Difference between revisions of "White Album 2/Script/2006"
Jump to navigation
Jump to search
m (line 182 - changed hyphens to em dashes) |
m (em dash formatting) |
||
Line 1,107: | Line 1,107: | ||
|182|| |
|182|| |
||
|けれど見つかったことをほっとしてるような、<br>そんな微妙な表情になってると思う。 |
|けれど見つかったことをほっとしてるような、<br>そんな微妙な表情になってると思う。 |
||
− | |One of embarrassment due |
+ | |One of embarrassment due to–but not entirely concerned with–being found out... <br>A weird kind of expression. |
|}} |
|}} |
||
Revision as of 21:23, 16 February 2018
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 大学の講義を四コマ目で切り上げ、 そして歩くこと…10分。 | After finishing the last of the four lectures today and walking for about 10 minutes...
| |||
2 | 『三年ぶり』とか『懐かしいな』とか言うには、 あまりにも日常の風景。 | Words like "It's been three years" or "How nostalgic" seem too mundane for this scenery.
| |||
3 | ただ、自分と反対方向に帰路を急ぐ学生たちの 年齢や服装にノスタルジーを感じることが… | That said, the ages and uniforms of the flurry of students rushing past me does take me back...
| |||
4 | まぁ、結構年取ったよなと感慨にふけるのが、 そもそもおっさんくさいよな。 | I'm just starting to contemplate how old I've gotten, even though people have been calling me an old man for some time now.
| |||
5 | 春希 | Haruki | 「さて、と」 | "Now, then..."
| |
6 | 時計を見ると、3時40分。 約束の時間には少し早いけど… | Peeking at my watch, I see it's 3:40. I'm a bit early, but... | |||
7 | 小春 | Koharu | 「あ」 | "Ah."
| |
8 | 春希 | Haruki | 「あ」 | "Ah."
| |
9 | と、校舎の方を向いた瞬間。 | The instant I turned towards the buildings.
| |||
10 | 確率論的にも、期待値的にも。 そしてなにより、因縁的にも… | The person that I was sure to meet, whether by probability, expectation, or more than anything, by fate...
| |||
11 | きっと会ってしまうだろうと思っていた人物が、 予想通り、俺の目の前に憮然と立っていた。 | Was standing right in front of me with a surprised expression, just as I expected.
| |||
12 | 小春 | Koharu | 「もしかして、わたしに会いに来たんですか?」 | "Are you here to see me, by any chance?"
| |
13 | 春希 | Haruki | 「どうしてそう思うんだ?」 | "And what makes you think that?"
| |
14 | 小春 | Koharu | 「酷いこと言ったりとか、突き放した教え方したりとか、 そもそもわたしのバイト先に突然現れたりとか、 そういうこと謝るつもりなのかなって」 | "I was just wondering if you were looking to apologize is all. For saying mean things to me, for abandoning your position as my trainer, or maybe for showing up at my workplace in the first place."
| |
15 | 春希 | Haruki | 「どの件に関しても、俺の側に非なんか これっぽっちもないと思ってるんだけど…」 | "Regarding all that, I don't believe any one of those things was my fault, not even a little bit."
| |
16 | 小春 | Koharu | 「彼女いるくせに」 | "Even though you already have a girlfriend."
| |
17 | 春希 | Haruki | 「いや、それとこれとは関係ないだろ」 | "Wait, what does that have to do with anything?"
| |
18 | 小春 | Koharu | 「ほらやっぱりいた! いないって言ったくせに嘘ついてた」 | "So you do have one after all! You were lying when you said you didn't have one!" | |
19 | 春希 | Haruki | 「『関係ない』って言っただけで、 肯定したことなんか一度だってないから」 | "I only said 'That's got nothing to do with it'. It's not like I confirmed what you said." | |
20 | そしてまた、磁石の同じ極が近づいてしまったら、 起こることはいつもと同じだったり。 | And thus, like magnets of the same polarity coming close together, we repel each other immediately, as we always do.
| |||
21 | ……… | .........
| |||
22 | 小春 | Koharu | 「美穂子、一度は登校してきてたのに、 最近また来なくなっちゃったんですよ? …あなたにずっと騙されてたって知ったから」 | "Mihoko was coming to school again a while back, but stopped again recently. All because she found out you were lying to her."
| |
23 | 春希 | Haruki | 「人聞きの悪いこと言わないでくれ。 俺は彼女に対して確かに酷い態度を取ったけど、 少なくとも嘘なんかついたことはない」 | "Don't spread slander around like that. While I'll admit the attitude I took with her wasn't the best, at least I can guarantee I never once lied to her."
| |
24 | 小春 | Koharu | 「だから彼女が…」 | "But, your girlfriend..."
| |
25 | 春希 | Haruki | 「俺に彼女はいない。 そもそも俺は女の子とつきあったりしない。 …そんな資格なんかない」 | "I don't have a girlfriend. I don't get all close and personal with girls in the first place... I don't have the right to."
| |
26 | 小春 | Koharu | 「資格って…言ってる意味わかりません。 ただ、美穂子を遠ざけるための、 苦し紛れの言い訳にしか聞こえません」 | "The right to...? I have no idea what you're talking about. All I'm hearing from you are desperate excuses for why you're distancing yourself from Mihoko."
| |
27 | 春希 | Haruki | 「自分がわからないからって、 俺が言ってることを全否定しないでくれ」 | "If you have no idea, then don't disregard everything I said so easily."
| |
28 | 小春 | Koharu | 「わかって欲しかったら、きちんとわかるように 説明するべきじゃないでしょうか? それが誠実な態度ってものでしょう?」 | "If you want me to understand, shouldn't you be explaining it in a way that's understandable? Isn't that what you call being sincere?"
| |
29 | 春希 | Haruki | 「誠実って言葉を軽々しく使うな… それって誰に対しての誠実だよ?」 | "Don't bring up sincerity so lightly... Just who am I supposed to be sincere to here?" | |
30 | 小春 | Koharu | 「もちろん、美穂子に対してです。 あと、ついでにわたしにもそう接してくれると こういう言い争いにはならないと思いますけど?」 | "To Mihoko, of course. And, if you could also put it in a way that can satisfy me as well, then we probably wouldn't have had this argument in the first place."
| |
31 | 春希 | Haruki | 「君が怒ってるのは君の勝手じゃないか…」 | "Didn't you get upset all on your own...?"
| |
32 | 小春 | Koharu | 「先輩が何度も何度も何度もわたしの前に現れては、 しつこく挑発を繰り返すからです」 | "That's all because you keep popping up in front of me and provoking me over and over and over again, senpai!"
| |
33 | 春希 | Haruki | 「どれもこれもいつも偶然だ。 俺は明確な意志を持って君に会いに来たことなんかない」 | "And those were all coincidences. I've never once purposefully ran into you." | |
34 | ある程度わかってはいたことだけど… | It's not like I don't understand her frustration to a certain extent...
| |||
35 | 小春 | Koharu | 「じゃあ、今日は一体何の用なんです? わたしのクラスに『偶然』教育実習にでも来ましたか?」 | "So, what business do you have with me today? Did you just 'coincidentally' get hired as our substitute teacher or something?"
| |
36 | 春希 | Haruki | 「教育実習は来年だよ。 …確かに教員免許も取るつもりだけど」 | "Substitute teaching comes next year... I do want to get a teaching permit though."
| |
37 | 小春 | Koharu | 「ああ良かった。 その頃にはもう卒業してるから、 教室で顔を合わせることはないですね」 | "Oh, that's good. I'll have graduated by then, so I guess I won't be seeing you in class." | |
38 | 春希 | Haruki | 「その代わり同じキャンパスを闊歩してるだろ」 | "On the other hand, we'll be walking around the same campus from then on."
| |
39 | 俺が二人いると、 こんなにもウザいのか… | Do I really get this irritating when I talk to someone...?
| |||
40 | 春希 | Haruki | 「…ゲームセットだ。 それじゃ」 | "...Game, set and match. I'll see you around." | |
41 | 小春 | Koharu | 「え? ちょっと…待ちなさいよ! まだ話は…」 | "Eh? Wait... Hold on a second! I'm not finished yet..." | |
42 | 春希 | Haruki | 「4時ちょうどに職員室って約束なんだよ。 遅刻なんてもってのほかだろ?」 | "I have an appointment in the faculty office at 4. I can't be late now, can I?" | |
43 | 小春 | Koharu | 「もう4時過ぎてるじゃないですか! 普通、約束の時間の5分前には、いるのが常識…」 | "Isn't it past 4 already? It's common sense to get there 5 minutes before an appoi..."
| |
44 | 春希 | Haruki | 「その通りだ。 じゃ、そういうわけで」 | "Exactly. I'll be on my way now." | |
45 | 小春 | Koharu | 「あ」 | "Ah..."
| |
46 | 彼女のありがたい許可もいただいたことなので、 俺はさっさと背を向けて、早足で校舎へと向かう。 | Finally having gotten her permission, I turn around and hurry to the buildings...
| |||
47 | 小春 | Koharu | 「だからちょっと待ってよ! 先輩、わたしに謝りに来たんじゃないんですか!?」 | "I said wait! Weren't you here to apologize to me!?" | |
48 | 春希 | Haruki | 「君に用があるなんて、 最初から一言も言ってないだろ」 | "I don't believe I said I had any business with you in the first place."
| |
49 | 小春 | Koharu | 「じゃあ何しに来たのよ! もしかして、わたしで暇つぶししてた訳!?」 | "Then why did you even come here! Don't tell me you were just using me to kill time!?" | |
50 | ちょっとだけの、出し抜いた優越感と、 かなりの釈然としない思いを抱きながら。 | ...with a little sense of superiority from my pre-emptive retreat, but not entirely satisfied with the outcome.
| Meant to continue from 46. | ||
51 | 先週のこと、 本気でこっちが悪いって思ってたのか… | She really thinks I'm the one at fault for last week's incident, huh...
| |||
52 | ……… | .........
| |||
53 | 小春 | Koharu | 「はぁっ、はぁっ、はぁぁ…な、なによあいつ。 人を苛つかせるだけ苛つかせておいて、 自分はさっさと逃げ出してっ」 | "Hah... Ha... Haa.... Wha- what's his problem!? Coming over and getting me more and more wound up and then just running away..."
| |
54 | 孝宏 | Takahiro | 「…なぁ、杉浦」 | "...Hey, Sugiura."
| |
55 | 小春 | Koharu | 「何よ!? 言っておくけどわたし今、 ものすごく機嫌悪いんだからね?」 | "What!? I'll have you know I'm in a terrible mood right now!" | |
56 | 孝宏 | Takahiro | 「今の…北原さんだよな?」 | "That was... Kitahara-san just now, right?"
| |
57 | 小春 | Koharu | 「あ~、確かそんな苗字だったかもね。 そんなこと、ありえないくらい興味ないけど!」 | "Ah, indeed, I think that's his last name. But I totally don't have even a single bit of interest in that whatsoever!"
| Second half is excessive on purpose. |
58 | 孝宏 | Takahiro | 「知り合いなのか?」 | "Do you know each other?"
| |
59 | 小春 | Koharu | 「まさか! あんたこそ、あいつ知ってる訳?」 | "Not a chance! How about you, do you guys know each other?" | |
60 | 孝宏 | Takahiro | 「うん、姉ちゃんの彼氏」 | "Yeah. He's my sister's boyfriend."
| |
61 | 小春 | Koharu | 「そうなんだ。それはお姉さんもご愁傷様………? 小木曽、あんたのお姉さんって、苗字は和泉?」 | "Is that right? Please send my condolences to...? Ogiso, is your sister's last name Izumi?" | |
62 | 孝宏 | Takahiro | 「…ウチにそんな複雑な家庭の事情はないけど?」 | "...We don't have any scandalous family issues like that, now."
| |
63 | 小春 | Koharu | 「………あの男ぉぉぉっ!」 | "......That son of a...!"
| Maybe a little too rude for something Koharu would say, but she is pretty pissed in this scene. Literally "......That man!" but that sounds stupid. |
64 | 諏訪先生 | Suwa-sensei | 「いや~、そうか! 北原は出版社勤めか! まさかお前に取材される日が来るなんてなぁ」 | "Really, now! You got a job at a publishing company, Kitahara? I never thought you'd be interviewing me one day."
| |
65 | 春希 | Haruki | 「いや、ただのアルバイトです。今のところ。 卒業は来年度の予定です」 | "It's only a part time job, for now. I'll be graduating next year." | |
66 | 久々に会った、あの小うるさかった指導部長は… | A reunion with my slightly annoying guidance counselor...
| Suwa is the guidance counselor, not the homeroom teacher. | ||
67 | 諏訪先生 | Suwa-sensei | 「ああ、そうだったか。しかし懐かしいな。 お前、トップ合格で入学式のとき挨拶しただろ。 ちゃんと覚えてるぞ?」 | "Oh, I see. But it does take me back. You were at the top of your grade and gave a speech during the entrance ceremony after being accepted here, right? I remember it like it was yesterday."
| |
68 | 春希 | Haruki | 「…ありがとうございます」 | "... Thank you very much."
| |
69 | 機嫌よく笑顔で当時を懐かしむだけで、 やっぱりこちらを辟易とさせてくれた。 | His giant smile while reminiscing about the past doesn't sit too well with me.
| |||
70 | 諏訪先生 | Suwa-sensei | 「卒業式の答辞も北原だったよな。 結局三年間トップを守り抜いて…」 | "You made the graduating ceremony's speech too, didn't you? You held on to your place as the top of the class for all three..."
| |
71 | 春希 | Haruki | 「諏訪先生。 今日来たのは、自分の思い出話じゃなくて…」 | "Suwa-sensei. I didn't exactly come here to talk about my past..." | |
72 | それに、最後の期末はトップ10すら脱落してる。 そういう美しくない思い出は忘れてるんだな。 | And besides, I fell out of the top 10 during the last set of finals, but he's probably forgotten unpleasant memories like that.
| |||
73 | 諏訪先生 | Suwa-sensei | 「お~、そうだったそうだった。 職員室でも話題になってたぞ、先週の開桜グラフ」 | "Ooh, That's right, that's right. Last week's Kaiou Graph sparked a huge conversation here in the teacher's office too."
| |
74 | 実際、『開桜社の北原』として取材申し込みの メールを送ったときのレスポンスは速かった。 | The truth is, the response to my interview request as "Kitahara from Kaiou Graph" was awfully fast.
| |||
75 | もともと、多数のプロを輩出している 峰城大付属音楽科ではあったけど、その中でも久々の スマッシュヒットと言える今回の受賞だったらしい。 | Even for the prestigious Houjou High School's music program with plenty of successful alumni, this award could be considered an extraordinary accomplishment.
| "this award" referring to Kazusa's award. | ||
76 | 諏訪先生 | Suwa-sensei | 「ヨーロッパでも認められるほどになるとはなぁ。 いや、大したもんだ」 | "Making a name for herself in Europe, huh? Quite a big deal, really." | |
77 | 春希 | Haruki | 「頑張ってるみたいですね、冬馬…」 | "Touma's really doing her best out there, isn't she..."
| |
78 | 俺の知らない遠い空で… | In distant lands, far beyond my reach...
| |||
79 | 歯を食いしばってるんだろうか? それとも鼻歌交じりなんだろうか? | Is she gritting her while teeth fighting through chaos everyday? Or is she humming a tune as she effortlessly accomplishes these feats?
| |||
80 | 向こうの生活に馴染んでいるだろうか? 日本が恋しくなったりしないんだろうか? | Has she gotten used to living over there? Did she ever feel homesick? | |||
81 | それとも、日本語なんて忘れてしまっただろうか? こっちでの思い出も記憶さえも、 綺麗さっぱり忘れてしまっただろうか? | Or maybe, has she forgotten how to speak Japanese already? Did she let go of all her memories here?
| |||
82 | …俺のこと、忘れてしまっただろうか。 | ...Has she forgotten about me already?
| |||
83 | 諏訪先生 | Suwa-sensei | 「我が校としても鼻が高いよ。 さすがは『音楽科始まって以来の天才』と 言われただけのことはある」 | "She sure has made our school proud. Truly worthy of being called the 'finest student ever in the music program'."
| Originally "the (most) genius since the music program's conception" |
84 | 春希 | Haruki | 「…はい?」 | "...Excuse me?"
| |
85 | 少しばかり、遠くの空に思いを馳せていたせいで、 目の前の人の、話の飛躍についていけなかった。 | Thanks to me sending my mind a few thousand miles away to Europe, I've completely lost track of the man before me's train of thought.
| |||
86 | 諏訪先生 | Suwa-sensei | 「確かに、冬馬曜子の血筋と 英才教育のおかげでもあるだろう」 | "She might have Touma Youko's blood in her veins, but the excellent training she received must have played a part as well."
| |
87 | 諏訪先生 | Suwa-sensei | 「しかし、世界に羽ばたく前の冬馬さんを支えたのは、 この峰城大付属音楽科の実績と伝統に他ならない」 | "And of course, helping Touma-san spread her wings and fly into the world was none other than the Houjou High School Music Program's age-old tradition and spectacular guidance."
| |
88 | 春希 | Haruki | 「…冬馬さん?」 | "...'Touma-san'?"
| |
89 | ま、まぁ、卒業生を敬称で呼ぶのは普通…か? | Well... Addressing alumni with honorifics is normal... Right? | |||
90 | 諏訪先生 | Suwa-sensei | 「そうそう、第二音楽室にあるピアノを知ってるか? 彼女が在学中に愛用した物なんだが、 実は彼女の母親が寄付したもので」 | "Oh yeah, do you know about the piano in the second music room? She treasured it during her days here, and it was in fact a donation from her mother."
| |
91 | 春希 | Haruki | 「ええ、もちろん知ってますけど…」 | "Yes, I certainly do know about that..."
| |
92 | 諏訪先生 | Suwa-sensei | 「以前から冬馬曜子と我が校との結びつきは強くてね。 ま、元を正せば冬馬曜子を世界に送り出したのも…」 | "We've had strong connections with Touma Youko for many years. After all, sending Touma Youko herself into the world was also none other than..."
| |
93 | 春希 | Haruki | 「先生…」 | "Sensei..."
| |
94 | 諏訪先生 | Suwa-sensei | 「ん? なんだね?」 | "Huh? What is it?"
| |
95 | 春希 | Haruki | 「『彼女には苦労させられた』の方が、 読者受けしますよ?」 | "'She was quite the troublemaker' would probably be a better hit with the readers."
| |
96 | 諏訪先生 | Suwa-sensei | 「………は、はは」 | "Ah... Ah-hahaha."
| |
97 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
98 | 諏訪先生 | Suwa-sensei | 「ははは、こりゃ北原に一本取られたな。 確かに、彼女とは色々あったなぁ」 | "Hahahah, you've got me there, Kitahara. Yeah, just like you said, she really was something else." | |
99 | 春希 | Haruki | 「そうでしたね…」 | "Indeed..."
| |
100 | 次から次へと出てくる諏訪先生の美辞麗句を 無理やり遮ったのは… | I interrupt Suwa-sensei's over-embellished praise because...
| |||
101 | なんだか、俺の記憶を… 決して消し去ることのできないはずの思い出を、 全否定されてるような気がしたから。 | Somehow, it feels like... His words are rejecting the existence of these lifelong memories of mine.
| |||
102 | 諏訪先生 | Suwa-sensei | 「まぁ、天才肌で気難しいところはあったかな。 でもまぁ、今となっては懐かしい思い出だ」 | "Well, geniuses are often a little tough to deal with. Regardless, those incidents have long since become fond memories for all of us."
| |
103 | 春希 | Haruki | 「そう、なんですか…」 | "Is that right..."
| |
104 | 諏訪先生 | Suwa-sensei | 「たった3年前のことなのに、 随分昔のように感じられるなぁ」 | "It's only been 3 years, but it feels like it's been forever."
| |
105 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
106 | 峰城大付音楽科の誉れ? 恵まれた環境のもとで育まれた天才? | The pride of the music program? A prodigy born from a blessed background? | |||
107 | …誰だよ、それ。 | ...What are you talking about?
| |||
108 | 俺が知ってる冬馬は、 そんな大仰で気高い肩書きを持つような、 いつも陽の光に照らされてたような奴じゃない。 | The Touma I know isn't some high and mighty noblewoman, fit to always bask in the brilliance of the sun.
| |||
109 | 音楽科主席入学ながら、普通科ギリギリ卒業という、 当時は都落ちのお手本とまで言われた劣等生で。 | Enrolling in the music program, and just barely graduating after transferring to the regular program... Someone who was even labelled as the model underachiever.
| |||
110 | 最初の一年で、一人も友達ができなくて、 次の一年で、クラスの全員を敵に回して、 最後の一年で…色々あって。 | In the first year, she couldn't make a single friend. In the next, she made enemies of everyone in her class. And in the last... Well, you know some things happened. | |||
111 | 遅刻、無断欠席、居眠りの常習犯で、 先生からも同級生からも腫れ物扱いされて、 しかも一番酷い扱いをしてた人は、今、目の前にいて。 | Often late, absent without reason, slept in class. Neither her classmates nor her teachers wanted anything to do with her, the biggest offender of which is standing before me right now.
| |||
112 | それでも本人は何処吹く風で孤高を気取ってて、 それがまた格好良くハマるものだから、 誰もがその奥底の孤独なんか知る由もなくて。 | Even so, she still resonated somewhat an aura of superiority. Because of that, combined with her naturally good looks, nobody could get close enough to know just how lonely she really was on the inside.
| |||
113 | 諏訪先生 | Suwa-sensei | 「お、そういえば北原。 あの話はちゃんと紹介するんだろうな?」 | "Oh, speaking of which, Kitahara. You've caught wind of that thing, right?" | |
114 | 春希 | Haruki | 「あの話…?」 | "That thing...?"
| |
115 | 諏訪先生 | Suwa-sensei | 「ほら、学園祭のステージの… 北原も参加してただろう」 | "You know, the campus festival's live... Actually, you were in it too, weren't you Kitahara?" | |
116 | 春希 | Haruki | 「あ、ああ、あれですか… いや、どうでしょう? 大した話じゃないし」 | "Ah, ahh, that...? Was I, now? It wasn't really a big deal..." | |
117 | またしても、話の飛躍についていけなかった。 | Once again, I can't keep up with his train of thought.
| |||
118 | 諏訪先生 | Suwa-sensei | 「もの凄く盛り上がったじゃないか。 今でも付属祭の語り草になってるぞ?」 | "Wasn't it a huge success? Rumors of that still flood the halls whenever the festival comes around."
| |
119 | 春希 | Haruki | 「そうなんですか…」 | "Is that right..."
| |
120 | けど今度は、例え順を追って振られても、 受け入れる準備なんかできるわけもない話題で。 | But this time, even if I try to dodge it little by little, it's still too sensitive of a topic for me to have been prepared for.
| |||
121 | 諏訪先生 | Suwa-sensei | 「確か当時の記録DVDを生徒会が保存してるはずだ。 後で渡すように言っておこう」 | "I believe the student council still has the DVD recording. I'll have them give it to you later."
| |
122 | 春希 | Haruki | 「お気遣いありがとうございます。 でも、多分必要ないと思いますよ?」 | "Thank you for your concern, but... I don't think there's any need for that." | |
123 | 諏訪先生 | Suwa-sensei | 「そうか? 面白いと思うんだけどな。 今をときめく天才ピアニストが、 学園祭でトランペットやギターを弾いたなんて」 | "Really? I thought it was pretty interesting though. To think that the piano prodigy once played the trumpet and guitar at some school festival."
| |
124 | 春希 | Haruki | 「サックスとベースですけどね…」 | "I think you mean the sax and the bass..."
| |
125 | そりゃお薦めだろうな、学校側にしてみれば。 | I suppose it's in the school's best interests for me to "catch wind of something like that".
| |||
126 | 何しろあれこそが、 あいつが参加した唯一の校内行事なんだから。 | After all, that was the only school event she ever took part in.
| |||
127 | ……… | .........
| |||
128 | 小春 | Koharu | 「ええとね、大学生で、ハタチくらいで、 暗い顔してて、理屈っぽくって、口が悪くて、 でも性格はもっと悪いんだけど…」 | "Um, let's see... University student, around 20 years old, has a gloomy expression, likes to correct people, speaks rudely, and has an even ruder personality..."
| |
129 | 女子生徒1 | Female Student 1 | 「…途中から内面描写になってるよ」 | "...You started straying from physical characteristics about halfway through."
| |
130 | 小春 | Koharu | 「…身長は180にちょっと足りないくらい。 やせ気味で、どこにでもいそうな何の変哲もない男で…」 | "... His height's a little short of 180cm. He's on the thin side, with no real defining characteristics..."
| |
131 | 女子生徒1 | Female Student 1 | 「いい男?」 | "Is he good looking?"
| |
132 | 小春 | Koharu | 「全然! まるっきり大したことない! ………ちょっとカッコいいかも」 | "Not at all! Not worth mentioning at all! ......Maybe just a little." | |
133 | 女子生徒1 | Female Student 1 | 「どっちなのよ?」 | "Is he or not?"
| |
134 | 小春 | Koharu | 「親友の美的感覚を否定する訳にもいかないのよ」 | "I can't ignore my best friend's idea of good looking just like that, okay?"
| |
135 | 女子生徒1 | Female Student 1 | 「なら見てないなぁ… …そもそもさっきから誰にも会ってないし」 | "Well, I haven't seen him... ...I haven't run into anyone for a while anyway." | |
136 | 小春 | Koharu | 「それを先に言ってよ!」 | "Then tell me that in the first place!"
| |
137 | 小春 | Koharu | 「はぁっ、はぁっ、はぁぁ… ど、どこ行ったのよあの男」 | "Ha... Haa... Haa... Where... Where did that guy get to?" | |
138 | 小春 | Koharu | 「なんでこの期に及んで第三の女が出てくるのよ…」 | "Since when was there a third woman in this picture..."
| |
139 | 小春 | Koharu | 「美穂子が卒業できなかったら、 どう責任取るつもりなのよ!?」 | "How is he going to take responsibility if Mihoko ends up not being able to graduate!?"
| |
140 | 春希 | Haruki | 「…っ」 | "..."
| |
141 | 開け放たれた窓から、 冬の冷たい風が吹き込んでくる。 | The cold winter air poured in from the open window.
| |||
142 | 暖房なんかとっくに切られた第二音楽室に、 あっという間に冷気が満ちていく。 | With the heaters long since shut off, it wasn't long before that the second music room was filled with winter's chill.
| |||
143 | 窓の外には、練習を終わろうとしている運動部。 そろそろ赤から藍へと色を染めていく空。 | On the other side of the window, I can see the sports clubs that have just finished practice, and the scarlet sunset transitioning into a light indigo.
| |||
144 | そして…真下に目を転じると、 落ちたらただでは済まないコンクリで固められた地面。 | And, if I look straight down... The harsh pavement that would leave more than just a bruise had I fallen on it. | |||
145 | かずさ | Kazusa | 『北原…何やってんのよこの馬鹿…』 | "Kitahara... What are you doing, you idiot..."
| For consistency this should match line 354 in 1004 |
146 | そっか… 俺、ここにぶら下がったことがあったっけ。 | That's right... I remember hanging from this ledge... | |||
147 | 今思えば、なんて馬鹿なことを… って、当時だってそう思ってたことに変わりないけど。 | Looking back at it now, I can't believe how stupid that was... although, I'm pretty sure I thought it was pretty stupid to begin with.
| |||
148 | それでもあの時は、 『第二音楽室の主』のことで頭がいっぱいだったっけ。 | But even so, the thought of finding "the owner of the second music room" was the only thing on my mind back then.
| |||
149 | あいつは、いつもこのピアノを自由自在に弾いていた。 | She was always here, playing the piano however she wanted to.
| |||
150 | 隣の第一音楽室で悪戦苦闘する俺を嘲笑うかのように、 軽く俺のギターに合わせ、俺を導いてくれた。 | As if making fun of my arduous battles in the first music room right beside her, she effortlessly matched her playing to my guitar, guiding me.
| |||
151 | かずさ | Kazusa | 『邪魔だからいなくなれ』 | "You're bothering me, so get lost."
| 1005, line 305 |
152 | かずさ | Kazusa | 『と、こっちがいくら言ったって、 どうせ出ていく気なんかないくせに』 | "Though, even if I tell you that, I have a feeling you won't leave anyway."
| 1005, line 307 |
153 | 記憶がどんなに上書きされても。 | No matter how many times I overwrite these memories with new ones...
| |||
154 | 何度も何度も『もう忘れた』って、 呪文のように繰り返したとしても。 | No matter how many times I repeat the words "I've already forgotten" to myself, as if to seal them away...
| |||
155 | ここにあるこのピアノは… | This piano here...
| |||
156 | あいつがずっと恨んでた母親と、 ずっと繋がっていた唯一の絆は… | The source of her hatred towards her mother, but also the one bond that tied the two together... | |||
157 | 今もこうして、そんな三年前の記憶を呼び覚ます。 | Once again, brings out these memories from three years ago.
| |||
158 | ここにかずさが座ってて。 | Kazusa sat right here.
| |||
159 | 目の前に座ってる俺のことなんか歯牙にもかけず、 ただ楽しそうに、けれどふてくされ気味に。 | Without even sparing a glance in my direction, she happily, but with a bit of an annoyed expression... | |||
160 | 適当に、そして完璧にピアノを弾いていて… | ...Effortlessly, and flawlessly played the piano...
| |||
161 | 雪菜 | Setsuna | 『まずは第1ヒント。 わたしたちの…』 | "Hint number one. What would be..."
| 1006, line 72 |
162 | かずさ | Kazusa | 『『WHITE ALBUM』…』 | "'WHITE ALBUM'..."
| 1006, 73 |
163 | 雪菜 | Setsuna | 『………出逢いの曲と言えば何でしょう? 冬馬さん正解』 | "...The song that we met by? Touma-san is correct!" | 1006, 74 |
164 | もう片方の俺の隣には、 彼女のピアノに誘われて歌い出す白雪姫。 | And on my other side, lured by the piano's melody, was Snow White with her beautiful voice.
| |||
165 | そんな、今まで生きてきた中で一番幸せで、 今まで生きてきた中で一番悲しい日々の記憶。 | Those days brought me the to the greatest heights of happiness, and to the deepest depths of sorrow.
| |||
166 | かずさ | Kazusa | 『………嫌なわけないだろ。 楽しくないわけないだろ。 嬉しくないわけないだろ』 | "...There's no way I wouldn't like it. There's no way it wouldn't be fun. There's no way it wouldn't be enjoyable." | 1008_030, 235 |
167 | かずさ | Kazusa | 『聞かなきゃわからないのかよ、そんなことまで…っ』 | "You can't even tell that much without asking, can you...?"
| 1008_030, 236 |
168 | 雪菜 | Setsuna | 『一緒にいてね、春希くん』 | "You'll be with me... Right, Haruki-kun?"
| 1008_050, 91 |
169 | 雪菜 | Setsuna | 『進学しても、二年になっても、 三年になって、もしも学部が違っても…』 | "After enrolling in university, even once we're in second year, and then in third year, even if we're in different departments..."
| 1008_050, 94 |
170 | 小春 | Koharu | 「見つけた!」 | "Found you!"
| |
171 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
172 | そんな、黄昏に沈み込んでいきそうな思考を遮ったのは… | Right as I was about to melt away into the sunset, so lost in my thoughts...
| |||
173 | 小春 | Koharu | 「また嘘ついてたんですね! 一体あなた、何人の人とつきあって………?」 | "You lied to me again, didn't you! Just how many people are you going out with...?" | |
174 | 春希 | Haruki | 「君か…」 | "It's you..."
| |
175 | さっきまで思い出の中にいた 懐かしい彼女たちと同じ制服姿の、懐かしくない彼女。 | She stands before me, wearing the same uniform as them, but without the same nostalgia I feel for them.
| |||
176 | 小春 | Koharu | 「あ、えと…」 | "Ah, um..."
| |
177 | 春希 | Haruki | 「ごめんな。 関係者でもないのに、勝手に校内をうろついたりして」 | "Sorry. I'm just an outsider, yet I'm running around the school as I please." | |
178 | 小春 | Koharu | 「え? あ、はい。 その、そろそろ下校時刻だから戸締まりを…」 | "Eh? Ah, yes. The school is about to close, so we need to lock up..."
| |
179 | 春希 | Haruki | 「うん、わかってる。 三年前までここの生徒だったし」 | "Yeah, I know. I was a student here three years ago, after all." | |
180 | 小春 | Koharu | 「………」 | "........."
| |
181 | 俺は今きっと、悪戯を見つかってばつの悪そうな… | Right now, the expression on my face is probably...
| |||
182 | けれど見つかったことをほっとしてるような、 そんな微妙な表情になってると思う。 | One of embarrassment due to–but not entirely concerned with–being found out... A weird kind of expression. | |||
183 | 春希 | Haruki | 「教室の戸締まりとかも、よくやった。 結構忘れてく奴ら多いんだよな」 | "Remembering to lock up is pretty impressive. Most people forget all about it." | |
184 | 小春 | Koharu | 「…学年が上になればなるほど、 そういうのってルーズになっていきます」 | "The senior students, in particular... They get more and more careless about stuff like this." | |
185 | 春希 | Haruki | 「そうそう、それとこういう特殊教室。 全然帰る気のない奴らを叩き出したり」 | "Yeah, not to mention these special classrooms. It really takes an effort to get the guys that don't want to go home to leave."
| |
186 | 小春 | Koharu | 「…どうして第二音楽室に? 今じゃ、ほとんど使われてない教室なのに」 | "...What are you doing in the second music room? It's not really used by anyone anymore." | |
187 | 春希 | Haruki | 「諏訪先生に鍵を借りたんだ。 返しに行かないと」 | "I borrowed the key from Suwa-sensei. I'll have to return it later." | |
188 | 小春 | Koharu | 「なら預かっておきます」 | "Then I'll take it to him for you."
| |
189 | 春希 | Haruki | 「ありがとう」 | "Thanks."
| |
190 | ほんの少しだけ触れた彼女の指先は、 この教室の冷たい空気に触れて、冷え切っていた。 | I could feel that the cold air of the room had taken an effect on her from the tiny bit of contact I had with her hand just now.
| |||
191 | 春希 | Haruki | 「知ってるか? ここのピアノ、ピアニストの冬馬曜子が寄付したんだ」 | "Did you know? The piano here was donated by the famous pianist, Touma Youko." | |
192 | そういえば… このコ…杉浦小春のこと、温かいとか冷たいとか、 今まで考えたこともなかったっけ。 | Now that I think of it... My feelings for this girl... Sugiura Koharu, are they of passion, or indifference? I haven't thought about it until now.
| Originally "are they hot or cold" | ||
193 | 小春 | Koharu | 「今、学校中で話題になってます。 ウチの卒業生で、しかも冬馬曜子の娘さんが、 ヨーロッパのコンクールで優勝したって」 | "Yeah, it's been making rounds around the school. Touma Youko's daughter is one of our alumni, and she took first place in a European competition, they say."
| |
194 | 春希 | Haruki | 「準優勝だよ…惜しかったな」 | "Second place... close, but not quite."
| Phirb: 惜しかった in present tense can mean unfortunately or regrettably, but when in past tense and said to a person, it usually means that they were almost, but not quite correct. |
195 | 小春 | Koharu | 「………」 | "........."
| |
196 | そりゃ、酷い人間だとか、冷たすぎるとか、 言われても仕方ないかもな、今の俺って。 | Well, even if someone calls me a terrible person, or says I'm giving her too much of the cold shoulder, it's not like I can do anything about it right now.
| |||
197 | 春希 | Haruki | 「じゃあ、俺はそろそろ帰るよ。 もう暗いし、よかったら駅まで送るけど…」 | "It's about time I head home, then. It's gotten pretty dark, so if you'd like, I can take you to the station..." | |
198 | 小春 | Koharu | 「まだ用事がありますから。 …大丈夫です。いつもこの時間ですし」 | "I have some other things to take care of. ...It's fine, I'm always doing things around this time." | Phirb: I thinkshe is implying that she always stays around this time, this is pretty a usual phrase so I'll translate it as such, which I think is better than "I am used to these hours" |
199 | 春希 | Haruki | 「そう、か」 | "I see."
| |
200 | 先週よりも自然に出た、 社交辞令でも何でもない言葉。 | Compared to last week, a much more natural response, unconcerned with formality.
| |||
201 | だからだろうか。 彼女の断り方も、不自然なくらいに自然で、 どこにもカドが立たないまま、するっと会話が成り立つ。 | Because of that, her rejection sounds unnaturally natural. A simple conversation without her usual provocative demeanor.
| |||
202 | 春希 | Haruki | 「あ… もしかしたら、またバイト先に顔出すかもしれないけど」 | "Oh, yeah... I might show up at your workplace again." | |
203 | 小春 | Koharu | 「それが仕事でしたら仕方ありません」 | "If the job calls for it, then I have no right to complain."
| |
204 | 春希 | Haruki | 「…それじゃ、お先に」 | "...Well then, I'll be off."
| |
205 | 小春 | Koharu | 「はい」 | "All right..."
| |
206 | 廊下は、もう真っ暗だった。 | The halls are already pitch black.
| |||
207 | だけど今は、この暗さがそれほど嫌じゃない。 | But right now, I can't say I'm not fond of the darkness.
| |||
208 | いつもあの時を思い出すたびに伴う痛みが、 こうしてあの時と同じ景色と混ざりあうことで、 ほんの少しだけ、和らいでいるのかもしれない。 | It ever so slightly dulls the pain from recalling those memories in the very place where those memories occurred.
| |||
209 | ……… | .........
| |||
210 | 小春 | Koharu | 「誤魔化された…」 | "He slipped away from me..."
| Something like "he dodged the topic and snuck past me", not too sure how to to word it *Phirb: I think "slipped away" is better than "snuck past" since it kind of implies that she didn't see him |
211 | 小春 | Koharu | 「けど…なんでだろ」 | "But... Why?"
| |
212 | 小春 | Koharu | 「なんであんな悲しそうで、 あんな嬉しそうな顔してたんだろ、あいつ…」 | "Why did he look so sad, and yet so happy at the same time...?" |
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |