったく北原さんもさぁ… そこまで姉ちゃん甘やかすことないって」 | "I swear, Kitahara-san, you're doing the same thing... You really shouldn't spoil my sister that much." | |
20 | 春希 | Haruki | 「でも…きっかけ作ったの俺たちだし」 | "But... it's our fault that this whole situation happened."
| |
21 | 孝宏 | Takahiro | 「どうせ友達の家にでも転がり込んでんだよ。 で、こっちから連絡しても居留守使われてオシマイ。 そんなに一生懸命探したって無駄だって」 | "She probably just ran off to some friend's house. Even if we tried reaching her, she'd just pretend she's not there. Looking for her so diligently is honestly just a waste of your time."
| |
22 | 春希 | Haruki | 「無駄であることが最良の結果だから。 そうである可能性が一番高いってのは好材料だ」 | "It'd be great if it just turned out to be me worrying too much. I'm doing this because I wanted to increase the odds of exactly that happening."
| |
23 | 孝宏 | Takahiro | 「…この調子じゃつけ上がるわ、姉ちゃんも。 そんなんじゃ北原さん一生苦労するぜ?」 | "... At this rate sis will be even more spoiled. You'll be carrying that burden for the rest of your life, Kitahara-san." | |
24 | 春希 | Haruki | 「はは…」 | "Haha..."
| |
25 | 俺の考えた“筋書き”はこうだった。 | The 'story' that I've come up with so far is this.
| |||
26 | 来週の月曜に開催されるバレンタインコンサートに、 久々に参加エントリーしたのは、 『俺たち』武也と依緒と俺の悪ノリだった。 | With the Valentine concert coming up this Monday, Takeya, Io and I decided sign up for it as a bit of a mean prank.
| |||
27 | ブランクも久しい、しかも誕生日当日の イベントということで、事後承諾で参加を決められていた ボーカル担当は、俺たちの身勝手を怒り参加を拒否。 | Since it had been a while since she last sang, and with the fact that the event took place on her birthday, our designated vocalist vehemently refused to play along with our selfish demand upon being informed.
| |||
28 | その後、何時間もかけた説得工作も不調のまま、 彼女の機嫌をますます悪くするだけで、 とうとう最後には一人飛び出して行ってしまった。 | Following that, our attempts to convince her into agreeing only ended up spoiling her mood even more, and finally, she bolted off on her own.
| |||
29 | その後、まったく連絡が取れなくなってしまったことを 心配し、行き先の心当たりを聞くために、 小木曽家を訪れた、と。 | And finally, since we couldn't get in touch with her, I got worried and started looking for her, and decided to pay the Ogiso household a visit.
| |||
30 | 雪菜の母 | Setsuna's Mother | 「本当にごめんなさいね北原さん」 | "I'm very sorry about this, Kitahara-san."
| |
31 | 春希 | Haruki | 「いえ、こちらこそ… 早朝からお邪魔させてもらった上に朝食まで」 | "No, I'm the one who should apologize... Causing you so much trouble in the morning, I even made you cook breakfast for me." | |
32 | 雪菜の母 | Setsuna's Mother | 「あの子ももう大人なんだから、 そんなに心配することも…」 | "That girl is already an adult, so I really think there's no need for you to worry so much..."
| |
33 | 春希 | Haruki | 「それでも、万が一ってこともありますから」 | "Then again, what in case something does happen?"
| |
34 | 孝宏 | Takahiro | 「北原さん、父さんと同じくらい心配性だよな。 俺なんか、みんなほったらかしなのに」 | "Kitahara-san, you're a worrywart just like my dad. Though he doesn't seem to worry about me at all!"
| |
35 | 雪菜の母 | Setsuna's Mother | 「あんたは心配しようにも、 いっつも鉄砲玉みたいに出ていったきりで、 探しようがないからじゃない」 | "That's because it's a lost cause, worrying about you. You always disappear once in a while, and we can never find you even if we try."
| |
36 | 孝宏 | Takahiro | 「大体、姉ちゃんが帰らないのって、 そのコンサートに出たくなくて拗ねてるだけだろ? だったら、こっちが諦めれば大人しく帰ってくるって」 | "Besides, the whole reason sis didn't come home was 'cause she doesn't want to go to that concert, right? If we just gave that up, she'd come back for sure."
| |
37 | 雪菜の母 | Setsuna's Mother | 「でもせっかくエントリーしたのに。 みんなが楽しみにしてるんなら歌うくらい…」 | "But aren't they all signed up already? If it'll make everyone happy, why can't she just sing...?" | |
38 | 春希 | Haruki | 「いえ、勝手に決めた『俺たち』が悪いんですから。 雪菜が嫌だって言うなら、もう出るつもりはないです。 …ただ、今はそのことを伝える手段もなくて」 | "No, it's 'our' fault for doing this without consulting her first. If Setsuna doesn't want to do it, we won't force her to... It's just that we can't contact her to let her know that."
| |
39 | あの放送の後、部室に押しかけた俺たちに対して、 放送研の連中は気の毒なくらい平謝りした。 | After that broadcast, we rushed to the broadcasting room, and all the staff present apologized to us to an embarrassing extent.
| |||
40 | 出場を取り下げることも承諾した。 雪菜本人に直接謝ることも申し出てくれた。 | They promised to give up on the plan for the live performance, as well as apologize to Setsuna personally.
| |||
41 | ただ、俺たちの出場が本意じゃなかったってことは、 部員一同、心から残念がってた。 | It's just that when we told them that participating in the event wasn't our own idea to begin with, everyone present seemed utterly disappointed.
| |||
42 | 少なくとも、彼らが雪菜の『あの歌』を 本気で待望してたってのだけは、実感した… | It made me realize that they were truly looking forward to Setsuna singing 'that song'...
| |||
43 | つまり、俺たちだけじゃなく彼らまでもが、 たった一人の悪戯っ子の手のひらで 踊らされていたってことで… | And that the very same trickster who fooled us had them at the mercy of her whim as well.
| |||
44 | 依緒 | Io | 「あんた一体何がしたいのよ…?」 | "What are you trying to do here...?"
| |
45 | 朋 | Tomo | 「なにって…?」 | "What do you mean...?"
| |
46 | 依緒 | Io | 「あんな風に雪菜を罠にはめて、苦しめて… 一体なにが目的なのかって聞いてるのよ!」 | "Going so far just to hurt Setsuna... I'm asking you what the hell you're trying to do here!" | |
47 | 武也 | Takeya | 「お、おい、依緒。 いきなり喧嘩腰になんなよ。 それじゃまとまるもんも…」 | "H, hey now Io. Don't start this out as if you're looking to start a fight. Let's talk this out calmly and..."
| |
48 | 朋 | Tomo | 「ん~、それって手段と目的を取り違えてません?」 | "Hmmm~ Aren't you mixing up the means and the ends here?" | |
49 | 武也 | Takeya | 「は、はぁ?」 | "Ha, huh?"
| |
50 | 朋 | Tomo | 「だって、わたしにとっては、 小木曽雪菜を泣かせることこそが目的そのものなんだし」 | "Because honestly, my one true goal is to make Ogiso Setsuna cry."
| |
51 | 依緒 | Io | 「な…なに言ってんの、あんた…?」 | "Wha... what are you saying...?"
| |
52 | 朋 | Tomo | 「わたしのしたいことは、 小木曽雪菜を苦しめること。 徹底的に貶めること…って言ってますが」 | "What I want to do is make Ogiso Setsuna suffer. To completely and utterly humiliate her. That's what I'm saying."
| |
53 | 依緒 | Io | 「い…いい加減にしろよこの○○○○!」 | "... Give me a fucking break, you bitch!"
| |
54 | 武也 | Takeya | 「…まとめる気ないのね、そっちも」 | "... But if the other side doesn't want to talk it over calmly, either..."
| |
55 | 朋 | Tomo | 「だってさぁ…今の小木曽雪菜って、 全然、小木曽雪菜じゃなくないですか?」 | "Because... the way she is now, Ogiso Setsuna is like nothing but a shadow of her former self."
| |
56 | 春希 | Haruki | 「え…」 | "Huh...?"
| |
57 | 朋 | Tomo | 「あんなのに付属時代、 ずっと勝てなかったなんて認めたくないもの。 だから余計にムカついて」 | "All the way through high school, she was someone who I was never able to defeat, as much as I hate to admit it. That's why it pisses me off."
| |
58 | 依緒 | Io | 「もともと雪菜はあんたの敵なんかじゃない。 あんたみたいにドロドロの上昇志向なんかない、 普通の…ずっと普通を求めてる女の子だよ」 | "Setsuna was never your opponent to begin with. Unlike you, she never once thought about winning or claiming fame. She was just a normal girl... who wished to live a normal life!"
| |
59 | 朋 | Tomo | 「だいたい、たった1曲歌うだけでなにビビってんの。 三年前はあんなに堂々と… 観客に媚びながら歌ってたくせに」 | "Besides, it's just one dumb song, what's there to be afraid of? She sure didn't seem have any problems shamelessly seducing the audience when she sang it three years ago!"
| |
60 | 武也 | Takeya | 「…あれだってリハまではガチガチだったんだぜ?」 | "... Did you know that she was trembling in fear during the rehearsal?"
| |
61 | 朋 | Tomo | 「あのステージのせいで、 わたしがどれだけ煮え湯飲まされたか… それまでの投票数は互角だったはずなのに」 | "Do you have any idea how much that show made me suffer...? Even though the votes were so close to even until that point..."
| |
62 | 依緒 | Io | 「昔とは違うんだよ。 今の雪菜は…」 | "It's not the same anymore. Right now, Setsuna is..." | |
63 | 朋 | Tomo | 「いつから歌わなくなったんでしたっけ? 前に同じ事聞きましたよね? わたし」 | "When was it that she stopped singing? Didn't I ask you the same question before?" | |
64 | 春希 | Haruki | 「柳原さん…?」 | "Yanagihara-san...?"
| |
65 | 依緒 | Io | 「………付属を卒業してから。 それ以来、一度も歌ってるの見たことない」 | "... After we graduated from high school. I've never heard her sing since then." | |
66 | 朋 | Tomo | 「なんでそんなことになったんでしょうね… もしかしたら、そうなった理由の方が、 わたしなんかよりよっぽどタチ悪くありません?」 | "And I wonder what the cause for that was...? Maybe the one who did that to her was even worse than me, huh?"
| |
67 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
68 | 依緒 | Io | 「それは、それはさぁ…っ」 | "Th, that's because..."
| |
69 | 朋 | Tomo | 「嫌なら断ればいいんじゃないですか? どうやら放送研もビビっちゃったみたいだし。 多分、向こうが全部責任被ってくれるでしょ」 | "If she didn't want to do it, why didn't she just refuse? The broadcasting club totally chickened out, anyway. They'll most likely take all the blame too."
| |
70 | 武也 | Takeya | 「断るのだって辛い思いするんだぞ? 雪菜ちゃん、歌えない自分を責めるんじゃないかな?」 | "It's probably hard enough for her to even refuse. Setsuna-chan must be blaming herself for not being able to sing, you know?" | |
71 | 朋 | Tomo | 「うん、そう思う」 | "Yeah, that's what I think too."
| |
72 | 依緒 | Io | 「な…んだって?」 | "Wait... what?"
| |
73 | 朋 | Tomo | 「さっきも言ったじゃない。 わたしのしたいのは、小木曽雪菜を苦しめること、って」 | "Allow me to repeat myself. My one and only goal is to make Ogiso Setsuna suffer."
| |
74 | 武也 | Takeya | 「そこまで… そこまでなのかよ、お前…」 | "And to that end... You'd even go this far..." | |
75 | 朋 | Tomo | 「わたしはね…自分の目的のためなら手段を選ばないの。 北原さんや飯塚さんなら、よくわかってるんじゃない?」 | "The thing is, I won't hesitate resorting to whatever it takes to fulfill my goals. Kitahara-san and Iizuka-san... you two should be quite familiar with this fact, right?"
| |
76 | 武也 | Takeya | 「っ…」 | "...!"
| |
77 | 依緒 | Io | 「…あたしもう嫌。 コイツの顔、二度と見たくない」 | "... I've had enough of this. I don't want to see her face ever again." | |
78 | 朋 | Tomo | 「ま、とにかく、そんなわけだから。 他に用がないのなら帰らせてもらいますね。 …来週のイベントの打ち合わせもあるし~」 | "Well, that's about that. If you've got nothing else to say, I'll be excusing myself now. I still have to plan the celebration for next week~"
| |
79 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
80 | 朋 | Tomo | 「それじゃあ… バレンタインコンサート、楽しみにしてますね?」 | "Bye now. And do look forward to the Valentine's concert, okay?" | |
81 | 春希 | Haruki | 「なぁ、柳原さん… 最後に、もう一つだけ教えてくれ」 | "Hey, Yanagihara-san... Could you just tell me one last thing before you go?" | |
82 | 朋 | Tomo | 「なんですか?」 | "What is it?"
| |
83 | 春希 | Haruki | 「本当に君は…雪菜が嫌いなだけなのか?」 | "Do you really... feel nothing but hate for Setsuna?"
| |
84 | 朋 | Tomo | 「うん、嫌い」 | "Yes, I hate her."
| |
85 | 春希 | Haruki | 「それは一面的にはそうだとは思うけどさ… ちょっとくらい、好きだったり、 気に入ったりとかしてないか? 本当は」 | "I suppose on one hand that must be true... But don't you at least like her a little bit, or feel like you've taken to her? Be honest." | |
86 | 朋 | Tomo | 「………」 | "........."
| |
87 | 春希 | Haruki | 「だから雪菜のこと、歯痒く思ってるんじゃないのか? …自分の理想とかけ離れてる、今の雪菜が」 | "Aren't you vexed by the way Setsuna behaved? ... Because right now, Setsuna is anything but like your ideal image of her?" | |
88 | 朋 | Tomo | 「…やっぱりねぇ。 彼女、まだあなたの影響受けてたんだ」 | "... I knew it. She's still under your influence." | |
89 | 春希 | Haruki | 「どういう意味?」 | "What do you mean?"
| |
90 | 朋 | Tomo | 「小木曽さんもね…わたしに歩み寄ろうとしてた。 『ちょっとだけ嫌いじゃなくなりかけてたのに』とか、 『話し合ってみようって思ってたのに』とかさぁ」 | "Ogiso-san did this too... always tried to compromise with me. Saying things like 'Even though I started to dislike you less', and 'Even though I just want to talk with you', things like that."
| Should probably make this match with the lines that Setsuna actually said... |
91 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
92 | 朋 | Tomo | 「涙ぽろぽろ零しながら、 そんな甘っちょろいこと言っちゃって… 痛快だったなぁ」 | "Seeing tears well up in her eyes while she was saying something so innocent... You have no idea how good that felt!" | |
93 | 春希 | Haruki | 「そう…」 | "Is that so..."
| |
94 | 朋 | Tomo | 「そんなふうにさ… あなたの言うこと盲目的に信じちゃうから、 いっつも傷ついてるんだよね、彼女」 | "Yes, just like that... She always trusted you blindly, which is why she kept getting hurt over and over." | |
95 | 春希 | Haruki | 「それは…うん。 俺のせいだな。 なんとかしないとって思ってる」 | "That's... true. It's all my fault. That's why I'm thinking of ways to make it up to her." | |
96 | 朋 | Tomo | 「…ほんと彼氏も彼女も。 どっちもどうしようもないんだから」 | "... Boyfriend and girlfriend alike. You're both so miserable." | |
97 | ……… | .........
| |||
98 | 春希 | Haruki | 「天野さんのお宅ですか? 私、峰城大学付属学園同窓会幹事の北原と申します。 尚さんはご在宅でしょうか?」 | "Is this the Amano residence? I'm the executive secretary of Houjou High School's alumni association, Kitahara. Is Nao-san home?" | |
99 | 昨夜は一度、小木曽家を失礼し、 夜通しで、雪菜がいそうな場所を探し回った。 | Last night, I left the Ogiso household, and spent the entire night looking for Setsuna.
| |||
100 | 春希 | Haruki | 「…天野さん? 久しぶり、E組の北原です。 覚えてるかな?」 | "... Amano-san? Long time no see, I'm Kitahara from class E. Do you remember me?" | |
101 | …と言っても、もともと夜遊びなんかしない雪菜のこと。 探し回る範囲もジャンルも限られていた。 | ... But since Setsuna is hardly the type to engage in nightlife, my options as for where to search were quite limited.
| |||
102 | 春希 | Haruki | 「実は今日電話したのは、 今度、うちらの代で同窓会の企画が上がってて。 で、俺がその代表幹事をやってるんだけど」 | "I'm calling you today because we're planning on having an alumni reunion. And I'm the one who's in charge of organizing this event."
| |
103 | 特にマークしたのが、深夜営業のカラオケボックス。 南末次から御宿あたりの十軒近くの全部屋を見て回った。 | In particular, I was interested in karaoke bar that worked until late at night. I went around ten different places in the Minamisuetsugu and Onjuku neighborhoods, and checked every single room in each one.
| |||
104 | …店員にも客にも相当不審な目で見られたけど、 そんなことに臆してる場合じゃなかった。 | ... Both the employees and the customers there gave me disconcerted looks, but it was hardly the time to be worried about that.
| |||
105 | 春希 | Haruki | 「ああ、日程はまだ決まってないんだ。 とりあえず今は招待状の送り先を確認してるところ」 | "Right, the date hasn't been decided yet. For now, we're just trying to make sure the invitations reach the right addresses."
| |
106 | その他の数少ない心当たりも全て空振りに終わり、 疲れた足を引きずって、また小木曽家に戻ったのは、 ここを前線基地にしようという俺の横暴な計算から。 | With all of the small handful of other places to search I could think of proving to be dead ends, I dragged my feet and returned to the Ogiso household, and like a tyrant, proclaimed it to be my forward base of operations during the course of this event.
| |||
107 | 春希 | Haruki | 「うん、そう。 最近は個人情報の取り扱いが厳しくってさ。 こういうのもなかなか難しいことになってる」 | "Yeah, that's right. Everyone's being careful with their personal information lately. So it's kind of a pain to deal with an event like this."
| |
108 | まず狙ったのは、雪菜の今までの住所録。 付属、中学、小学校までの全ての個人情報集。 | As of right now, my first priority is compiling a list of Setsuna's contacts from high school, middle school, and elementary school.
| |||
109 | 春希 | Haruki | 「で、細かい連絡はいずれ、 A組のクラス幹事の小木曽さんから行くと思うから」 | "All right, we'll contact you guys with more detail at a later time. I think the secretary for class A, Ogiso-san, is in charge of that."
| |
110 | そして、家族の情報網。 | Next up is information from her family.
| |||
111 | 親しかった友達とか、近所の知り合いとか、親戚とか、 雪菜が少しでも頼りそうな相手の特定。 | Be it close friends, neighborhood acquaintances, or any sort of relatives, I'm looking for any clue as to who Setsuna might depend on right now.
| |||
112 | 春希 | Haruki | 「覚えてるよね? 小木曽雪菜さん。 ………最近、彼女と連絡取ったこととかない?」 | "You still remember her, right? Ogiso Setsuna-san. ... Have been in touch with her recently?" | |
113 | それらをこうして一つ一つしらみ潰しにしていく。 …もちろん、こちらの事情などおくびにも出さずに。 | This way, I can narrow down the possibilities. ... That being said, I can't afford to let what actually happened slip to the other side. | |||
114 | 親との関係が良好な小木曽家だからこそ… | I have to consider the Ogiso family's relations with everyone...
| |||
115 | ご近所や親戚筋からの信頼を勝ち得ている 小木曽家だからこそできる、厚かましい作戦。 | It's exactly because the Ogiso family has cultivated favorable relationships with their neighbors and relatives that I can execute such a shameless plan.
| |||
116 | こんな素直な環境で育ち、 あんな素直な女の子へと成長した雪菜。 | It must be because she grew up in such a wonderful environment that Setsuna became such a wonderful girl.
| |||
117 | …どうして俺は、 あんなにも素敵な彼女を苦しめてしまってるんだろう。 | ... So why is it that I keep causing that wonderful girl such terrible pain?
| |||
118 | 春希 | Haruki | 「あ、池辺さんのお宅ですか? 私、峰城大学付属学園同窓会幹事の…」 | "Hello, is this the Ikebe residence? I'm the executive secretary of Houjou High School's alumni association..."
| |
119 | …なんて、今は後悔してる場合じゃない。 | ... No. Now is not the time to feel regret.
| |||
120 | 一度壊したものは取り返しがつかないのなら、 これからの行いで積み上げていくしかないだろう? | I know I can't take back the things I've ruined, but the least I can do now is make the best of what's ahead of me, right?"
| |||
121 | ……… | .........
| |||
122 | 依緒 | Io | 「とりあえず、政経の三年の心当たりには全部当たった。 …結局、空振りだったけどね」 | "For starters, I've gotten in touch with all the business major third year students who I thought might have a clue. ... But none of them had any idea." | |
123 | 春希 | Haruki | 「そっか…」 | "Is that so..."
| |
124 | こんな、砂漠で針を探すような作戦に、 わざわざ付き合ってくれる物好きが他にも二人。 | This operation is like searching for a needle in a haystack, and two other people have gone out of their way to join the search, as they always do.
| |||
125 | 依緒は、俺と同じく まるでマンション販売のような電話攻勢で。 | Io took the same approach as me, using a phone to reach out to as many people as possible, as if she were an aggressive telemarketer.
| |||
126 | 大学に入ってからの雪菜の交友関係に絞って、 片っ端から洗ってもらってた。 | She combed over the list of contacts Setsuna had made in university thoroughly, from A to Z.
| |||
127 | 依緒 | Io | 「次はゼミ関係行ってみる。 それで駄目ならサークル関係」 | "I'm planning on reaching out to people who took the same seminars as her next. And if that doesn't work, I'll try any club contacts she might have."
| |
128 | 春希 | Haruki | 「雪菜、サークルなんて入ってたっけ?」 | "Did Setsuna join any clubs?"
| |
129 | 依緒 | Io | 「しつこく勧誘があったところなら2、3心当たりがある。 ま、大抵はあたしが蹴散らしたから多分無関係だけど」 | "There were two or three that kept trying to recruit her. Although I pretty much chased them off, so I doubt they'll know anything."
| |
130 | 春希 | Haruki | 「…お前、マネージャーみたいだな」 | "... You're like her manager or something."
| |
131 | 依緒 | Io | 「雪菜を看板にしようとするサークル多かったからね。 ここ数年、本来の露払いが機能してなかったから 苦労したのなんの」 | "There are countless clubs that want Setsuna as their signature girl. Especially in these past couple of years, since she's gone under the radar, so it's been extra hard for me."
| |
132 | 春希 | Haruki | 「………悪い」 | "... Sorry."
| |
133 | 依緒 | Io | 「これっきりだからね、そういうの。 後は本業のマネージャーに任せたからな?」 | "Well, it was just a one-time thing for me anyway. I plan on leaving that job to her proper manager from now on, if you know what I'm saying?"
| |
134 | 春希 | Haruki | 「タレントが任命してくれたらな」 | "That's only if our idol hires me."
| |
135 | 依緒 | Io | 「まずは面接しろ。 じゃあな」 | "Well, how about you start off with a job interview? Later." | |
136 | ……… | .........
| |||
137 | 武也 | Takeya | 「とりあえず有海は一回りしたけど、 雪菜ちゃんらしきコはいなかった。 …まぁ、いても見つけられるかはわかんないけど」 | "I made my way around Ariumi to check, but I couldn't find anyone even resembling Setsuna-chan there. Still... it's possible that I just overlooked her."
| |
138 | 春希 | Haruki | 「まぁ、それはそうだよな…」 | "Yeah, I guess..."
| |
139 | 武也 | Takeya | 「んじゃ、次は成田行ってみる」 | "Okay, I'm off to Narita next."
| |
140 | 春希 | Haruki | 「ごめんな。 多分、絶対にいないと思うけど…」 | "I'm sorry. She most likely won't be there either..." | |
141 | で、武也は足を使った体力勝負で。 | Takeya, on the other hand, put his legs into motion and embarked on a trial of stamina.
| |||
142 | 俺が考えつく限りの雪菜がいそうな心当たりを、 行ける限り探し回ってもらっていた。 | Any place I could possibly imagine Setsuna might be, he went to check for me personally.
| |||
143 | 武也 | Takeya | 「一億分の一でも可能性があるなら行くさ。 雪菜ちゃんのためだもんな」 | "I'll bet on it even if the odds are one in a a hundred million. It's all for Setsuna-chan." | |
144 | 春希 | Haruki | 「…ほんと、悪い」 | "... I'm really sorry."
| |
145 | 武也 | Takeya | 「いいよ、ホワイトデーに返してもらう。 もちろん三倍返しでな」 | "Don't worry about it. But you'll pay me back with a favor for White Day. Threefold, at that."
| |
146 | 春希 | Haruki | 「わかった、必ず返す。 …本気で依緒の説得に回るから」 | "Of course, I'll repay you. ... I'll do my best to convince Io." | |
147 | 武也 | Takeya | 「…それは恩返しとは言わん。 意趣返しと言うんだ」 | "... Is that your idea of repaying me? It's more like taking revenge on me." | |
148 | なぁ、雪菜… だからいい加減、帰って来いよ。 | Hey, Setsuna... it's about time you came back. | |||
149 | みんな、こんなに一生懸命探してくれてるぞ? 雪菜のこと守ろうって、頑張ってくれてるぞ? | Don't you know everyone's doing their best to find you? Don't you know everyone's trying their best to protect you?
| |||
150 | だから一人で苦しんでないで、 頼むから、皆を頼ってくれ。 | So please, don't force yourself to endure this alone anymore. Please, let us support you.
| |||
151 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
152 | ああ、そうだな… いい加減、セコく取り繕うのは卑怯だよな。 | Ahh, that's right... If I just keep this act up, I'm nothing but a coward. | |||
153 | なぁ、雪菜… いい加減、帰って来いよ。 | Hey, Setsuna... It's about time you came back. | |||
154 | 俺、こんなに一生懸命探してるんだぞ? 雪菜のこと守ろうって、頑張ってるんだぞ? | Don't you know I'm doing my best to find you? Don't you know I'm trying my best to protect you?
| |||
155 | だから一人で苦しんでないで、 頼むから、俺を頼ってくれ。 俺だけを頼ってくれ。 | So please, don't force yourself to endure this alone anymore. Please, let me support you. Let me alone support you.
| |||
156 | 俺を…求めてくれよ。 | Please... you only need to ask.
| |||
157 | ……… | .........
| |||
158 | …… | ......
| |||
159 | … | ...
| |||
160 | 春希 | Haruki | 「はい、はい…ありがとうございました。 それでは、失礼します」 | "Yes, yes... thank you very much. Goodbye, then." | |
161 | 春希 | Haruki | 「ふぅぅぅぅ~」 | "Sigh~"
| |
162 | 午前中から、かけた電話の件数はもう三桁を超えた。 もともと成果を期待できなかったローラー作戦は、 見事なまでに当初の予想通りの結果に落ち着きつつあった。 | From early morning until now, the number of places I've called must be in the the hundreds by now. Admittedly, I didn't expect this strategy to bear any fruit, so upon having that prediction come true I feel a strange sense of relief.
| |||
163 | 住所録に載ってたクラスメイトの家には全部連絡した。 | With this, I've contacted all her old classmates in the address book.
| |||
164 | お母さんに教えてもらった友人、親戚筋にも 全部確認を取った。 | I've also already gotten in touch with all the friends and relatives Setsuna's mother told me about.
| |||
165 | その中には、俺たちが家族に内緒で世話になった、 北関東の温泉旅館の電話番号まで含まれてた。 | Among those was even the number of that hot springs hotel in northern Kanto that promised us they'd keep our trip there a secret from her family.
| |||
166 | …もちろんそこは、 雪菜の傷心旅行先ではなかったけれど。 | ... But as expected, Setsuna's current heartbreak trip did not lead her there either.
| |||
167 | 孝宏 | Takahiro | 「あれぇ? まだやってたの北原さん? もう夕方だぜ?」 | "Oh? You're still at it, Kitahara-san? It's already evening." | |
168 | 春希 | Haruki | 「ああ…ごめん。 こんなに長居して…本当に迷惑かけてます」 | "Yeah... I'm sorry. I've been here so long... I must have caused your family a lot of trouble." | |
169 | 孝宏 | Takahiro | 「いや、迷惑かけてるのウチの家族の方だし」 | "Nah, the one causing trouble is a certain family member of mine..."
| |
170 | 孝宏君に現実に引き戻され、ふと外を見ると、 いつの間にか陽はビルに隠れるほどまで下りていた。 | As Takahiro-kun drags me back to reality, I take a glance outside. The sun has already descended so low that it's hidden behind the tall buildings in the distance.
| |||
171 | 時計を見ると、そろそろ午後4時。 外回りの武也も、こっちに戻ってくる頃だった。 | According to the clock, it's almost 4 PM. Takeya should be back from his rounds soon. | |||
172 | 孝宏 | Takahiro | 「ほんっとに姉ちゃんは…来年には卒業だってのに どうしてここまで子供っぽさが抜けきらないかな。 …ねぇ北原さん、本当にあの姉でいいの?」 | "Hard to believe my sister is going to graduate next year. How can she still be so childish? ... Hey, Kitahara-san. Are you really fine with my sister?" | |
173 | 春希 | Haruki | 「いや…どちらかと言うと、 雪菜でなくちゃ駄目だというか」 | "Well... if I had to choose, I'd say Setsuna is the only one I'd be fine with."
| |
174 | 孝宏 | Takahiro | 「………は、はは」 | "... Ha... haha..."
| |
175 | 春希 | Haruki | 「あ…いや、その…」 | "Ah... no, I, um..."
| |
176 | 軽くあしらうつもりだったのに、 何だか言葉の選び方を間違えたっぽかった。 | I tried to nonchalantly deal with his question, but my choice of words just made the whole exchange weird.
| |||
177 | 家族にこんな青臭いこと言ったって、 思いっきり気まずくなるだけなのに… | If I had said something so immature to the rest of her family, it would have been even more awkward...
| |||
178 | 孝宏 | Takahiro | 「よしわかった! そこまで姉ちゃんに騙されてる北原さんに免じて、 今から俺も手伝うよ!」 | "Okay, I got it! Since my sister has pulled the wool over your eyes completely, I'll help you look for her too, Kitahara-san!" | |
179 | 春希 | Haruki | 「…君、もうすぐ入試だろ」 | "... Don't you have entrance exams soon?"
| |
180 | …とならないところが、 小木曽家の気楽なところというか。 父親を除いて。 | ... Though in a strange way, I feel like it would make the Ogiso family relieved to hear something like that. With the exception of her father, I guess...
| |||
181 | 孝宏 | Takahiro | 「大丈夫だって! 今さらジタバタしたって始まらないし。 大船に乗ったつもりでドーンと構えてればさ」 | "Oh, it's fine! There's not point in worrying about that at this point. I still plan to have a solid foundation by the exams!"
| |
182 | 春希 | Haruki | 「それは毎日の積み重ねがあって 初めて言える台詞だと思うけど…」 | "I don't think you should be saying that unless you've been working on it daily..."
| |
183 | 孝宏 | Takahiro | 「遠慮しないでいいって。 どうせ昼過ぎから全然進んでなかったんだし」 | "I'm telling you, don't worry about it. I've barely made any progress this afternoon anyway."
| |
184 | 春希 | Haruki | 「よくないだろ全然」 | "That's not good at all."
| |
185 | 孝宏 | Takahiro | 「いやほら、俺だって姉ちゃん心配だし。 …たとえ態度からしてとてもそうは見えないとしても」 | "Ah, well, I'm worried about my sister, you see. ... Even though you might not be able to tell from my attitude." | |
186 | 春希 | Haruki | 「だいたい孝宏君、どうして学校行ってないんだよ? 今日、平日だろ?」 | "Besides, Takahiro-kun, why aren't you at school? Isn't it a normal workday today?" | |
187 | 孝宏 | Takahiro | 「へ…?」 | "Eh...?"
| |
188 | 春希 | Haruki | 「そりゃ、今の時期は自主登校かもしれないけど、 君は仮にもクラス委員なんだから…」 | "I mean, it's not mandatory for students to go to school at this time, but you're still the class representative..."
| |
189 | 孝宏 | Takahiro | 「………」 | "........."
| |
190 | 春希 | Haruki | 「どうした? 何か俺、変なこと言ったっけ?」 | "What's the matter? Did I said something weird?" | |
191 | 孝宏 | Takahiro | 「………今日、祝日だよ?」 | "... Well, it's a holiday today?"
| |
192 | 春希 | Haruki | 「………え?」 | "......Eh?"
| |
193 | 孝宏 | Takahiro | 「建国記念の日じゃん。 授業なんてやってないよ。 肝心なところで抜けてるんだからなぁ北原さん」 | "It's National Foundation Day today. Of course there's no classes. Looks like you've overlooked something fundamental, Kitahara-san."
| |
194 | 春希 | Haruki | 「………………………祝日?」 | "......... A holiday?"
| |
195 | 孝宏 | Takahiro | 「…北原さん?」 | "... Kitahara-san?"
| |
196 | その瞬間… | That moment...
| |||
197 | 俺は、あまりの迂闊さに、 自分を呪うことも、地団駄を踏むこともできず、 しばらくその場に立ちすくんでいたらしい。 | Realizing my careless oversight, before I could even curse myself or stamp the ground in frustration, I just stood frozen in place for a while.
| |||
198 | 祝日… 大学も、そして付属も休みの日。 | A holiday... It's a day off both for universities and schools. | |||
199 | 普段なら一人でいられないはずの あの『思い出の場所』が… | Normally, it would be impossible for someone to be alone in that place which holds so many memories for us...
| |||
200 | 今日はずっと、空いていたかもしれなかったなんて。 | But today, it might just really be empty.
| |||
201 | ……… | .........
| |||
202 | …… | ......
| |||
203 | … | ...
| |||
204 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "Ah..."
| |
205 | なんて、こった… | I don't believe it...
| |||
206 | 春希 | Haruki | 「ごめん、遅くなった」 | "Sorry I'm late."
| |
207 | 肝心なところで抜けてるにも程がある。 | How could I have overlooked such an important place?
| |||
208 | 雪菜 | Setsuna | 「………別に、呼んでないよ?」 | "... Don't worry about it. I didn't call you, did I?"
| |
209 | ずっと、ここにいたのに。 | She's been here this whole time.
| |||
210 | 雪菜はここにいるかもって、 最初に思い至っていたのに。 | Even though this was the first place that came to my mind, out of all the places Setsuna could possibly be.
| |||
211 | 春希 | Haruki | 「呼んでなくても駆けつけないといけなかった。 なんか、色々な意味で失格だ、俺…」 | "It's still my job to come running even if you don't call for me. Although I feel like I've let you down in all sorts of ways... "
| |
212 | 雪菜 | Setsuna | 「色々って、なに? 友達として? 彼氏として? それとも…ギター担当として?」 | "What do you mean, all sorts of ways? As a friend? As a boyfriend? Or maybe... as a guitarist?" | |
213 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
214 | 雪菜は、思ったほど動転してなかった。 | Setsuna is calmer than I expected.
| |||
215 | いや、それとも、まる一日一人で悩み過ぎたせいで、 涙も苦悩も葛藤も、綺麗さっぱり消えてしまったのかも。 | No, it's probably because she has spent entire day agonizing here by herself that her tears, troubles and anguish are now long gone.
| |||
216 | …ただ、表情から。 | ... At least that's what I can infer from her expression.
| |||
217 | 雪菜 | Setsuna | 「三年ぶり、だね、ここ」 | "It's been three years since we last came here, huh?"
| |
218 | 春希 | Haruki | 「うん…」 | "Yeah..."
| |
219 | 雪菜は、舞台の上にいた。 俺たちの、思い出の舞台に。 | Setsuna is atop the stage. Atop the very same stage from our memories. | |||
220 | 雪菜 | Setsuna | 「ええと…こんにちは。 軽音楽同好会です」 | "Um... Hello, everyone. We're the Light music club!" | |
221 | 舞台の前の方に腰掛け、 足を交互にぶらつかせ、天井を見上げ、 思い出に耽るように。 | Sitting center stage, she's swinging her legs back and forg, while staring at the ceiling as if trying to remember a fond memory.
| |||
222 | 雪菜 | Setsuna | 「今日は峰城大付属学園祭にようこそ。 皆さん、楽しんでますか?」 | "We hereby welcome you to the Houjou High School Festival! Are you all enjoying yourselves?"
| |
223 | 懐かしそうに目を閉じて… | She closes her eyes with an nostalgic expression...
| |||
224 | そして、こみ上げてくるものを抑え込むように、 時おり、歯を食いしばり。 | And then, when a certain feeling is rushing up, she clench her teeth. | |||
225 | 雪菜 | Setsuna | 「ええと…喋ること考えてなかったので、 ちょっとぎこちなくなると思いますがごめんなさい」 | "Um... We didn't plan to have a speech like this, so I'd just like to apologize in advance if it's a bit awkward." | |
226 | 三年前の台詞を、そのままその唇に乗せて。 | The script from three years ago, she repeat it word by word.
| |||
227 | 雪菜 | Setsuna | 「もう、二度と歌うつもりなんてなかったので、 声が出ないかもしれないけど…許してくれますか?」 | "Well, I never thought about singing for a second time here, maybe I couldn't sing at all... would you guys please forgive me?" | |
228 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
229 | そして、あの時から三年後の自分の現状を、 正直に告白した。 | And then, three years from that time, she confessed her current states.
| |||
230 | 雪菜 | Setsuna | 「どうして…こうなっちゃうんだろうね。 いつも、いつも…」 | "Why did it... turn into this. Again and again..." | |
231 | 天井に向けられていた顔を足下に向け、 自らの揺れる脚をしばらく見つめ… | Switching her view from the ceiling to her feet, and stare at it for a bit... | |||
232 | 雪菜 | Setsuna | 「ねぇ、どうしよう? 春希くん、わたしはどうしたらいい?」 | "Hey, what should I do? Haruki kun, what should I do?" | |
233 | そしてやっと… その顔を、俺へと向けてくれた。 | And finally... she finally turned her face to look at me. | |||
234 | ………目は、真っ赤だった。 | ......Her eyes are red.
| |||
235 | 春希 | Haruki | 「怖い?」 | "Are you scared?"
| |
236 | 雪菜 | Setsuna | 「うん」 | "Yeah."
| |
237 | 春希 | Haruki | 「逃げたい?」 | "Do you want to run away?"
| |
238 | 雪菜 | Setsuna | 「すごく」 | "I want to."
| |
239 | 春希 | Haruki | 「じゃあ、逃げる?」 | "Then shall we run?"
| |
240 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
241 | 春希 | Haruki | 「歌える?」 | "Can you sing?"
| |
242 | 雪菜 | Setsuna | 「ううん…」 | "No..."
| |
243 | 春希 | Haruki | 「じゃあ、歌わない?」 | "Then, let's not sing?"
| |
244 | 雪菜 | Setsuna | 「………っ」 | "......!"
| |
245 | 春希 | Haruki | 「歌は、好き?」 | "Do you like to sing?"
| |
246 | 雪菜 | Setsuna | 「ううん」 | "No."
| |
247 | 春希 | Haruki | 「じゃあ…嫌い?」 | "Do you ... hate it?"
| |
248 | 雪菜 | Setsuna | 「………………………ぅん」 | ".........Yeah."
| |
249 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
250 | 都合の悪い質問には、 黙秘権を行使してた雪菜だったけど… | Toward my cruel questions, she choose to remain silent... | |||
251 | 雪菜 | Setsuna | 「歌は、嫌いなの。 もう、二度と歌わない」 | "I hate singing. I don't want to sing anymore." | |
252 | 最後のその一つにだけは、 多分、きっと、はっきりと偽証した。 | This last sentence, is most likely a lie. | |||
253 | ……… | .........
| |||
254 | ゆっくりと、舞台の上に立ち上がり、 ゆっくりと、舞台の中央へと歩み寄る。 | Slowly walk onto the stage, slowly walk toward the center of the stage. | |||
255 | 雪菜 | Setsuna | 「ねぇ、春希くん」 | "Hey, Haruki kun."
| |
256 | そこはかつて、雪菜も立っていた場所。 | Once upon a time, Setsuna stood here before.
| |||
257 | 雪菜 | Setsuna | 「わたしはね…」 | "I..."
| |
258 | 観客の注目を一心に浴び、満面の笑顔で、 素人の手慰みを自信満々で披露した舞台。 | Being showered by audience's attention, and show the brightest smile, the new performer on stage proudly show off our confidence. | |||
259 | 雪菜 | Setsuna | 「あなたを好きでい続けるために、 歌の方を嫌いになったの」 | "In order to continue to like you, I started to hate singing." | |
260 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "!..."
| |
261 | そのMCは、三年間の、正と負が込められた、 俺の心の奥底にえぐり込む言葉の刃。 | That MC, the gain and lost within this three years, it stabbed into my heart many times with words. | |||
262 | 雪菜 | Setsuna | 「もし歌えば、必ず、この学園祭のステージが… みんなで練習した毎日が、最後の24時間が蘇る」 | "If I sing, the stage show during school festival... the practice we've spent practicing together everydya, the last 24 hours, all those memory will come back. | |
263 | 懐かしそうに遠くを見つめながら、 辛そうに虚空を睨みつけながら。 | She stare at somewhere far away as if she painfully stare into the void.
| |||
264 | 雪菜 | Setsuna | 「けれどね…わたしの記憶は、 その楽しかったところで止まってはくれないの」 | "But then... my memory, can't stopped at those happy moment." | |
265 | たった一人の観客に向けられた、 灼けるほど熱くて、灼けるほど冷たいメッセージ。 | To her only audience, she told the scorching yet cold message. | |||
266 | 雪菜 | Setsuna | 「お祭りのあとの、夜のこと。 あなたにも隠してた、醜い自分の正体のこと」 | "During the night after the festival. My ugly true self that I hide from you." | |
267 | 俺をおもんばかって出さなかった言葉じゃなく、 自分を取り繕うために出せなかった言葉。 | She didn't said this before, not because she's only cherishing me, but also she want to hide her weakness. | |||
268 | 雪菜 | Setsuna | 「期末試験のこと、旅行のこと、コンクールのこと。 かずさと、春希くんと、わたしの三人で過ごした、 楽しかった『ふりをしてた』日のこと」 | "After the final exam, during the trip and during the contest. Days I spent with Kazusa and Haruki kun, when I 'pretend to forget', and lived happily everyday." | |
269 | けど、今日だからこそ、 どうしようもなく漏れ出てしまう。 | But today, she let this slip her mouth. | |||
270 | 雪菜 | Setsuna | 「そして、あの… 三年前の、誕生パーティのこと」 | "And then, also... the birthday party from three years ago." | |
271 | だって…今日は、2月11日。 | Because... today is February 11th.
| |||
272 | あの、裏切りの日。 | It's that day of betrayal.
| |||
273 | 雪菜 | Setsuna | 「必死で耳を塞いでも、目を閉じても… それでもまだ記憶は止まってくれなくて…」 | "Even though I tried to cover my ears and closed my eyes... that memory still assaulted me relentlessly..." | |
274 | きっと雪菜の目に映るのは、あの日の雪。 雪菜の耳に聞こえるのは、あの日の俺の言い訳。 | What Setsuna's eyes reflect is the snow from that day. What Setsuna could hear is my explanation during that day. | |||
275 | 雪菜 | Setsuna | 「卒業式のことが… 空港での、かずさとの別れのことが、 すごく鮮やかに蘇ってくる」 | "During the graduation ceremony... At the airport, when I bid Kazusa farewell, it vividly appear in my mind." | |
276 | 俺の、最低な告白。 俺の、かずさを呼ぶ声。 そして俺たちの…裏切りの証。 | My worst confession. When I called out for Kazusa. And also... the proof of our betrayal. | |||
277 | 雪菜 | Setsuna | 「そんなことばかり続けてたら、 わたし、あなたを嫌いになってしまうかも… 憎んでしまうかもしれなかったから…」 | "If this continue, I might start to dislike you... I may even begin to hate you..." | |
278 | 『かもしれない』どころじゃない。 | There shouldn't be any 'may even' in there.
| |||
279 | そんな、憎まない方がおかしい、 単なる“事実”の羅列。 | Because it's abnormal to not feel any hatred, if you look at the 'truth'. | |||
280 | 雪菜 | Setsuna | 「だから、歌うのをやめた」 | "That's why, I won't sing again."
| |
281 | そこから逃げるために雪菜が取った選択は、 自身のアイデンティティを崩壊させたに等しかった。 | In order to run away from there, Setsuna made a decision, It's like she's trying to destroy her own identity. | |||
282 | 雪菜 | Setsuna | 「一度やめたら、忘れるのは早かった。 メロディが頭に浮かばなくなった。 だから口からフレーズが零れることもなくなった」 | "If I give it up once, I can forget about it fairly fast. The melodies won't appear in my mind again. I couldn't hum any of the phrase either." | |
283 | だってあの頃の雪菜は、歌と一緒に暮らしてた。 | Because during that time, Setsuna lived with her song.
| |||
284 | 雪菜 | Setsuna | 「ううん、寂しくなんかない。 だって、歌ってた時のことなんて覚えてないもの」 | "No, I don't feel very lonely. Because I won't remember the time when I still sing." | |
285 | 周囲から勝手に集まる、望まぬ視線に疲れたとき、 ただ一人カラオケボックスで、 思い切り発散せずにはいられなかったり。 | People gather around her, giving her expectation that she never wanted, when she felt tire, she sing along in the karaoke box to vent things out. | |||
286 | 人を避けて屋上にいるときでも、 お気に入りのメロディが流れてきたら、 思わず口ずさまずにはいられなかったり。 | She went to the roof top to avoid people, but what she heard was a melody that she like, she couldn't helped herself but start singing on her own. | |||
287 | 雪菜 | Setsuna | 「ねぇ、春希くん…」 | "Hey, Haruki kun..."
| |
288 | 春希 | Haruki | 「雪菜…」 | "Setsuna..."
| |
289 | 雪菜 | Setsuna | 「わたし、頑張ったんだよ? あなたのために、必死で歌を嫌いになったんだよ?」 | "I tried my best, you know? I tried my best to dislike singing for you, you know?" | |
290 | 春希 | Haruki | 「ごめん…」 | "I'm sorry..."
| |
291 | 雪菜 | Setsuna | 「なのにあなたは、わたしに歌を思い出せって… もう一度、好きになれって言うの?」 | But you want me to remember how to sing... Do you want me to like singing once again?" | |
292 | なのに今の雪菜は… | But the current Setsuna...
| |||
293 | 雪菜 | Setsuna | 「わたしがまた歌えるようになったその時… そこには、あなたのことを嫌いになってる わたしがいるかもしれないのに?」 | "Even though when I sing once again... I might start hating you?" | |
294 | 歌うことを忘れて、 だから笑うことを忘れて… | Forgetting how to sing, and also forgetting hot to smile... | |||
295 | そして、人と触れあうことすらも忘れた。 | And then, she forgot how to interact with other people.
| |||
296 | 雪菜 | Setsuna | 「ねぇ、春希くん」 | "Hey, Haruki kun."
| |
297 | 雪菜 | Setsuna | 「わたしはやっぱり、あなたのことが好き。 だから、あなたが好きなままのわたしでいたいんだよ」 | "I still like you very much. That's why, I want to keep it this way." | |
298 | 雪菜 | Setsuna | 「だから…できないよ。 もう一度歌うことなんか、できないんだってば…」 | "That's why... I can't do it. I can't do something like singing again..." | |
299 | ……… | .........
| |||
300 | …… | ......
| |||
301 | 雪菜 | Setsuna | 「そう…春希くんから聞いてるんだ。 そう、ちょっと…色々あった」 | "Yeah... I heard it from Haruki kun. Yeah... there's something to take care of." | |
302 | 雪菜 | Setsuna | 「昨夜は、一人でビジネスホテルに泊まってた。 連絡せずにごめんなさい」 | "I went to a business hotel last night. Sorry I didn't contact you guys." | |
303 | 雪菜 | Setsuna | 「うん、うん… ごめん、今日も帰らない」 | "Yeah, yeah... Sorry, I'm not going home tonight either." | |
304 | 雪菜 | Setsuna | 「ううん、大丈夫… 心配いらないから」 | "No, I'm fine... Don't worry about me." | |
305 | 雪菜 | Setsuna | 「一番、安全なところにいる。 わたしが今、一番安心できるところにいるから」 | "I'm at the safest place right now. It's also the place where I can relax the most." | |
306 | 雪菜 | Setsuna | 「だからお願い… しばらく、わたしをそっとしておいて」 | "So please... Just for now, please leave me be." | |
307 | 雪菜 | Setsuna | 「…わかった。 今日はちゃんと電話繋がるようにしとく」 | "...I understand. I'll keep in touch with you guys on phone today." | |
308 | 雪菜 | Setsuna | 「じゃあ、ね。 ごめんね、お母さん。 お父さんにも、ごめんなさいって」 | "Goodbye then. I'm sorry, mom. Can you please tell dad that I'm sorry?" | |
309 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
310 | 雪菜 | Setsuna | 「大丈夫…」 | "No problem..."
| |
311 | … | ...
| |||
312 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
313 | 雪菜 | Setsuna | 「大丈夫、 大丈夫…」 | "No problem, no problem..." | |
314 | 雪菜 | Setsuna | 「わたしは、大丈夫。 もう、迷わない」 | "I'm fine. I won't hesitate any longer." | |
315 | 雪菜 | Setsuna | 「今度、こそ…」 | "This time, I must..."
| |
316 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "!..."
| |
317 | 大丈夫… | No problem...
| |||
318 | 俺の部屋へ来るかって呟いたら、 雪菜は、逡巡することもなくこくんと頷いた。 | When I asked if she want to come to my place, Setsuna nodded without any hesitation. | |||
319 | 冷え切った身体をシャワーで温めるよう促したら、 黙って浴室へと消えていった。 | I told her to warm herself up with a shower, so she went into the bathroom without saying anything. | |||
320 | 『今日も帰らない』って、 家に連絡も入れていた。 | 'I won't be home today either', is what she told her family. | |||
321 | 大丈夫、 大丈夫… | No problem, no problem... | |||
322 | 写真立てもDVDも、 もちろん、あの時の雑誌も、 全て引き出しの奥に押し込んだ。 | Rather it's picture or dvd, and of course, that magazine, I've already hid it at the bottom of the drawer. | |||
323 | もう、俺たちの間に三年前の記憶はない。 思い出の痕跡は、お互い全て消し去った。 | Well, there aren't any memory from three years ago anymore. Things that could bring the memory back is already removed. | |||
324 | だから大丈夫。 大丈夫、大丈夫だから… | That's why it should fine. there shouldn't be any problem... | |||
325 | 今度こそ、今度こそ。 雪菜と、俺は… | This time, this time... Setsuna and I... | |||
326 | 春希 | Haruki | 「………なんて、な」 | "......Of course it's not possible."
| |
327 | そんなふうに、いくら無理やり盛り上げても、 大丈夫でなんか、あるわけがない。 | No matter how hard I tried to make myself think that way, of course there wouldn't be no problem. | |||
328 | そんなの、単なる二月前の再現だ。 あの時と同じ過ちへと通じる道だ。 | Event like this is just a replication of what happened two months ago. We're just walking down the same path we once did. | |||
329 | 確かに今度こそ、雪菜は拒まないかもしれない。 | Maybe Setsuna wouldn't reject me this time.
| |||
330 | あの、クリスマスの夜よりも先へ… 二人の朝へと辿り着くのかもしれない。 | Maybe we can get further than what happened during that Christmas night... and manage to welcome morning together. | |||
331 | けれどそれは、信じ合って得られた結果じゃない。 何の憂いもない、心から爽やかな朝じゃない。 | But that's not due to the result of us believing in each other. It's not a refreshing morning without any worry. | |||
332 | あの時と同じくらい重い気持ちを抱えたまま、 心の底から繋がれるわけなんかない。 | If we have the same heavy feeling in our heart as that time, then there's no way our heart can be connected from the very bottom. | |||
333 | 俺たちは、一度それを体験してるのに… どうして繰り返すことができるだろうか。 | We've already experienced that before... But why are we repeating it again. | |||
334 | 決めたんだろ? 俺… 雪菜のこと、ずっと待つって。 | Didn't I decided already? I... will wait for Setsuna. | |||
335 | 諦めるのを待つんじゃない。 決断するのを待つんだって。 | I'm not waiting for her to give up on me. I'm waiting for her to make up her mind. | |||
336 | 春希 | Haruki | 「よし…っ」 | "Okay..."
| |
337 | ……… | .........
| |||
338 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
339 | 雪菜 | Setsuna | 「だいじょう…」 | "I'm fin..."
| |
340 | 雪菜 | Setsuna | 「………ぇ?」 | "......Eh?"
| |
341 | 雪菜 | Setsuna | 「っ…春希、くん?」 | "!... Haruki kun?"
| |
342 | 春希 | Haruki | 「ん…お疲れさま。 お茶なら冷蔵庫にペットがあるから。 悪いけど勝手にやってて」 | "Mm... thanks for your hard work. There's tea in the refrigerator over there. I'm sorry, but can you get it yourself?" | |
343 | 雪菜 | Setsuna | 「なに…してるの?」 | "What... are you doing?"
| |
344 | 春希 | Haruki | 「ん~?」 | "Mm~?"
| |
345 | 雪菜 | Setsuna | 「なにしてるのって…聞いてるの」 | "I'm asking what are you doing... can you hear me?"
| |
346 | とっくに暖房が効いていた部屋の中… 雪菜の声と身体は、震えてた。 | Even though the air condition is already warming the room... But Setsuna's voice and her body are still shaking. | |||
347 | 春希 | Haruki | 「コンサートまであと2日しかないから…」 | "There's still two days until the concert..."
| |
348 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くんっ!?」 | "Haruki kun!?"
| |
349 | 俺を射抜く視線には、 困惑と、焦燥と、絶望が入り混じり、 けれど詰め寄ることもできず、雪菜は立ち尽くす。 | The vision Setsuna have toward me, was mixed with confusion, panic and hopelessness. But she just stood there and can't approach me. | |||
350 | 春希 | Haruki | 「あの時と比べても、さらにメンバー足りないし、 アコースティックバージョンに直すしかないな。 ボーカルと、ギター1本で聴かせられるように…」 | "Compare to that time, our member is lacking even more now, so we can only do an acoustic version. Relying on just the vocal and the guitar, I'm trying to make it sound better..." | |
351 | 雪菜 | Setsuna | 「わたし、歌わないよ!」 | "I... won't sing!"
| |
352 | 春希 | Haruki | 「そう…」 | "Is that so..."
| |
353 | 雪菜 | Setsuna | 「だから、今すぐ弾くのやめて! お願いだから…」 | "So please, stop playing it! Please..." | |
354 | さっきまで消え入りそうだった雪菜の声に、 強めの張りが戻っていく。 …怒りの感情とともに。 | Setsuna's voice that's lost until just now, its power is slowly returning. ...Along with the emotion of rage. | |||
355 | 雪菜 | Setsuna | 「どうして、どうしてなの…? なんで、そんな無駄なことするの?」 | "Why, why are you doing this...? Why must you do something so useless?" | |
356 | 春希 | Haruki | 「無駄、かな?」 | "Is it useless?"
| |
357 | 雪菜 | Setsuna | 「無駄に決まってるよ… だってわたし、歌わないんだよ? コンサートなんか、参加しないんだよ?」 | "It's useless... I won't sing, you know? I won't go to that concert either, you know?" | |
358 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
359 | けど、その怒りはすぐに勢いを弱め、 『どうして?』って戸惑いの表情が、 俺の瞳の中を覗き込む。 | But, the rage gotten weaker quite fast, instead, it's replaced by the confused emotion as if she's asking me 'why are you doing this?'. | |||
360 | 雪菜 | Setsuna | 「そんなことよりも、わたしたちには今、 もっと大切なことがあるよね?」 | "Rather than that, right now, don't we have something more important to do?" | |
361 | バスタオル一枚で身体を覆っただけの雪菜が、 俺の前に、その白い膝をつく。 | Setsuna who's wrapped around by just a bath towel, was kneeling down in front of me. | |||
362 | 胸のところを腕で覆ってはいるけれど、 その整った全身の輪郭が、俺の目の前に晒される。 | She's covering her chest with her arms, but I can already see the curve of her body. | |||
363 | 吐息が届くくらいの近い距離で、 雪菜の唇がゆっくり開き、そして… | We're so close that we can almost feel each other's breathing, when Setsuna slowly open her mouth and... | |||
364 | 雪菜 | Setsuna | 「わたし…いいんだよ?」 | "I... think it's fine, you know?"
| |
365 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "!..."
| |
366 | 熱い吐息が、その決定的な言葉とともに、 俺の頬に触れた。 | The warm breath, and her decisive words, reached my face. | |||
367 | 吐息だけじゃない。 唇も、頬も、肩も…全身が湯上がりの火照りを隠せず、 その心地よさそうな体温を俺に届けてくる。 | It's not only her breathing. Her lips, face, shoulder... the steaming air around her, her warmth is relay directly onto my body. | |||
368 | 雪菜 | Setsuna | 「今日は… 絶対に、拒んだりしないよ?」 | "Today... I won't reject you for sure, you know?" | |
369 | 蠱惑的な声と、 麻薬のような言葉とともに。 | The fascinating voice, and seducing words that's like drug. | |||
370 | 雪菜 | Setsuna | 「今日だけは、わたしのこと信じて… お願い、春希くん」 | "Today, please believe in me... Please, Haruki kun." | |
371 | 春希 | Haruki | 「雪菜、俺…」 | "Setsuna, I..."
| |
372 | 雪菜 | Setsuna | 「わたし、もう、大丈夫だから。 春希くんを傷つけたりしないから」 | "I'm fine already. I won't hurt Haruki kun anymore." | |
373 | 春希 | Haruki | 「そ…か」 | "Is that... so."
| |
374 | 雪菜 | Setsuna | 「うん、大丈夫… わたしは大丈夫だから」 | "Yeah, no problem... I'm fine already." | |
375 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
376 | 雪菜 | Setsuna | 「春希、くん…」 | "Haruki, kun..."
| |
377 | ギターの音が止むと、 まるで魔除けの効力が解けたかのように、 雪菜が、喜び勇んで俺の領域に入り込む。 | The guitar sound have ceased, it's like she dispelled it by touching me, Setsuna happily invaded my territory. | |||
378 | 胸を隠していた手を俺の頬に伸ばし、 いとおしそうに撫でると、 その手に引き寄せられるように、顔を近づける。 | The hands she used to cover her chest, is not embracing my cheek, then as if that hand pulled me over, her face moved closer. | |||
379 | ごく自然に、俺たちの影が一つに重なろうとして… | Naturally, our shadow merged together...
| |||
380 | 春希 | Haruki | 「…それって、大丈夫だって言えるのか?」 | "...Is this, what you call no problem?"
| |
381 | 雪菜 | Setsuna | 「え…?」 | "Eh...?"
| |
382 | けれど俺は、雪菜に対し、 ふたたび呪縛の言葉を唱える。 | But as for me, I bind Setsuna with another spell. | |||
383 | 春希 | Haruki | 「大丈夫って、相手を気づかうための言葉だろ? どうして自分に言い聞かせる必要があるんだ?」 | "When you said no problem, you're supposed to say it to calm others, right? Why are you saying that to yourself?" | |
384 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
385 | だって、雪菜は嘘をついている。 | Because Setsuna was lying.
| |||
386 | 春希 | Haruki | 「本当に相手を求めてるんならさ… 自分が大丈夫かなんて、 そんなこと考えもしないだろ?」 | "If you truly want another person... you're fine with it, you don't need to think that way, right?" | |
387 | 雪菜 | Setsuna | 「春希、くん?」 | "Haruki, kun?"
| |
388 | 俺の曖昧な反応を勝手に肯定と捉えたせいで、 馬脚を現してしまった。 | When she turned my vague reaction into certainty, Setsuna showed her true color. | |||
389 | 春希 | Haruki | 「俺だったらさ… 自分どころか、雪菜に対してすら 大丈夫だって言えないかも」 | "If it were me... Let alone myself, I won't even say 'it's fine' to you, Setsuna." | |
390 | 雪菜 | Setsuna | 「………っ」 | "......!"
| |
391 | ここに至り、雪菜もやっと、 俺の態度の本当の意味を知る。 | Right now, Setsuna finally understand what does my attitude mean.
| |||
392 | 俺が、今の雪菜を信じてないって。 | I can't trust the current Setsuna.
| |||
393 | 俺を想ったり気遣ったりする言葉は信じてるけれど、 自分を決めつけようとする言葉だけは信じてないって。 | I believe in her love toward me, and believe in the fact that she care about me. But I won't believe that she told herself that she's ready. | |||
394 | 雪菜 | Setsuna | 「そんなの…男の子の理屈だよ。 [R女の子^こっち]は[R男の子^そっち]より、たくさん勇気がいるんだよ」 | "That's... just boy's logic. It takes more courage for a girl to do that compare to boys!" | |
395 | 春希 | Haruki | 「そんなに一生懸命覚悟する必要があるなら、 今は、いいよ」 | "If you need to try so hard to make that decision, it's fine for now."
| |
396 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くん…っ」 | "Haruki kun..."
| |
397 | だって、いくら俺にだってわかってしまう。 今の雪菜は、俺に逃げようとしてるって。 | Because even though I'm slow. I still understand this. The current Setsuna just want to use me to escape. | |||
398 | あの時、雪菜が俺の逃避に気づいた理由が、 今になってはっきりと理解できる。 | The reason why Setsuna was able to know my reason of running away at that time, I can finally understand it now. | |||
399 | 相手のことを想えば想うほど、 見えてきてしまうものなんだって。 | The more you think about other, the easier for you to see this. | |||
400 | 雪菜 | Setsuna | 「どうして…どうしてよ? 春希くん、わたしと、したくないの? わたしのこと、好きじゃないの…?」 | "Why... why so? Haruki kun, don't you want to do it with me? Don't you like me...?" | |
401 | 春希 | Haruki | 「好きだよ…」 | "I do love you..."
| |
402 | だから俺は、雪菜を安心させるおまじないと… | That's why, I want Setsuna to have peace in her mind...
| |||
403 | 春希 | Haruki | 「世界で二番目に、大好きだ」 | "You're the person who I love second most in the world."
| |
404 | 雪菜 | Setsuna | 「え…」 | "Eh..."
| |
405 | 雪菜を不安にさせる呪文を、同時に唱えた。 | I've also chanted the spell that made Setsuna feel insecured.
| |||
406 | 雪菜 | Setsuna | 「二番…目?」 | "Second... most?"
| |
407 | 雪菜の紅潮してた顔が、 みるみる青ざめていく。 | Setsuna's red face, started to turn pale. | |||
408 | 雪菜 | Setsuna | 「それって、それって… わたし、やっぱり、かずさに…」 | "That, that means... I, I'm still... compare to Kazusa..." | |
409 | 歌をやめてまで封印してた名前を、 いつしか呟いていく。 | The name she tried to seal even to the extent of stop singing, she mumbled it. | |||
410 | あんなことを言えばそうなるってわかってた。 いや、そうさせることこそが目的だった。 | I know this happened because of what I just said. No, that's my goal of saying it. | |||
411 | 雪菜 | Setsuna | 「わたし、わたし…どれだけ頑張っても、 いつまでもあなたのこと見続けてきても、 それでも、わたし、かずさには…っ」 | "I, I... not matter how hard I tried, no matter how long I waited by your side, even so, compare to Kazusa, I..." | |
412 | 春希 | Haruki | 「だって… 俺が世界で一番好きな人は、 俺の前で、楽しそうに歌う雪菜だから」 | "Because... The one who I love the most, is the Setsuna who can happily sing in front of me." | |
413 | 雪菜 | Setsuna | 「………ぁ、ぇ?」 | "......Ah, eh?"
| |
414 | だって… | Because...
| |||
415 | 俺の思いの大きさを伝えるには、 これくらいのインパクトが必要だったから。 | If I want my message to reach her, it should have at least this much impact. | |||
416 | 春希 | Haruki | 「俺の下手くそなギターに、 勝手に乗っかって歌い出す雪菜が」 | "The Setsuna who can sing, despite accompanied by my terrible guitar." | |
417 | 卑怯で、最低な言葉遊び。 | This is the lowest, most cowardly language game to play with.
| |||
418 | 春希 | Haruki | 「カラオケ行ったら周りを無視して、 自分の歌いたい曲を5連続で入れて、 マイク絶対離さずに自己陶酔してる雪菜が」 | "When she goes to karaoke, she would ignore people around her, entered 5 songs that she wants to sing consecutively, the narcissistic Setsuna who won't leave the mic." | |
419 | 武也に教わった、『高めのコ』を狙うための、 落としてから持ち上げる口説き方のテクニック。 | This persuading method was taught by Takeya, how to aim for that 'unreachable girl', I have to do make some impact before I tell her what I want to say. | |||
420 | 春希 | Haruki | 「一週間毎日だろうが、24時間連続だろうが、 どんなキツい練習でも平気で歌い続けてる雪菜が」 | "Every day during the week, 24 hours a day, no matter how harsh the practice is, the Setsuna who can still continue to sing," | |
421 | 今の俺は、そんな俗にまみれた手段でも、 すがれるものなら何にだってすがってみせる。 | The current me, have to resort to these lowly trick, but I don't mind using it as long as it work. | |||
422 | 春希 | Haruki | 「リハーサルの時はガチガチだったくせに、 本番になったらノリノリで歌い上げて、 観客の大歓声に完璧な笑顔で応える雪菜が」 | "Even though you complain a lot during rehearsals, but during the real concert, you can still sing to your hearts content, and use the perfect smile to face your audience." | |
423 | だって… | Because...
| |||
424 | 春希 | Haruki | 「好きなんだ… 世界で一番」 | "I love her... That's the one I love the most in the world." | |
425 | 雪菜 | Setsuna | 「っ…」 | "!..."
| |
426 | そこまでしたって落とせるかどうか五分五分の、 最高に高めの女の子がターゲットなんだから。 | Chance of me winning is still only fifty fifty, because my target is the girl who stand at the highest place, the most pure girl. | |||
427 | 春希 | Haruki | 「俺だけじゃなく、武也も、依緒も… それに、もしかしたら、柳原朋も…」 | "It's not only me, Takeya and Io also... and also, maybe even Yanagihara Tomo..." | |
428 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
429 | しかも身体だけじゃなく、心の底まで… 骨の髄までも墜とす必要があるから。 | But it's not only her body, but the bottom of her heart as well... I must make her understand this. | |||
430 | 春希 | Haruki | 「そういうわけで、その…ごめん。 今は俺…練習の方を優先させる」 | "That's the case, so... I'm sorry. I... must prioritize in practicing first." | |
431 | 今はまだ時期尚早。 だから、機が熟すまで待ち続ける。 | It's still too early for now. That's why, I have to keep waiting until the there's a perfect chance. | |||
432 | 春希 | Haruki | 「眠かったら、ベッド使っていいから。 ちょっとうるさいかもしれないけど、我慢してな」 | "If you're sleepy, just use my bed. It might be a little loud, but please bear with me." | |
433 | ……… | .........
| |||
434 | …… | ......
| |||
435 | … | ...
| |||
436 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
437 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
438 | 雪菜 | Setsuna | 「…いつまで続けるの?」 | "...How long do you plan to continue this?"
| |
439 | 春希 | Haruki | 「とりあえず、ノーミスで弾けるようになるまで。 …まだまだ道のりは長そうだ」 | "For now, at least I have to play it until there's no miss note. ...The road ahead is still very long." | |
440 | 雪菜 | Setsuna | 「わたし、帰ろうかな」 | "Should I go home, I wonder."
| |
441 | 春希 | Haruki | 「俺、送れないから。 悪いけど、タクシー呼んで」 | "I can't take you there. I'm very sorry but can you take the taxi?" | |
442 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
443 | 練習を始めて一時間。 | One hour after the practice started.
| |||
444 | 雪菜は、ベッドの上で膝を抱え、虚ろな表情で、 ギターを弾き続ける俺をじっと見つめ続けてた。 | Setsuna just sat on my bed, holding her knees, with an void expression, and gawk at the me who's playing guitar. | |||
445 | 雪菜 | Setsuna | 「練習なんか、したって無駄だよ。 わたし、絶対に歌わないよ?」 | "Things like practicing is useless even if you do this. I won't sing, you know?" | |
446 | 春希 | Haruki | 「出るにしても出ないにしても、 せめて弾けるようにはなっておかないと」 | "No matter if we're going or not in the end, I have to be able to at least play." | |
447 | 雪菜 | Setsuna | 「歌わないって言ってるじゃない。 だから、出ないんだよわたしたち」 | "Didn't I said I won't sing? That's why, we won't be going for sure." | |
448 | 春希 | Haruki | 「そっか…」 | "Is that so..."
| |
449 | 雪菜は、決して俺のしていることを評価しない。 | Setsuna will never judge the way I do things.
| |||
450 | そして俺も、決して雪菜の主張を評価しない。 何事もなかったかのように軽く流す。 | As for me, I will never judge Setsuna's claim either. Just let what she said flow by as if nothing happened. | |||
451 | そんな不毛な会話を何度も繰り返し、 俺たちの二人きりの夜は、 お互い、触れあわないままに更けていく。 | We've continued these useless conversation numerous times, during the night that belong to us alone, we never once touched each other and let time pass. | |||
452 | ……… | .........
| |||
453 | 雪菜 | Setsuna | 「ね、春希くん…」 | "Hey, Haruki kun..."
| |
454 | 春希 | Haruki | 「ん?」 | "Mm?"
| |
455 | 次に雪菜が口を開いたのは、 またしても、ぴったり一時間後だった。 | After another hour, Setsuna opened her mouth once again. | |||
456 | 雪菜 | Setsuna | 「もしかして、わたしが本当は歌いたがってるとか、 そんな馬鹿みたいなこと思ってる?」 | "Actually, I really want to sing, did you have some crazy idea like that?" | |
457 | 春希 | Haruki | 「…わかんない。 今の雪菜が、どれだけ歌を嫌いになってるのか、 俺にはまだよくわかってない」 | "...I don't know. I still don't know how much does the current Setsuna hate singing." | |
458 | 雪菜 | Setsuna | 「大嫌いなんだよ。 『WHITE ALBUM』も、 『SOUND OF DESTINY』も…」 | "I hate it the most. 'White album' and 'Sound of Destiny' as well..." | |
459 | 春希 | Haruki | 「俺が弾いたときはちゃんと聴いてくれてただろ?」 | "When I'm playing, you're still willing to hear it though?"
| |
460 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くんのギターは好き」 | "Because I like Haruki kun's guitar."
| |
461 | 春希 | Haruki | 「…ありがとう」 | "...Thank you."
| |
462 | その言い分は詭弁に近かったけど、 それもまた真実なんだろう。 | Even though what she said was very close to sophistry, but it's still partially true. | |||
463 | 雪菜 | Setsuna | 「でも、この曲だけは駄目。 聴くだけで胸が苦しくなる。 涙がこぼれそうになる」 | "But, this song won't do. Just listening to it made my chest hurt. It's like tears are flowing out." | |
464 | 春希 | Haruki | 「そう、か…」 | "Is that so..."
| |
465 | 雪菜が好きだと思えば好き。 嫌いだと思えば嫌い。 | I think Setsuna like what she like. And hate what she hate. | |||
466 | 雪菜の世界には、それしかルールが存在しない。 でもそれは、当たり前のこと。 | In Setsuna's world, no other rule exist. But that's obvious. | |||
467 | 雪菜 | Setsuna | 「だから、歌えるわけなんかない。 これだけは、絶対に…」 | "That's why, I can't sing this song for sure. Just this song, I absolutely can't..." | |
468 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
469 | 俺たちの、思い出の曲だから。 終わりの始まりの曲だから。 | This is the song of our memories. It's the song that started to put an end to everything. | |||
470 | かずさが作った曲だから… | Because it's a song wrote by Kazusa...
| |||
471 | ……… | .........
| |||
472 | 雪菜 | Setsuna | 「柳原さんのタチの悪い悪戯なんだよ? わたしたちに参加する義理なんか一つもないんだよ?」 | "It's just a terrible prank by Yanagihara san, you know? We don't have the responsibility to volunteer ourselves, you know?" | |
473 | 春希 | Haruki | 「そう、だな」 | "I guess..."
| |
474 | 雪菜 | Setsuna | 「なのに… どうしてあなたまで、彼女と同じこと言うの? わたしに歌えって言うの?」 | "But... why are you saying the same thing as that girl? Saying how I can still sing?" | |
475 | 春希 | Haruki | 「さっきも言っただろ。 歌ってる雪菜が好きだから」 | "Didn't I said that before? I love the Setsuna who's singing." | |
476 | 雪菜 | Setsuna | 「歌わないわたしに価値はないって言うの? ただの素人の…延長線上ですらない 単なる趣味だったのに?」 | "What you're saying is the me who doesn't sing doesn't have any value? ...Even though I'm a beginner... Even though it's only my hobby?" | |
477 | 春希 | Haruki | 「好きなんだからしょうがないだろ…」 | "I can't help it, because that's who I like..."
| |
478 | 雪菜 | Setsuna | 「理不尽なこと言わないでよ… そんな春希くん…嫌いになっちゃうよ?」 | "Don't say something so unreasonable... Haruki kun acting like that... might be hated by me, you know?" | |
479 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
480 | 雪菜 | Setsuna | 「言ったよね? わたしが歌を思い出したら、 そうなってしまうかもって」 | "Didn't I said it before? If I remember how to sing, that might actually happen." | |
481 | 春希 | Haruki | 「うん…」 | "Yeah..."
| |
482 | 雪菜 | Setsuna | 「本当に…なってもいいの? あなたを、忘れちゃってもいいの?」 | "Is that... really fine? Even though I might forget you, is it really fine?" | |
483 | 春希 | Haruki | 「そりゃ、悲しいけど。 ショックでかいけど。 もしかしたら、立ち直れないかもしれないけど」 | "I'll probably be very sad. It'll be a shock too. And I might not be able to get back up again." | |
484 | 雪菜 | Setsuna | 「なら…」 | "Then..."
| |
485 | 春希 | Haruki | 「それでも俺は、やっぱり雪菜に歌って欲しいなって…」 | "But even so, I still wish Setsuna can sing..."
| |
486 | 雪菜 | Setsuna | 「どうして…? そんなことが、あなたにとって どれだけ大事だって言うの?」 | "Why...? Why is it so important to you?" | |
487 | 春希 | Haruki | 「俺にとって、じゃなくて… 雪菜にとって、大事だと思うから」 | "It's not to me... It's because I think it's very important for you, Setsuna." | |
488 | 雪菜 | Setsuna | 「だから、わたしは…」 | "That's why I..."
| |
489 | 春希 | Haruki | 「なぁ、雪菜… 今の自分、本当に好きか?」 | "Hey, Setsuna... Do you really like the current you?" | |
490 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
491 | 春希 | Haruki | 「俺のせいで歌わなくなって… そのせいで笑わなくなった自分のこと、 好きでいられてるか?」 | "You weren't able to sing because of me... you can't even smile anymore, do you like it this way?" | |
492 | 雪菜 | Setsuna | 「………………」 | "........."
| |
493 | 春希 | Haruki | 「歌わない雪菜は、 本当に、本物の雪菜なのかな? 幸せな…雪菜なのかな?」 | "The Setsuna who doesn't sing, is that the real Setsuna? Is that really the Setsuna who's living in bliss?" | |
494 | あれ…? | Eh...?
| |||
495 | 雪菜 | Setsuna | 「わたしは…雪菜だよ」 | "I'm... Setsuna."
| |
496 | なんだよ、これ… | What is this...
| |||
497 | 雪菜 | Setsuna | 「正真正銘、本物の小木曽雪菜だよ…っ」 | "I'm the one and only, true Ogiso Setsuna..."
| |
498 | 俺、あの柳原朋と同じこと言ってるよ。 | I just said the exact same thing as Yanagihara Tomo.
| |||
499 | ……… | .........
| |||
500 | 雪菜 | Setsuna | 「もうやめようよ… こんな真夜中にギターなんて、 隣の部屋の人に迷惑だよ」 | "Ah please stop this... playing guitar this late at night, you'll cause trouble for your neighbors." | |
501 | 春希 | Haruki | 「隣の人、夜勤なんだ。 今はいないよ」 | "My next door works at night. He's not home right now." | |
502 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
503 | 練習を再開する前、一度隣に挨拶に行ったら、 水曜休みの深夜勤だからって話で、 なるべく昼間に弾かないことを約束した。 | Before I started practicing, I paid my neighbor a visit, he told me he works and night and have Wednesday off, so I promised him that I'll try not to practice during daytime. | |||
504 | そもそも雪菜のその指摘は正論なようでいて、 実は本人の気づかないところで穴だらけだった。 | Because what Setsuna pointed out was technically correct, but what she didn't realize is that there's many opening. | |||
505 | だって、この時間はいつも雪菜と電話してる。 毎日、ギターを奏でてる。 | Because, I always contact Setsuna through phone during this hour. I played my guitar everyday." | |||
506 | 雪菜 | Setsuna | 「時間切れだよ、もう。 今から頑張ったって間に合わないよ」 | "There's not enough time. We can't make it even if you work hard now." | |
507 | 春希 | Haruki | 「24時間あれば十分だよ。経験上」 | "As long as there's 24 hours, it's enough. I have experience."
| |
508 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
509 | あの学園祭の時も、 楽譜を受け取ったのは本番の一日前だった。 | During that school festival, I got my sheet music the day before the actual concert. | |||
510 | あの時に比べたら、 一度は弾けたことのある曲を思い出す程度のこと… | Compare to that time, now I'm only trying to play a song that I've already played before... | |||
511 | 雪菜 | Setsuna | 「わたし、明日関係者に謝るから。 だから無理しなくていいんだよ。 春希くんが責任感じることなんて…」 | "I'll apologize to those involved tomorrow. You don't have to force yourself, you know? Haruki kun, you shouldn't feel responsible for this..." | |
512 | 春希 | Haruki | 「柳原さんが悪いんだろ? なら俺だけじゃなく、雪菜だって責任感じる必要ない」 | "Isn't this Yanagihara san's fault? Not only me, should you not feel responsible for this either? Setsuna." | |
513 | 雪菜 | Setsuna | 「そ、それは、そうなんだけど…」 | "Th, that's, true..."
| |
514 | 春希 | Haruki | 「俺の勝手にさせておけばいいんだよ」 | "Just think of this as me doing things on my own."
| |
515 | 雪菜 | Setsuna | 「そんなの…春希くんに申し訳ないよ。 だって、無駄な努力になっちゃう」 | "That... I'll feel bad for Haruki kun. Because I made you put your effort on meaningless thing." | |
516 | 春希 | Haruki | 「努力することそのものが俺の財産になる。 …だから、無駄なことなんかしてない」 | "Hard working is part of what I have. ...So I didn't do anything meaningless." | |
517 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
518 | 感情的に俺を押し切ることは無理だと悟ったのか、 雪菜は、今度は理論的に訴えてきたけれど… | She probably realize that she can convince me emotionally, so Setsuna started trying to convince me logically... | |||
519 | それこそ雪菜にとって勝ち目のない戦いだった。 屁理屈勝負なら、俺が負ける要素はない。 | But this is something Setsuna won't win no matter what. In a nonsense competition like this, there's no way I'll lose." | |||
520 | ……… | .........
| |||
521 | 雪菜 | Setsuna | 「迷惑、かけちゃうのかな? コンサートのスタッフの人たちに」 | "Maybe they'll feel troubled? The staff for the concert I mean." | |
522 | 春希 | Haruki | 「だから、雪菜のせいじゃないって」 | "Didn't I said it's not Setsuna's fault?"
| |
523 | 雪菜 | Setsuna | 「パーソナリティの人、 わたしが出るって聞いて本当に嬉しそうだった… あんな下手な歌、何度もラジオにかけたりして…」 | "The person who's in charge, when she heard that I'll be going, she was very happy... Even though it's a terrible song, yet she played it again and again during the broadcast..." | |
524 | 春希 | Haruki | 「ほとんど毎日流してたもんな」 | "It pretty much showed up everyday."
| |
525 | 雪菜 | Setsuna | 「わたしが出ないって言ったら… がっかりする人、他にもいるのかな?」 | "If I said I won't be going... Would other people be disappointed?" | |
526 | 春希 | Haruki | 「そりゃ、結構いると思う。 雪菜が思ってるより知名度高いんだから、あの曲」 | "As for that, of course. That song is more famous than you think, Setsuna." | |
527 | 大学の敷地内にしか届かないマイナーな歌だけど、 だからこそ、身内びいき的な感覚で広まっていった。 | Even though it's just a song played through broadcast locally within the university, but because of that, it made people feel much closer to it. | |||
528 | 付属祭直前の、最後の通し練習の音源だった。 多分、本番を含めて一番出来のいい俺たちの演奏。 | Before the high school festival, that source was from our last practice. Most likely, even when you include our actual concert, it's our best performance. | |||
529 | 研究室や、食堂や、生協や… キャンパスの色んなところで聴くたびに、 面映ゆくて、懐かしくて…そして、辛かったっけ。 | Laboratory, cafeteria, Student assisting desk... you can hear this song from every corner of our school, I feel embarrased, nostalgic... and at the same time, painful. | |||
530 | 雪菜 | Setsuna | 「どうしよう… 困ったなぁ」 | "What should I do... it's so troublesome." | |
531 | 春希 | Haruki | 「雪菜が困ることなんかないだろ。 悪いのは、柳原…」 | "You didn't do anything troublesome Setsuna. The one who's at fault is Yanagihara..." | |
532 | 雪菜 | Setsuna | 「そんなことわかってるよ。 わかってるんだけど…」 | "Of course I know that. Even though I know..." | |
533 | 春希 | Haruki | 「そう…」 | "Is that so..."
| |
534 | 雪菜 | Setsuna | 「大したことじゃないよね? みんな、すぐ忘れちゃうよね?」 | "It's nothing important, right? Everyone will forget about it soon, right?" | |
535 | 春希 | Haruki | 「かもな」 | "Maybe."
| |
536 | 雪菜 | Setsuna | 「コンサートだって、他にも沢山出るんだから、 一組くらい穴を開けちゃったって、 そんなに影響ないよね?」 | "On the concert, there's still other groups, just because one group didn't showed up, it shouldn't affect it that much, right?" | |
537 | 春希 | Haruki | 「どうだろうな」 | "Probably."
| |
538 | 雪菜 | Setsuna | 「だってわたしたち、出たところでたった一曲だよ? 10分も変わらないんだもん。誰かがカバーできるよ」 | "Because even if we go, it's only one song, right? It's not even 10 minutes. Someone can just cover for us." | |
539 | 春希 | Haruki | 「小さな、ことかもな」 | "It probably is a small matter."
| |
540 | 雪菜 | Setsuna | 「だから、だから…」 | "That's why, that's why..."
| |
541 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
542 | 雪菜 | Setsuna | 「どうしよう」 | "What should I do."
| |
543 | 春希 | Haruki | 「ぷっ…」 | "Pff..."
| |
544 | 雪菜 | Setsuna | 「な、何よ… 何がおかしいの…?」 | "Wh, what... what's so funny...?" | |
545 | ほんの少し肩を震わせたのを、 雪菜は見逃さなかった。 | When my shoulder shake a little, Setsuna didn't missed it. | |||
546 | 春希 | Haruki | 「いや… 小市民だなって」 | "No... You're like a little citizen." | |
547 | 雪菜 | Setsuna | 「酷いなぁ… なによそれ」 | "You're terrible... What does that mean." | |
548 | 自分が笑われてるんだろうって。 笑われるようなことを言ってるんだろうって、 きっと、自覚してたから。 | She was laughable. She said something laughable, I'm sure she realized it herself. | |||
549 | 春希 | Haruki | 「だってさ… 俺だけならともかく、 全然面識のない人たちにまで責任感じてさ」 | "Because... it's fine if it was only me, but you feel responsible for and apologized to everyone who you don't even know." | |
550 | そして俺は、雪菜の想像通り、 少し愉快そうに、その態度の変化を感じ取る。 | That's why just like what Setsuna was thinking, I changed to a lighter tone when I feel her change. | |||
551 | 雪菜 | Setsuna | 「感じるに決まってるじゃない。 もし、わたしたち目当てで来た人がいたら…」 | "Of course I felt it. Because if someone went there just to see us..." | |
552 | 雪菜が、だんだん弱気になってきたことを。 | Setsuna's stance slowly becoming weaker.
| |||
553 | 春希 | Haruki | 「だから、絶対にいるって」 | "Like I said, there will be people like that."
| |
554 | 数時間前までのやぶれかぶれな態度がなりを潜め、 いつものお人好しの本性が顔を覗かせ始めたことを。 | The silent and desperate attitude she had several hours ago is already gone, I can start seeing the usual goodie goodie personality from her. | |||
555 | 雪菜 | Setsuna | 「もう… そういう不安になること言わないでよ」 | "Ah... Don't say things that make me feel uneasy." | |
556 | そして多分… 少し、落ち着いてきたことを。 | She most likely felt it... She's probably calmed down. | |||
557 | 春希 | Haruki | 「そうやって、見たこともない人たちのこと気にしてたら、 いつまで経っても嫌なことから逃げられないぞ?」 | "If you're going to worry about people you don't even know, you can't run from things you hate no matter how long it's been, you know?" | |
558 | 雪菜 | Setsuna | 「ほんと… どうしてこうなっちゃうんだろうね」 | "Really... Why did it became like this." | |
559 | きっと子供の頃から『他人様に迷惑を掛けないこと』って、 あの厳格で善人なご両親に叩き込まれてきたんだろう。 | It's probably the 'don't cause trouble for others' thing she heard when she's little, taught by the strict and kind parent she have. | |||
560 | だから、人の罪を自分の罪に置き換える。 自分の辛さを人の辛さと錯覚する。 | That's why, she always think of someone else's fault as her own. That's why she kept mixing her pain with other's pain. | |||
561 | 春希 | Haruki | 「でも俺… そんなふうに悩む雪菜のこと好きだよ。 お人好しで小市民な雪菜のことが好きだよ」 | "But as for me... I like Setsuna who feel trouble by that. I like the Setsuna who's like a little citizen." | |
562 | 雪菜 | Setsuna | 「っ…も、もう… 嬉しくないよ、そんな好かれ方」 | "!... um, mm... Being liked like that doesn't make me happy." | |
563 | 春希 | Haruki | 「そっか…本当に好きなんだけどな」 | "Is that so... but I really do though."
| |
564 | 雪菜にとって、そんな自分の心が、 彼女を幸せにしてるかって言えば、多分違う。 | To Setsuna, what's in her heart, most likely can't let her feel bliss. | |||
565 | だってその優しさがあったからこそ、 雪菜は俺のことで自滅した。 | Because of her kindness, Setsuna walked toward the path of self-destruction due to me. | |||
566 | 俺に裏切られたのに、俺の背中を押してしまった。 | She was betrayed by me, yet she gave me a push behind my back.
| |||
567 | だからこそ、そういう雪菜の優しい心を大切にしたい。 小さな、けれど強い責任感を大事にしたい。 | Because of that, I started to cherish Setsuna's warm heart. I started to cherish this small yet firm feeling of responsibility. | |||
568 | ……… | .........
| |||
569 | 雪菜 | Setsuna | 「…少し、明けてきたね」 | "...It's getting a little bright."
| |
570 | 新聞配達のバイクの音が、 俺のギターの音に混ざってくる。 | The motor cycle sound from newspaper delivery, mixed with the sound of my guitar. | |||
571 | カーテンの向こうが、ほんのりと白い。 多分、今が一番冷え込む時間帯。 | The curtain is slowly becoming white. Most likely it's the coldest time of the day. | |||
572 | 春希 | Haruki | 「少し、眠ったら?」 | "Want to sleep for a bit?"
| |
573 | 雪菜 | Setsuna | 「ううん、いい」 | "No, it's fine."
| |
574 | 春希 | Haruki | 「そう…」 | "Is that so..."
| |
575 | 結局、雪菜は俺を見つめ続けたまま 夜を明かしてしまった。 | In the end, Setsuna kept on watching me until dawn.
| |||
576 | 雪菜 | Setsuna | 「あと…二日だね」 | "There's still... two days."
| |
577 | 春希 | Haruki | 「…うん」 | "...Yeah."
| |
578 | 眠そうな表情も態度も見せず、 ただ俺に、俺だけに集中してた。 | She doesn't seems sleepy in her expression or her attitude, she's just staring at me. | |||
579 | 雪菜 | Setsuna | 「ね、春希くん」 | "Hey, Haruki kun."
| |
580 | 春希 | Haruki | 「ん?」 | "Hm?"
| |
581 | 雪菜 | Setsuna | 「わたしは…どうすべきだと思う?」 | "What... should I do?"
| |
582 | そして、相変わらず悩んだままだった。 | And then, she's troubled by the same thing.
| |||
583 | 歌えない、歌いたくない、歌は嫌いって言っておいて、 それでも人の気持ちを考え、俺の気持ちを思いやり、 ずっと結論を出せないままでいた。 | She can't sing, she doesn't want to sing, she said she dislike singing, yet she's worrying about others, worrying about how I feel, and still haven't come to a conclusion. | |||
584 | 春希 | Haruki | 「それは… 雪菜が決めるべきだと思う」 | "That... is something that should be decided by Setsuna." | |
585 | 雪菜 | Setsuna | 「…何よ、それ。 さっきまで散々わたしの背中押してたくせに」 | "...What does that mean. Even though you've been pushing behind my back." | |
586 | 春希 | Haruki | 「俺は出たい。 …だって、そうすれば雪菜の歌が聴けるんだから」 | "I want to go. ...Because I can hear Setsuna singing if I do." | |
587 | 雪菜 | Setsuna | 「ぇ…」 | "Eh..."
| |
588 | 春希 | Haruki | 「でも、雪菜が出ないと言ったら出られない。 …俺たち、二人とも決断する必要があるってことだよ」 | "But, if Setsuna, you say you don't want to go. ...Then it's the same for me, it's something we must decide together." | |
589 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
590 | けれど、やっぱり俺… | But, I'm still...
| |||
591 | 春希 | Haruki | 「もう少し、悩めばいいよ」 | "Please give it a thought."
| |
592 | そんなふうに優柔不断で、 損な性分な雪菜がやっぱり大好きだ。 | Setsuna who hesitate like this, and naturally easily being manipulated, is a trait that I like. | |||
593 | 春希 | Haruki | 「今から本気で考えて、 逃げじゃなく、きちっと考え抜いて出した結論なら、 俺はもう、何も言わないから」 | "If you it over seriously now, rather than running away, you came to a conclusion after thinking it through, then I won't say any more than this." | |
594 | 苦しいんだけど、逃げ出したいんだけど、 それでも逃げ出すのが申し訳ないって… | Even though it's painful, even though she want to run away, but she feel bad if she really did ran away... | |||
595 | そんなスケールの小さい葛藤を、 うじうじとストレスを抱え込む心を、 とてもいとおしいって、思う。 | Always worrying about something so little, hesitation always cause stress for her, she's still very dear to me. | |||
596 | 春希 | Haruki | 「もし参加しないのなら、 一緒に謝りに行く」 | "If you truly don't want to go, I'll apologize along with you." | |
597 | 雪菜 | Setsuna | 「そんなこと… 春希くんは悪くないのに」 | "How can you do such thing... it's not Haruki kun's fault." | |
598 | 春希 | Haruki | 「雪菜だって悪くない。 だから、一緒に責任を取ろう?」 | "But it's not Setsuna's fault either. That's why, let us both be responsible?" | |
599 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
600 | 春希 | Haruki | 「ギリギリまで待ってるから、俺。 雪菜の、悩んだ末での結論を、さ」 | "I'll wait until the last moment. Until Setsuna come to a conclusion after thinking throughly." | |
601 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くん…」 | "Haruki kun..."
| |
602 | 春希 | Haruki | 「待ってるから、な?」 | "I'll wait for you, okay?"
| |
603 | そうだよ、 だから待つんだ、俺は… | That's right, that's why I'll wait... | |||
604 | 雪菜が、何の憂いもなく俺に微笑んでくれる日を。 | Until the day when Setsuna can show her smile without any worry toward me.
| |||
605 | 何もかも忘れずに、何もかも認め合った上で、 それでももう一度、俺のことを許してくれる日を。 | Without forgetting any past, and accept everything, and once again, forgive me. | |||
606 | 俺の目の前で、適当な鼻歌を口ずさんでしまう、 俺のギターに、いつのまにかつられてしまう、 そんな無防備な雪菜とふたたび出逢える日を。 | I've been waiting for the day when she can appear in front of me and sing freely, along with my guitar, without realizing it, and meeting that defenseless Setsuna once again. | |||
607 | ……… | .........
| |||
608 | …… | ......
| |||
609 | … | ...
| |||
610 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
611 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
612 | 春希 | Haruki | 「すぅ…すぅぅ…」 | "zzz...zzz..."
| |
613 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
614 | 雪菜 | Setsuna | 「ん~…」 | "Mm~..."
| |
615 | 雪菜 | Setsuna | 「すぅぅ…はぁぁぁぁ~」 | "Ngh... haaaaa~"
| |
616 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |