Difference between revisions of "White Album 2/Script/2007"
Jump to navigation
Jump to search
m (line 165 - changed hyphens to em dashes) |
m (line 165 - em dash punctuation) |
||
Line 1,004: | Line 1,004: | ||
|165|| |
|165|| |
||
|今まで知識としてだけで、<br>体験として知らなかったこいつの身体を感じてしまう。 |
|今まで知識としてだけで、<br>体験として知らなかったこいつの身体を感じてしまう。 |
||
− | |I experience the feel of her |
+ | |I experience the feel of her body–which I could only guess up until now–for the very first time. |
|}} |
|}} |
||
Revision as of 07:34, 17 February 2018
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 春希 | Haruki | 「…思ってたより断然いいな」 | "...This is a lot better than I thought it'd be."
| |
2 | 千晶 | Chiaki | 「あたしをなめてもらっちゃ困るなぁ」 | "I can't have you looking down on me all the time, now can I?" | |
3 | 前回の勉強会から一週間。 | It's been a week since our last study session.
| |||
4 | その間で和泉がまとめてきた、 本人曰く『実家から発掘してきた昔の資料群』は、 こちらの予想を遙かに超えた完成度だった。 | During the week, Izumi's managed to find, according to her, "an old pile of research files I dug up from my place". It's put together much better than I imagined
| |||
5 | とてもレポート提出を一月以上もブッチした、 幽霊ゼミ生が書いた物とは思えないほどに。 | Definitely not something I expected from someone who never even shows up to seminars, not to mention a month late on her report.
| |||
6 | 春希 | Haruki | 「この鬼伝説の別解釈なんかも面白いよな。 最後の方なんか鬼の方に感情移入してるし」 | "The interpretations you came up with for these Oni folktales are pretty interesting. You even start sympathizing for the Oni by the end of it."
| |
7 | 元は、山に棲みついた、人を襲う鬼を討伐する 侍の話なのに、途中から雲行きが怪しくなってくる。 | At the beginning it seems like a generic story about a samurai going to slay a mountain-dwelling Oni that's been attacking humans, but some unexpected developments pop up about halfway through. | |||
8 | 実は侍は、鬼の女に救われたとか、 その女と愛し合うようになるとか、 逆に女の方が裏切り者として実の姉に処刑されるとか… | The samurai is saved by the female Oni, the two fall in love, but she is branded as a spy and is executed by the samurai's very own sister...
| |||
9 | 春希 | Haruki | 「民間伝承にしては勧善懲悪でもないし、 それに随分とロマンチックだし。 …本当に地元でこんな説が根付いてるのか?」 | "This doesn't have the common theme of 'good triumphs over evil' you often see in these stories, plus it's also fairly romantic. ...Is this really a local folktale that's spread around your place?" | |
10 | 千晶 | Chiaki | 「一番有名な異説はさ、鬼が宇宙を放浪する狩猟民族で、 今でも山のどこかに宇宙船と精神体が残ってるって奴で」 | "The most widely accepted alternative theory says that the Oni is actually from a clan of hunters in space, and that a spaceship or her spirit itself is still on that mountain somewhere." | |
11 | …異説と言ってる時点で、 一番有名じゃないだろとも思ったけど、 まぁ、そんなのはまったく些末な問題で。 | ...If it's an alternative, then how can it be the most widely accepted? Well, that's really just nitpicking on my part. | |||
12 | 春希 | Haruki | 「…ちゃんと調べてある。 …ように見えなくもない。 かもしれない。けど、いや、まだ予断は…」 | "...You might... not look like you're not telling the truth about this research, maybe...? Ah, but I can't be sure just yet..." | The original is just as twisted, on purpose. The idea is that he still has doubts. |
13 | 千晶 | Chiaki | 「春希さぁ、どうしてもあたしが怠惰で享楽的な キリギリスでなくちゃ納得できないわけ?」 | "Really, Haruki? You really can't picture me doing anything other than lazily enjoying every day like some kind of sloth?"
| Originally "grasshopper" |
14 | 春希 | Haruki | 「あ、いや、えと…すまん」 | "Ah, no, well... Sorry."
| |
15 | そんなことより、これを目の前の極楽トンボが 三年前に書いたという事実が、時の流れは残酷だとか、 そういう類の言い回しを彷彿させるのが… | Not quite, it's just that the fact that this carefree girl in front of me was capable of putting together something like this three years ago makes sayings like "time is a cruel mistress" come to mind... | |||
16 | いや、すまん和泉。 心の中でもう一度謝罪するから許してくれ。 | Sorry, Izumi. I apologize again from the bottom of my heart. Please forgive me. | |||
17 | 千晶 | Chiaki | 「ま、昔のあたしは勤勉だったということで。 そのおかげで何の間違いか、峰城に受かっちゃったけど」 | "Well, Houjou accepted me because I used to be quite the hard worker. I'm not sure if it was the right decision on their part though." | |
18 | 春希 | Haruki | 「都内って言ってたっけ。 どこの学校だったんだ?」 | "You said you lived in the city, right? Which school did you go to?" | |
19 | 千晶 | Chiaki | 「…都立だよ。何の変哲もないとこ。 学年一桁でないとここには入れないくらいのレベル」 | "...Just some public school. Nothing out of the ordinary. If you weren't at least in the top ten, there was no way you could come here, to Houjou."
| |
20 | …てことは、昔は本当にクラスの優等生で通ってたんだな。 | ...So back then she was actually one of the top students in her class?
| |||
21 | 春希 | Haruki | 「前にも聞いたけどさ、なんで大学入る前に、 こんなマニアックな研究してたんだ?」 | "I've asked you this before, but why were you conducting this far-out research before you even hit university?"
| |
22 | 千晶 | Chiaki | 「ま、そこはね…興味のあるものには とことんのめり込むタイプだったと言うか…オタク?」 | "Well, basically... I'm someone who's willing to put an enormous amount of effort into whatever I'm interested in... A geek, I suppose?"
| |
23 | 春希 | Haruki | 「そういう感性こそ大学で発揮しろよ…」 | "If only you could apply that mentality to your schoolwork..."
| |
24 | 千晶 | Chiaki | 「あ~疲れた。春希、コーヒー」 | "Aah, I'm tired. Haruki, coffee!"
| |
25 | 春希 | Haruki | 「淹れてやるからそんなにくつろぐな…」 | "I'll make some, so don't just fall over like that..."
| |
26 | 立ち上がり、大きく背伸びをすると、 和泉はそのまま上半身を仰向けにベッドに投げ出した。 | The moment I stood for a big stretch, Izumi just dropped her upper body onto the bed. | |||
27 | せっかくちょっと見直したのに… 高評価が長続きしない奴だ。 | Just when my impression of her finally improved, too... You really can't keep a good impression of this girl for too long.
| |||
28 | 千晶 | Chiaki | 「足しびれた~。駄目だ正座は。 春希~、テーブルと椅子買おうよ。 明日見に行かない?」 | "Aah, my legs are so numb... I hate sitting so formally like this. Harukiii... Let's go buy a new table and some chairs. Wanna to go take a look tomorrow?"
| Proper term here for how she's supposedly sitting is the traditional "Seiza" |
29 | 春希 | Haruki | 「仕送りのない一人暮らしのバイト苦学生に 無茶な要求をするな。 そもそも和泉のは正座じゃなくて横座りだ」 | "Don't make such crazy demands from a part-timing live-alone student with no allowance. It's not like you were sitting properly anyway."
| Haruki points out that she wasn't actually in seiza but rather a more relaxed "yokozuwari" |
30 | 千晶 | Chiaki | 「駅前のこんないい場所に住んでるくせに、 ケチケチしなさんなっての」 | "For someone living in such a comfy place this close to the station, you're quite the cheapskate, aren't you?"
| |
31 | 春希 | Haruki | 「駅前のこんないい場所に住んでるから家賃が大変なの。 余計な家財道具を入れる余裕なんかあるか」 | "Being so close to the station means my rent is a nightmare. You think I have the budget to be picking up unnecessary furniture?"
| |
32 | 千晶 | Chiaki | 「そこをなんとか。あたしの顔に免じてさぁ。 春希にはもてなしの心ってやつがわかんないかなぁ」 | "Come on, can't you be a bit more considerate? You're terrible at this hospitality thing, Haruki." | |
33 | 春希 | Haruki | 「あと、そうやって俺の部屋に 自分の存在を確立させようとするな。 お前が来ていいのはあくまでレポートが終わるまでだ」 | "Also, don't just establish yourself as a member of this household like that. At the very most, you're only allowed here until the report's done."
| |
34 | 千晶 | Chiaki | 「なんという友達甲斐のなさ。 春希は間違いなくドSだよね~」 | "And you're awful at this friendship thing, too! You're totally some kind of massive sadist!" | |
35 | 足がしびれたとか言ってるくせに、 この女はベッドの上でそのおみ足をバタバタ暴れさせる。 | This girl just told me not one minute ago that her legs were numb, and yet now she's making a huge fuss kicking her feet around on my bed.
| |||
36 | 春希 | Haruki | 「だから人の部屋で暴れるなっての。 みっともない」 | "Don't throw a tantrum like that at someone else's place. I can't even look at you right now."
| |
37 | 特に今日の…その格好で。 | Especially not... in that outfit of yours.
| This continues from the last line, so the idea here is "I can't stand looking at you with that revealing outfit of yours on" | ||
38 | ……… | .........
| |||
39 | 春希 | Haruki | 「あのさ、和泉」 | "Hey, Izumi."
| |
40 | 千晶 | Chiaki | 「(ずず)ん~?」 | "...Hmm?"
| |
41 | 俺の淹れたインスタントコーヒーを受け取ると、 和泉はそのまますぐに口に運んだ。 | I passed her the instant coffee I just made and she started gulping it straight down.
| |||
42 | …今の俺の周りには、 ブラックを好む女が多い。 | ...There are a lot of women around me right now that like their coffee black.
| |||
43 | 春希 | Haruki | 「先週、ウチに来た日のことだけどさ… ほら、正門で付属のコが待ってて」 | "That day you came over last week... There was a girl from the high school waiting at the front gate, remember?" | |
44 | 千晶 | Chiaki | 「ああ、一度だけのつもりでついフラフラと 若い肉体に溺れちゃったら、その後もしつこく 関係を迫られて困ってるって言ってたあのコ?」 | "Ah, you mean the girl who was only meant to be a one night stand but you got so addicted to her youthful body that you got yourself into some complicated problems?"
| |
45 | 春希 | Haruki | 「…多分お前と俺の指している相手は同じなんだろうが、 認識が壊滅的にずれているのをどうにかしてくれ」 | "...We're probably thinking of the same person, but I'd appreciate it if you could do something about that preposterous misunderstanding of yours."
| |
46 | 千晶 | Chiaki | 「で、そのコがどうしたって?」 | "So, what about her?"
| |
47 | 春希 | Haruki | 「お前…俺とつきあってるって言ったんだって? 彼女に」 | "You... told her that we were dating, didn't you?"
| |
48 | 千晶 | Chiaki | 「…二度と会うつもりないんじゃなかったっけ? 彼女に」 | "...Didn't you say you didn't want to see her again?"
| |
49 | ちょっとだけ言葉に詰まったけど、 それでも和泉には、何の動揺もなかった。 | There was a brief pause at the very beginning, but Izumi doesn't seem to be fazed at all.
| |||
50 | ま、こいつが心乱れたところなんか、 半年以上の付き合いでも未だに見たことないけど。 | Well, it's not like I've ever seen her lose her composure in the half a year or so I've known her.
| |||
51 | 春希 | Haruki | 「偶然会ったんだよ、別の場所で。 そしたら、なんか妙な誤解してて」 | "We just happened to bump into each other somewhere else. She seemed to be carrying a huge misunderstanding with her."
| |
52 | 千晶 | Chiaki | 「で、もしかして解いちゃった? その誤解」 | "So, did you fix it? The misunderstanding." | |
53 | 春希 | Haruki | 「解かなくちゃならないだろ普通。 結果的に嘘ついてるってわかったらさ」 | "How could I just leave it like that? Especially after she figured out you were lying." | |
54 | 千晶 | Chiaki | 「一番あとくされのない手を使ってあげたんだけどなぁ」 | "I even used what I thought would leave the least loose ends, too."
| |
55 | 春希 | Haruki | 「あとくされ…」 | "Loose ends..."
| |
56 | それどころか、嘘をついたことに、 まるっきり良心の呵責を感じていない。 | This girl lies without batting an eyelash.
| |||
57 | ま、こいつに良心を感じたことなんか、 半年以上の…以下略。 | Well, it's not like I've ever seen her consult her conscience in that half of a year... You know the rest.
| This is meant to be parallel with line 50. | ||
58 | 千晶 | Chiaki | 「あ~あ、せっかくの処置が台無しだ。 まったく春希ってばお真面目さんなんだから~」 | "Aaah, all my hard work gone to waste. All because you're way too serious all the time, Haruki." | |
59 | それどころか、 俺の方こそ空気読めてない痛い奴だったみたいに 呆れた視線を向けてくるに至っては… | Not just that, she's looking at me dumbfounded, like I'm the one who's wrong... | |||
60 | 春希 | Haruki | 「なんでそんな…デタラメを?」 | "Why did you tell her that... nonsense?"
| |
61 | どうしても、責めるような調子にならざるを得ない。 | I really should sound more stern with her.
| |||
62 | 多分、こいつは純粋に 俺のためにやってくれたんだろうってわかっていても… | Even though she probably said all of that for me...
| |||
63 | 千晶 | Chiaki | 「だぁって春希さぁ、 『女』に触れたくないんでしょ?」 | "Because, you said you couldn't stand coming into contact with 'women', didn't you?"
| |
64 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
65 | 千晶 | Chiaki | 「本気になるのが駄目なんでしょ? 女嫌い通り越して、拒否反応出るんでしょ?」 | "You can't get close to them, right? Well past a simple dislike for women, you might even end up getting a nervous breakdown if you're not careful, right?"
| |
66 | 春希 | Haruki | 「………………」 | ".................."
| |
67 | 『純粋に俺のため』とか、 そんな生易しいレベルじゃなかった。 | "She did it all for me" is probably an understatement.
| |||
68 | 千晶 | Chiaki | 「だからこそ、普通の人には女に見えるけど、 春希にだけは女に見えないあたしを こうして側に置いてる」 | "That's why I, who everyone but you sees as a woman, am able to stay by your side."
| |
69 | 春希 | Haruki | 「………………………」 | "..........................."
| |
70 | こ、こいつ… | Th-This girl...
| |||
71 | 千晶 | Chiaki | 「ならあんたの期待に応えないとね。 春希が『女』に直接触れなくてもいいように、 あたしが防波堤になってあげるよ?」 | "So I should live up to your expectations. I'll be your shield so you won't get close to other women, okay?" | |
72 | 春希 | Haruki | 「いず、み…?」 | "Izu...mi...?"
| |
73 | いつの間にか、俺を理解してる。 | Before I knew it, she's come to understand me.
| |||
74 | 千晶 | Chiaki | 「別に、あんたに女扱いされてないこと、 怒ってもないし、ショックでもないよ。 あたしもそういう関係が嫌いな訳じゃないし」 | "It's not like I'm upset or even shocked that you don't treat me like a woman. I don't exactly hate our relationship as it is now, anyway."
| |
75 | 俺が和泉に感じていた失礼な心地良さを、 完全に見抜いてる。 | She's already seen through the almost disrespectful sense of comfort I have when I'm with her.
| |||
76 | 千晶 | Chiaki | 「むしろ春希との今の関係は、 かなり好きな部類に入るし」 | "Actually, you could even say I like our current relationship."
| |
77 | それでいて、女としてのプライドとか、 そういう女っぽい感情をあっさり封じてくれている。 | And yet, she's willing to seal up her pride as a woman and any other such feminine emotions for me.
| |||
78 | 千晶 | Chiaki | 「だから春希は遠慮なくあたしに逃げればいいよ。 その代わり、レポートと晩ごはんと寝床よろしく」 | "So don't hesitate to come to me if you need to, Haruki. In exchange, I'll be counting on you for my report, dinner, and a place to crash."
| Changes here should be reflected in line 146 |
79 | それはきっと、本人の言動ほど実は利害の絡まない、 純粋な『俺の不純な動機』への同調。 | It's definitely not the simple exchange of services she makes it out to be. She's simply going along with "my ulterior motives".
| |||
80 | そんなに見せてるつもり、なかったのに… | I never intended to show her this much of me...
| |||
81 | こいつ、 どうして俺のこと、わかったんだろう。 どこまで俺のこと、わかってるんだろう。 | Why does she know so much about me? Just how much does she actually know? | |||
82 | 春希 | Haruki | 「なぁ、和泉…」 | "Hey, Izumi..."
| |
83 | 千晶 | Chiaki | 「なに? 春希」 | "What is it, Haruki?"
| |
84 | 春希 | Haruki | 「お前さ… そこまでわかってるんなら、何で…」 | "If you... If you already knew that, then why..." | |
85 | 千晶 | Chiaki | 「ん~?」 | "Hmm?"
| |
86 | 春希 | Haruki | 「…今日に限って女の格好してんだよ! さっきから見えてんだよ!」 | "...Why did you suddenly decide to dress so shamelessly today!? I saw it just now, you know!?" | Is a camisole and miniskirt "womanly"? Girly? Feminine? // How about "shamelessly"? All of those are kind of tough to fit in. |
87 | 千晶 | Chiaki | 「え~、なに~? 女じゃない奴の生足とかぱんつとか見て嬉しいわけ? あはははは、あっはははは~」 | "Eeeh, what noow? Are you that happy to see the bare legs and lingerie of a non-female or something? Ahaha, ahahaha~!"
| |
88 | それなのに… | If you already know...
| |||
89 | そこまで俺のこと理解しておきながら、 それでも俺で遊ぶのはなんでなんだよ。 | If you know full well how I feel, then why are you still messing with me like this? | |||
90 | 春希 | Haruki | 「彼氏でもない男の部屋で太股を晒すな! そのまま足を崩すな! みっともない!」 | "Don't show your legs to a guy in his house, especially if he's not even your boyfriend! Don't cross your legs like that! I can't even look at you..."
| |
91 | 今日、こいつが俺の部屋に入ってきて最初にしたのは、 エアコンのスイッチを入れ、 設定温度を5度も上げたことだった。 | As soon as she got here today, she turned on the air conditioner and upped the temperature by 5 degrees.
| |||
92 | で、いぶかしむ俺をよそに、 コートとセーターを脱ぐと、 すぐに自分の部屋のようにくつろぎ始めた。 | And, ignoring the baffled look in my eyes, she proceeded to take off her coat and sweater, and started relaxing like she was in her own home.
| |||
93 | …キャミソールとミニスカートという、 男の前にしてはあまりにもラフな格好で。 | ...In just a camisole and miniskirt, she's dressed a little more casually than she really should be in front of a man.
| |||
94 | 千晶 | Chiaki | 「いやもう、 さっきから春希の目のそらし方が可愛くってさぁ。 ついつい必要以上に足開いちゃうんだよね~」 | "But the way you've been glancing away is just so cute, Haruki. I couldn't help but want to tease you a little more!"
| Second half literally says "spread my legs" but that's got a certain different connotation in English |
95 | などと言いつつ身体を揺らして笑うたび、 キャミソールに包まれた二つの物体まで揺れやがる。 | Let's not forget the two objects barely covered by her camisole that are ever so slightly bouncing to the rhythm of her laughter.
| |||
96 | 春希 | Haruki | 「せめてセーターだけは着てくれ。見てられない」 | "At least put on a sweater or something. I seriously can't even look at you like this."
| |
97 | まさかノーブラじゃないだろうな? …怖くてとても確かめられないけど。 | Does she even have a bra on under that? ...I'm a little scared of the answer so I won't ask. | |||
98 | 千晶 | Chiaki | 「そうは言ってもさぁ、これただの部屋着だし。 相手が友達だからこそ、こういう格好になるんだって」 | "You're making such a big deal out of it, but it's just stuff I wear around the house. I can feel comfortable dressing like this precisely because we're friends."
| |
99 | 春希 | Haruki | 「それは詭弁だろ。 『親しき仲にも礼儀あり』というワードで検索しろ」 | "Don't try to trick me. Just because we're friends doesn't mean you can forgo proper etiquette."
| Alternatively "Stop trying to trick me." |
100 | 千晶 | Chiaki | 「そんなに気になるぅ? 女じゃないのにぃ? もしかして春希ってバイ?」 | "You're really that interested? Even though I'm not a woman? Haruki, are you bi or something?" | I love this line. |
101 | 春希 | Haruki | 「もうどこから突っ込めばいいのやら…」 | "I don't even know where to start with you..."
| |
102 | ……… | .........
| |||
103 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
104 | 『(写真左)峰城大学付属学園入学式にて』 | "(Pictured left)At the Houjou High School entrance ceremony."
| |||
105 | 『20○○年4月。 母、曜子の母校でもある峰城大学付属学園に入学』 | "April, 20xx. Accepted into her mother Youko's alma mater, Houjou High School." | |||
106 | 千晶 | Chiaki | 「………」 | "........."
| |
107 | 『その実力は、入学時から抜きん出ており、 一年生にして全国コンクール出場を果たす』 | "Her extraordinary ability was made clear the moment she entered, participating in a national competition while only in her first year."
| |||
108 | 『本選でも審査員の圧倒的支持を受け、優勝。 “学園始まって以来の天才”は、 全国にその名を知られることになる』 | "With overwhelming support from the judges in the final round, she took first place. From then on, the name of the 'most astounding prodigy since the school's founding' quickly spread through the nation."
| |||
109 | 春希 | Haruki | 「………うわぁ」 | ".........Wow."
| |
110 | …痒い。 | ...I'm getting goosebumps.
| |||
111 | きっとあいつだって、 これを読んだら頭を掻きむしるか、 破り捨てるかの二択だろうな。 | If she saw this, she'd probably scratch her head in irritation or just straight up tear it apart.
| |||
112 | でも、俺が付属で手に入れた談話をまとめると、 どうしてもこんな提灯記事ができあがる。 | But, with the info I gathered from my trip to the high school, I can't really write anything that doesn't reek of stealth marketing.
| |||
113 | 春希 | Haruki | 「もうちょっと表現を抑えるか」 | "I guess I should reign it in a little."
| |
114 | 取材前から手を加える必要性を感じてたけど、 こっち方向にだとは想定してなかった。 | Before the interview, I did think I would need to apply a fair amount of editing afterwards, but I didn't expect that this is the direction it would take.
| |||
115 | 何しろ学園関係者の誰にコメントを求めても、 こういう美辞麗句しか出てこなかった時には、 本気で俺の記憶の方を疑いかけた。 | No matter who I asked, everyone from the faculty had nothing but praise for her, to the point where I'm almost starting to question my own memories.
| |||
116 | 誰もがみな、あいつにした仕打ちも与えた屈辱も、 心の中から綺麗さっぱり洗い流してるみたいだった。 | It's like their memories of how they treated her and the humiliation they put her through were all cleanly washed away from their hearts.
| |||
117 | こういうのがイジメっ子の理論なのかも… いや、あいつだって全然やられっ放しじゃなかったけど。 | They almost remind me of bullies... But, it's not like she was always on the receiving end. | |||
118 | 春希 | Haruki | 「にしても… つまんなくなりそうだな」 | "But now that I think about it... This'll probably turn out boring." | |
119 | 誰もが、ありもしない天才で優等生でお嬢様だった 冬馬を絶賛してた。 | Everyone holds nothing but admiration and praise for Touma, hailing her as an unbelievable prodigy, an unmatched ace student, and an elegant and refined lady.
| |||
120 | 等身大の冬馬じゃなく、 まるで変身して巨大化したヒーローを見ているかのように。 | As if Touma had shed her mortal body and transcended into an overpowering, heroic being.
| |||
121 | でも… | But...
| |||
122 | 春希 | Haruki | 「…ま、こんなところか」 | "...Well, this should do it."
| |
123 | 事実をねじ曲げていようが、 取材した内容は曲げてない。 | The facts might be twisted, but the material gathered from the interview remains the same.
| |||
124 | こんなふうに、 皆の記憶の中に美しく残っているかずさが、 本物の冬馬かずさなら… | If this Kazusa that's so fondly remembered by everyone was the real Touma Kazusa...
| |||
125 | 俺ももう少し、 綺麗に思い出として昇華できたんだろうか? | Could I, too, transform my feelings into more beautiful memories, I wonder?
| en.wikipedia.org/wiki/Sublimation_(psychology) This is the original term. Might be a bit too technical. "Transformed" or something might work? | ||
126 | そんな健全で、あの頃みたいな前向きな自分… あったらいいとは思うけど、想像はできないな。 | Healthier ones, like the positive ones I used to have... It'd be great if that were the case, but I can't even bring myself to imagine something like that.
| |||
127 | 春希 | Haruki | 「なぁ、和泉。 そろそろ終電じゃないか?」 | "Hey, Izumi. The last train will be leaving soon." | |
128 | 千晶 | Chiaki | 「………」 | "........."
| |
129 | 隣で大人しく推敲をしていた和泉に、 久々に声を掛ける。 | It's been some time since I last called out to Izumi, who's been quietly revising her report beside me.
| |||
130 | いつもなら、5分もしないうちに飽きが来て、 雑談と説教で賑やかになる俺たちなのに、 今日は30分くらい無言の時間が続いてた。 | Usually her complaints start flying after a mere five minutes, dragging us back into the battle of lazed chatter versus tireless lecturing. However, it's now been 30 minutes since either of us made a noise.
| |||
131 | こんなに集中してる和泉は初めてだ。 やっとこの怠け者にも、俺の熱意が伝わったのかと… | I've never seen Izumi so focused. I guess my passionate efforts finally rubbed off on this lazy girl...
| |||
132 | いや、こいつのレポートに俺が熱意持ってても、 しょうがないんだけど。 | Well, it's not like my passion will do much towards helping her report anyway.
| |||
133 | 春希 | Haruki | 「なぁ、和泉って………げ」 | "Hey, did you hear me, Izumi...... Geh!"
| |
134 | 千晶 | Chiaki | 「す~、すぅぅぅぅ~」 | "Zzzz... Fuuuu~"
| I |
135 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
136 | さっきから『こんなに集中』していたのは、 どうやら俺の方だったらしい。 | Looks like I was the only here that was actually "focused."
| |||
137 | 春希 | Haruki | 「和泉、おい、和泉って」 | "Izumi. Oi, Izumi!"
| |
138 | 千晶 | Chiaki | 「ん~、んふ~。 く~、ふぅぅぅぅぅ~」 | "Hnn~ Fuu~ Fuuuuu~" | |
139 | もう、レポートの中身はほとんど完成してたので、 俺の出る幕はないと放っておいたのがまずかったか… | The body of her report was more or less complete, but maybe I shouldn't have just left her alone thinking I had nothing left to contribute...
| |||
140 | 春希 | Haruki | 「そろそろ帰らないと電車なくなるぞ。 早く起きろって」 | "If you don't leave soon the train's going to leave. Wake up already."
| |
141 | 千晶 | Chiaki | 「ん、んぅ…」 | "Nn, nnn..."
| |
142 | 何度肩を揺らしても起きようとしない和泉に痺れを切らし、 机の上の書類を片づけて帰り支度をしようとした時。 | Seeing how she wouldn't wake up no matter how many times I shook her shoulders, I move on to packing up her books and whatnot to get her ready to leave.
| |||
143 | 春希 | Haruki | 「…?」 | "...?"
| |
144 | 先週より、やけにカバンが大きいことに今さら気づいた。 | It wasn't until now that I noticed her bag was much bigger than last week.
| |||
145 | 大学に通学する程度ではまるっきり必要なさそうな、 一泊分くらいの着替えは余裕で入るトラベルバッグ… | Much too big for regular school purposes, with more than enough space to pack a of a change of clothes for a night...
| |||
146 | 千晶 | Chiaki | 『だから春希は遠慮なくあたしに逃げればいいよ。 その代わり、レポートと晩ごはんと寝床よろしく』 | "So don't hesitate to come to me if you need to, Haruki. In exchange, I'll be counting on you for my report, dinner, and a place to crash."
| Changes here should be reflected in line 78 |
147 | 春希 | Haruki | 「………寝床?」 | "...A place to crash?"
| |
148 | こいつ…まさか? | Don't tell me she...?
| |||
149 | 1.ベッドに寝かせる | 1. Let her sleep on the bed.
| Choice | ||
150 | 2.叩き起こす | 2. Force her up.
| Choice | ||
151 | 千晶 | Chiaki | 「すぅぅ…ん、んぅ…」 | "Fuuu...Nn, nn..."
| Lines until 177 are if choice 1 is selected |
152 | 春希 | Haruki | 「やられた」 | "You got me."
| |
153 | 完全に織り込み済みだ、こいつ。 | I fell right into her trap.
| |||
154 | 俺の作った夕食(今週もカレー)を余裕でおかわりしたり、 菓子を持ち込んでたり、ビール飲もうとして 俺に説教食らったりとか、全てこのための伏線…? | Nonchalantly scarfing down a few bowls of the dinner I made (curry, again), bringing over beer and snacks, and attentively listening to my lecturing, was it all in preparation for this? | |||
155 | …ないな。 全部いつも通りだし。 | ...Probably not. That's just how she always is. | |||
156 | 春希 | Haruki | 「くそっ」 | "Damn it!"
| |
157 | なんて、数時間前の和泉の行動を考察したり、 今の状況に悪態をついたりしても無駄だと悟るしかない。 | Who am I kidding? At this point, analyzing her actions over the past few hours and getting upset over the current situation would just be a waste of time.
| |||
158 | 今はただ… | Right now, I can only...
| |||
159 | 春希 | Haruki | 「触るぞ、許せ」 | "I'm going to pick you up, okay? Forgive me."
| |
160 | 千晶 | Chiaki | 「ん…っ」 | "Nn..."
| |
161 | エアコンを切り、少しでも節電をするためには、 こいつを暖かくリラックスできる場所に運ばないと。 | Since I turned off the A/C to save some electricity, all I can do is find a place for her to relax and keep warm.
| |||
162 | まぁ、この部屋でそんな場所なんて、 俺のベッド以外にはあり得ないんだけど… | Well, in my apartment, my bed is about the only place that would qualify...
| |||
163 | 春希 | Haruki | 「っ!?」 | "...!?"
| |
164 | 両脇に手を入れて、テーブルから引きずり出し、 お次は膝に手を入れて抱き上げると… | As I drag her out from under the table by her underarms and grab the back of her knees to pick her up...
| |||
165 | 今まで知識としてだけで、 体験として知らなかったこいつの身体を感じてしまう。 | I experience the feel of her body–which I could only guess up until now–for the very first time.
| |||
166 | いかん、柔らかい。 完全に俺の想像を超えてる。 | This is bad, she's really soft. Far beyond what I had imagined. | |||
167 | それは、単に肉体が柔らかいというだけじゃなく、 なんというか、身体全体がしなやかで。 | And, it's not just the softness of flesh. How should I put it? Her body as a whole brings about a feeling of flexibility. | |||
168 | 人形的に言えば可動範囲が広いというか、 人間的に言えば体操選手みたいだというか、 ただの女性の柔らかさ以上のものがあるぞ、こいつ… | In doll terms, you could say she has a lot of movable parts. In human terms, she would be like a gymnast. Her flexibility is well beyond normal girls, I'd say.
| |||
169 | 春希 | Haruki | 「ふぅ…っ」 | "Gah..."
| |
170 | なんて、ちょっと想像の外の葛藤を加えながら、 数秒間の、他の男にとっての天国にして、 俺にとっての苦行は終わった。 | As my thoughts slowly edge away from normalcy, the few seconds of what would seem like heaven to other men but like hell to me, are over.
| |||
171 | 千晶 | Chiaki | 「ん~、すぅぅ…」 | "Nnnnn... Fuu..."
| |
172 | そんな緊急事態があったことなんか知る由もなく、 相変わらず呑気な寝息を立て続ける和泉。 | Completely oblivious to what I just did to her, Izumi continues her sleepy breaths.
| |||
173 | 男の部屋に来て、着替えて、飯食って、寝て… | Coming to a guy's house, changing her clothes, having dinner, and sleeping...
| |||
174 | って、俺が自分を女扱いしてないことを 知った上での行動だって言うんなら、 辻褄が合わないこともないような気がしないでもないけど。 | Well, if she did all this based on the assumption that I didn't think of her as a girl, then you can't really say she hasn't thought things through.
| There's a quadruple negative in the last bit for hell knows why, I just extracted the meaning | ||
175 | 春希 | Haruki | 「もうちょっとなんとかしようぜ…和泉」 | "You should really be a little more self-aware, Izumi..."
| |
176 | もし俺が急にその気になったら、 一体どうするつもりなんだよ。 | What am I supposed to do if I suddenly get some sort of weird urge?
| |||
177 | …いや、こいつの場合、 『あ~あ、知~らないぞ~』とか言いながら、 普通に許してくれてしまいそうなのが、逆に怖い。 | ...Wait, knowing her, she'd probably just brush it off with a "Ah... Whaatever~" or something. That sort of passive acceptance might actually be scarier.
| |||
178 | 春希 | Haruki | 「起きろ! おい起きろ和泉!」 | "Wake up! Wake up already, Izumi!" | Lines until 212 are if choice 2 is chosen |
179 | 肩を揺すったくらいでは起きない和泉に痺れを切らし、 両肩を掴んで上下に強く振る。 | Seeing how just shaking one of her shoulders isn't waking her up, I grab both of her shoulders and start forcibly shaking her up and down.
| |||
180 | 千晶 | Chiaki | 「てっ!?」 | "Ow!?"
| |
181 | 春希 | Haruki | 「あ…すまん」 | "Ah... My bad."
| |
182 | と、当然の結果として、 テーブルに頭を打つことになるわけで… | And as a result, her head ends up crashing down onto the table.
| |||
183 | 千晶 | Chiaki | 「いたたたたたたたぁ… も~、なんなんよ~」 | "Owowowww... Geez, what are you dooing..." | |
184 | おかげで目が覚めた和泉は、 あくびとも痛みともつかない涙を目尻に浮かべて、 恨みがましい顔で俺を睨みつける。 | Thanks to that, she's now menacingly glaring at me, with a faint sparkle in the corner of her eye that I'm not sure is a result of her fatigue or simply pain.
| |||
185 | が、今はそんな些末なことを気に掛けている場合ではなく。 | But, now's not the time to be caught up in these trivial details.
| |||
186 | 春希 | Haruki | 「ヤバいぞおい。 お前、そろそろ終電の時間…」 | "We're running out of time. You're going to miss the last train if you don't..." | |
187 | 千晶 | Chiaki | 「…って、何時ぃ?」 | "...What time is it?"
| |
188 | 春希 | Haruki | 「………1時」 | "...... 1 AM."
| |
189 | 千晶 | Chiaki | 「…終電なら出てから30分は経過してますが~?」 | "...The last train left like 30 minutes ago..."
| |
190 | 春希 | Haruki | 「………だよな」 | "......Right."
| |
191 | これは迂闊だった… | I was too careless...
| |||
192 | どうやら俺は結構、 自分の仕事に悪戦苦闘していたらしい。 | It seems like I was more caught up in my article than I thought.
| |||
193 | ……… | .........
| |||
194 | 千晶 | Chiaki | 「…本当にいいの?」 | "...Is this really okay?"
| |
195 | 春希 | Haruki | 「ああ、風呂で寝るから。 毛布だけ持ってくぞ」 | "Yeah, I'll go sleep in the bathtub. I'll take a blanket with me." | |
196 | 千晶 | Chiaki | 「そりゃまぁ、悪いのは春希だけど、 別に大して怒ってないって」 | "Well, you're the one at fault, but it's not like I'm angry at you or anything."
| |
197 | 春希 | Haruki | 「…このまま会話を続けると、 俺が大して怒ることになりそうだからやめとこうぜ」 | "...If we continue this conversation, I might end up being the one getting angry at you, so how about we drop it here?"
| |
198 | この部屋の住民投票では、 『終電の時間を忘れて和泉を起こさなかった俺が悪い』に いつの間にか一票入っていたみたいだった。 | As per a democratic vote just now, the "it's Haruki's fault for forgetting the train schedule and not waking Izumi up in time" party won, with a grand total of one vote. | |||
199 | ちなみにもう一票は、 反論するのがあまりにも馬鹿馬鹿しくて棄権となった。 | As for the other voter, he didn't see much point in continuing this stupid argument and gave up his voting privileges.
| |||
200 | 千晶 | Chiaki | 「お風呂場なんて狭いでしょ? 別にこっちで寝てもいいんだよ?」 | "Won't it be really cramped in the bathtub? I don't mind you sleeping here." | |
201 | 春希 | Haruki | 「こっちってどっちだよ…」 | "Where exactly is 'here'?"
| |
202 | 床とそれ以外の場所では、 意味に数億倍の差があるぞ。 | "The bed" and "anywhere else" are a billion connotations apart.
| |||
203 | 千晶 | Chiaki | 「どっちでも?」 | "Wherever you want?"
| |
204 | 春希 | Haruki | 「おやすみ!」 | "Good night!"
| |
205 | …と言いつつ布団を半分開いて ベッドをぽんぽん叩くのは、 またいつものネタだよなそうだよな? | ...Was saying that with the blanket half open while lightly tapping the bed just another one of her jokes?
| |||
206 | 千晶 | Chiaki | 「あっははは…意地になんないでよ春希。 ちょっとした残酷な友情じゃんか~」 | "Ahahaha... No need to be like that, Haruki. Poking fun at each other is what friends do, isn't it?" | |
207 | 残酷と言ってる時点でもう… | That's what she calls "poking fun" at me, huh...
| |||
208 | やっぱこいつ、理解のあるふりして 俺をからかってるだろ。 | She's only pretending to understand me, isn't she? Just so she can mess with me like this... | |||
209 | 俺が和泉に女を感じたら、 指差して笑うつもりなんだろ。 | If I really started looking at her as a woman, she'd probably just get a big laugh out of it or something.
| |||
210 | 春希 | Haruki | 「…負けるかよっ!」 | "...As if I'd lose to you!"
| |
211 | 目の前の、男一人が足を伸ばすこともできないスペースが、 何故だかぼやけて見えた。 | Having snuggled into this space too cramped for even a single person, the mounting fatigue slowly but surely blurs out my vision.
| |||
212 | ……… | .........
| |||
213 | …… | ......
| From this point the two choices merge. | ||
214 | … | ...
| For some context, Chiaki's currently on Haruki's bed, and Haruki's phone starts ringing, waking her up. Haruki can't hear this. | ||
215 | 千晶 | Chiaki | 「ん…」 | "Nn..."
| |
216 | 千晶 | Chiaki | 「んぅ…?」 | "Huh...?"
| |
217 | 千晶 | Chiaki | 「………」 | "........."
| |
218 | 千晶 | Chiaki | 「ふぅ」 | "Hah..."
| |
219 | 雪菜 | Setsuna | 「あ…っ、 ご、ごめんね、夜遅く」 | "Ah... I'm sorry for calling you so late at night."
| |
220 | 千晶 | Chiaki | 「ん~。 えっと、誰ぇ?」 | "Nnn... Umm, who is it?"
| |
221 | 雪菜 | Setsuna | 「え………?」 | "Eh.........?"
| |
222 | 千晶 | Chiaki | 「ふあぁぁぁ~。 ごめん、ちょっと寝ぼけてる」 | "Uwaaaah~ Sorry, I'm still a little drowsy." | |
223 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、あ、あの… この電話、その、えっと、だから…」 | "U-Um, well... This number is, um, I mean..." | |
224 | 千晶 | Chiaki | 「あ~、間違い電話? …今度から気をつけてね~」 | "Ah, wrong number? ...Be careful from now on, okay?" | |
225 | 雪菜 | Setsuna | 「う、ううん、違う… ここだけは間違えるわけない…」 | "N-No, that's not it... There's no way I could mix up this number." | |
226 | 千晶 | Chiaki | 「じゃあ、誰だっけ~? も~、勿体ぶらないでよ~」 | "Then who are you? Geez, stop beating around the bush." | |
227 | 雪菜 | Setsuna | 「………ううん、いいんです。 ごめんなさい、こんなに夜遅く」 | "...No, it's fine. I'm sorry for calling this late at night." | |
228 | 千晶 | Chiaki | 「何時ぃ?」 | "What time is it?"
| |
229 | 雪菜 | Setsuna | 「3時… 先週と、同じ…」 | "3 o'clock... The same as last week..." | |
230 | 千晶 | Chiaki | 「? 何が?」 | "Hm? What's the same?"
| |
231 | 雪菜 | Setsuna | 「っ…な、なんでもないです。 起こしてしまって本当にごめんなさい。 それじゃ、失礼します」 | "N-No, nothing at all. I'm sorry for waking you up. Good bye." | |
232 | 千晶 | Chiaki | 「あ~い、おやすみ~」 | "Sure. Good night~"
| |
233 | 雪菜 | Setsuna | 「………おやすみなさい」 | "...Good night."
| |
234 | 千晶 | Chiaki | 「………」 | "........."
| |
235 | 千晶 | Chiaki | 「…寝よ」 | "...Back to sleep."
| |
236 | ……… | .........
| |||
237 | 春希 | Haruki | 「ん…?」 | "Huh...?"
| |
238 | 千晶 | Chiaki | 「お~い春希、起きろ~」 | "Come on, Haruki! Wake up!"
| |
239 | 春希 | Haruki | 「うあ…?」 | "Wha...?"
| |
240 | 千晶 | Chiaki | 「開けろ~。 シャワー浴びさせろ~」 | "Open uuup! Let me take a shower!" | |
241 | 春希 | Haruki | 「え、あ、あれ…っ!?」 | "Eh, wh-what...... Ah!?"
| |
242 | 見慣れない天井。 聞き慣れない音。 そして、取り慣れない姿勢。 | An unfamiliar ceiling. An unfamiliar voice. And, an unfamiliar sleeping position. | |||
243 | 切羽詰まっているようで、 どこかのんびりと急かす声に、 俺はゆっくりと体を起こし… | Being rushed by a seemingly desperate but somehow carefree voice, I slowly lift my body up...
| |||
244 | 春希 | Haruki | 「~~~っ!?」 | "~~~~!?"
| |
245 | そして、つるつるの浴槽に手を滑らせ、 二瞬後、後頭部に鈍痛が走る。 | The hand I was using for support slipped, resulting in a dull pain in the back of my head.
| |||
246 | 千晶 | Chiaki | 「うわすごい音したよ… 起きた? 春希?」 | "Woah, that was a loud noise... Are you awake, Haruki?" | |
247 | 春希 | Haruki | 「そこは『起きた?』じゃなくて『大丈夫?』だろ。 一宿一飯の恩義的には」 | "Rather than 'are you awake?', shouldn't you have asked 'are you okay?', instead? Even if it's only out of courtesy..." | |
248 | そうだ… | Oh yeah...
| |||
249 | とうとう、ただの友達たる和泉に、一飯のみならず、 もう一つの方も差し出してしまったんだっけ。 | My hospitality to Izumi, who's only a friend, didn't end at just dinner. I also seem to have offered her some other form of accommodation.
| |||
250 | 千晶 | Chiaki | 「わざわざ鍵まで閉めるかなぁ。 そんなにあたしの理性が信用できないわけ?」 | "You didn't have to lock the door. What, you really couldn't trust my self-restraint?" | |
251 | 主に信用できない(かもしれない)のは 自分側の理性だけど、なら内側から鍵かけても まったく意味がない矛盾。 | Even though the one I (maybe) couldn't trust was myself, it's not like locking the door from the inside would do anything to stop that anyway.
| |||
252 | 春希 | Haruki | 「…おはよう」 | "...Good morning."
| |
253 | 千晶 | Chiaki | 「っていうかよくそんな格好で寝れるね~。 体中痛くない?」 | "But, for real, you seriously slept like this last night? Doesn't your body hurt or something?"
| |
254 | こんな格好で寝れたのは、 冬の朝ですら少し明るくなってきた頃。 | I only actually fell asleep around the time the sun started popping its head over the horizon.
| |||
255 | それに、今は後頭部の痛みのおかげで 他の痛みが全て吹き飛んでいる。 | Also, thanks to the sting in the back of my head, it's like I can't feel the pain in the rest of my body anymore.
| |||
256 | 春希 | Haruki | 「今、何時?」 | "What time is it?"
| |
257 | 千晶 | Chiaki | 「ん、8時。 急げば春希の大好きな朝イチの講義も間に合うよ?」 | "Um, around 8. If you hurry, you just might make it to that first period class you love so much." | |
258 | 朝イチだけじゃなく、講義はどれも大好きだ。 | Not just the first period, I love all my classes.
| |||
259 | 春希 | Haruki | 「ふあぁぁぁぁぁ~」 | "Huaaaaaahh~"
| |
260 | 聞かれたことに頭の中でしか答えられないくらい、 相当に寝ぼけているらしいな、俺。 | I guess I'm still half asleep, since I can only manage to answer her in my head.
| |||
261 | 千晶 | Chiaki | 「シャワー借りるよ。 あとトーストは2枚。目玉焼きは両面。 ソース派だから塩コショウ勝手にかけないでね」 | "I'll be borrowing your shower. Oh, and I want two slices of toast, and my egg fried on both sides. I'm more of a sauce fan, so don't go putting salt and pepper in there, okay?"
| |
262 | 春希 | Haruki | 「…朝食用意すること前提なのな」 | "...Don't just assume I'll make you breakfast."
| |
263 | 卵あったっけなぁ… | Do I even have any eggs left...?
| |||
264 | 千晶 | Chiaki | 「モタモタしないで出ていく。 まぁ、一緒に入るって言うなら止めないけどさ~」 | "Stop wasting time and come out already. Well, I won't stop you if you say you want to join me or anything..." | |
265 | 春希 | Haruki | 「俺が止め…脱ぎ出すな!」 | "Well I'd stop... Don't just start stripping!"
| |
266 | キャミソール一枚だと、 一瞬でヤバい領域に突入するって言うのに こいつときたら… | Even after telling her that wearing nothing but a camisole was enough to drive me crazy, she still...
| |||
267 | 千晶 | Chiaki | 「あっははは。 ホント春希のリアクションは面白いねぇ」 | "Ahahaha~ Your reactions are so funny!" | |
268 | ほんの一瞬だけど見えちまったじゃないか。 | It was just for an instant, but I'm sure I saw "them" just now.
| saw "them" maybe? idunno. | ||
269 | 春希 | Haruki | 「…もう二度と泊めないからな。 来週からは終電逃したら外で寝ろ。 お前の大好きな寝袋を用意しといてやる」 | "...You're never staying here again. If you miss the train again next week, you'll be sleeping outside. I'll have that sleeping bag you love so much ready for you."
| |
270 | …用意した着替えの中に、 しっかりいつもの長袖シャツとパンツという、 ちゃんとセクシーさを抑えた服が入っていたのを。 | ...In the change of clothes she brought is the long sleeved shirt and pants that she always wears. Stuff that isn't nearly as revealing.
| |||
271 | 千晶 | Chiaki | 「あ~、そういえばさ、 もしかしたら、春希に謝らなくちゃならないかも」 | "Aah, I just remembered, Haruki. I might need to apologize to you about something, maybe." | |
272 | 春希 | Haruki | 「確定してることをいかにも可能性っぽく語るな」 | "If you're already certain of it don't talk like you're so uncertain."
| |
273 | もはや、突っ込みどころが多すぎて、 どこから指摘してどこを怒ればいいのやら… | There's so many things wrong there that I don't even know what I should get mad at her for first.
| |||
274 | 千晶 | Chiaki | 「春希、携帯部屋に置いてったでしょ? 夜中に一度かかってきてさ、あたし出ちゃったんだよね」 | "You left your cell phone in the room, right? Someone called last night, so I picked up." | |
275 | 春希 | Haruki | 「そんな些細なことを謝るつもりがあるなら、 もう少し俺にかけてる迷惑の量と質をだなぁ…」 | "If you consider something as trivial as that worth apologizing for, then why don't you be a bit more considerate about all the other troubles you caused..."
| |
276 | 千晶 | Chiaki | 「女の子からでさ、 あたしの声聞いたら、なんかえらく慌てちゃって」 | "It was a girl. After hearing my voice, she sounded pretty shaken up." | |
277 | 春希 | Haruki | 「………え?」 | "...Eh?"
| |
278 | 千晶 | Chiaki | 「今朝着信見たら…おぎそ…ゆきな? そんな感じの名前のコ」 | "I checked the caller ID this morning and... Ogiso... Yukina? I think that was her name."
| The "Setsu"(雪)in "Setsuna" can be read as "Yuki", hence her mixup here. I don't think this is localizable. |
279 | 春希 | Haruki | 「ゆきな…」 | "Yukina..."
| |
280 | それは、雪に菜っ葉と書いて『せつな』。 | That "Yuki" is actually read as "Setsu" for "Setsuna."
| |||
281 | 千晶 | Chiaki | 「夜中の3時だったから、もしかしたら緊急かも」 | "She called at 3 in the morning, so it might have been some kind of emergency."
| |
282 | 春希 | Haruki | 「3時…」 | "3 in the morning..."
| |
283 | 今朝の3時ってことは、水曜27時。 | 3 in the morning, so 3 hours past Wednesday.
| Originally "27 o'clock" which makes no sense in English. The Japanese sometimes refer to time past midnight as 25, 26, 27 etc o'clock. | ||
284 | それってつまり、先週のその時間は… | Which means it's the same as last week's...
| |||
285 | 千晶 | Chiaki | 「後でフォロー入れといた方がいいかも。 もしかしたら妙な誤解されてるかもしんないし」 | "It might be better if you gave her a call about it. Maybe she's caught up in some weird misunderstanding." | |
286 | 春希 | Haruki | 「いや………必要ない。 大丈夫だ」 | "No... There's no need. It's fine." | |
287 | 千晶 | Chiaki | 「そう? なんならあたしが直接フォローしても…」 | "Really? If you want, I could just call her back..." | |
288 | 春希 | Haruki | 「必要ないって言ってるだろ」 | "I said there's no need."
| |
289 | 千晶 | Chiaki | 「…そ」 | "...'Kay."
| |
290 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
291 | その可能性に思い至らない訳じゃなかった。 | The possibility never crossed my mind.
| |||
292 | 先週の、あのやりとりは、 俺たちにとって、久しぶりに共有した、 楽しくてかけがえのない時間だったから。 | Our little exchange last week was, to us, the first time in a long time that we were able to share such happy, irreplaceable moments with each other.
| If this is reworded, keep in mind it should be ambiguous whether he called or texted her last week since that choice doesn't seem to change this line. | ||
293 | 少なくとも、俺にはそう感じられたし、 雪菜だって、そう感じてくれた…と思う。 | At the very least, that's how I felt about it. Setsuna probably felt the same... I think. | |||
294 | たった一度の連絡が、 俺たちをほんの少し疎遠でなくさせた。 | Our words reached each other, and managed to shorten the distance between us.
| |||
295 | だから、もしもう一度連絡があったら。 俺はきっと、前より抵抗なく通話ボタンを押せていた。 | So if we had another chance, I'd, unlike last time, unhesitatingly press the call button. | |||
296 | そして、そのまま二度、三度と何気なく続いていけば、 もしかしたら、三年前の俺たちに遡る道が 開けたのかもしれなかった。 | If we could have just casually continue that two, three more times, then maybe we could find our way back to the path we strayed away from three years ago.
| |||
297 | ……… | .........
| |||
298 | けれど、結果はそうじゃなかった。 | But, we missed that chance.
| |||
299 | 一つ目の点は穿たれた。 けれど、二つ目の点は“偶然”消えてしまった。 | We might have reached the first point, but the second point "accidentally" disappeared. | |||
300 | だから点は線にならず、 やっぱり俺たちは、繋がらないままだった。 | And this lone point that will never be a line, will never become what connects us together.
| |||
301 | ……… | .........
| |||
302 | 講師 | Lecturer | 「じゃあ今日はここまで。 名簿前まで持ってきてください」 | "We'll end it here for today. Bring the attendance sheet up to the front, please." | |
303 | 春希 | Haruki | 「ふぅ」 | "Phew..."
| |
304 | 千晶 | Chiaki | 「………」 | "........."
| |
305 | 本日三コマ目の講義も終わり、 日も結構西側に傾いてきた。 | Our third lecture of the day is over, and the sun has already made its way over to the west.
| |||
306 | 今日はこの後に取っている授業はないし、 この後、研究室に顔を出して… | There's no more classes left for the day, so we should head on over to the seminars...
| |||
307 | 春希 | Haruki | 「なぁ和泉。 お前のレポートだけど、荻島教授に中間報告…」 | "Hey Izumi. Regarding your report, you should talk to Professor Ogishima about your progre..." | |
308 | 千晶 | Chiaki | 「…すぅ」 | "...Zzz."
| |
309 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
310 | そういえば… お隣は、出席名簿にチェック入れてから、 ずっと机に突っ伏していたような。 | Now that I think about it... Other than signing the attendance, this girl beside me spent the whole class laying on her desk. | |||
311 | それも、昼飯後で陽気のいい この三コマ目だけならともかく、 午前中の二つの授業のときも始めから終わりまで… | Be it during the third period just now, or the first two periods in the morning, all she did was sleep.
| |||
312 | 春希 | Haruki | 「おい」 | "Oi."
| |
313 | 千晶 | Chiaki | 「ん~…」 | "Nnn...?"
| |
314 | 硬い浴槽の中で明け方まで苦しみ首筋まで痛めた俺が こうしてちゃんと起きてるというのに、 人のベッドでのうのうと寝てた奴がこの体たらく… | Even I who slept in the hard and uncomfortable bathtub managed to properly wake up, and yet the girl who slept on my bed is still half stuck in dreamland.
| |||
315 | 春希 | Haruki | 「起きろ! この三限寝太郎!」 | "Wake up! You slept through all three periods!" | Originally a reference to 三年寝太郎, a folktale about someone who slept pretty much non-stop for 3 years. Modified here to say she's been sleeping for three periods. |
316 | 千晶 | Chiaki | 「てっ!?」 | "Ow!?"
| |
317 | などと、昨夜のことを思い出すたびに、 こうして理不尽な怒りに身を任せそうになる。 | Just thinking about last night makes my blood boil.
| |||
318 | 千晶 | Chiaki | 「たたた… も~、なんなの春希ぃ」 | "Owowow... Geez... What are you doing, Haruki...?" | |
319 | …今、ちょっとだけ任せたけど。 | ...And that just now was a bit of a materialization of it.
| Phirb: "said boil" sounds rather odd even if you place "the" or "that" in front of it, so I'm removing it since it isn't really necessary anyways. | ||
320 | 春希 | Haruki | 「とっくに講義終わってるんだよ。 お前は一体どこまで育つつもりだ?」 | "The lecture's done already. Are you thinking of speeding up your growth or something?"
| |
321 | 千晶 | Chiaki | 「なに? やっぱお風呂入ってるとき覗いたの?」 | "What? So you peeked at me in the shower after all?" | |
322 | 春希 | Haruki | 「俺は身長のことを言ってるだけだ。 性的な意味など一切ない」 | "I was only talking about your height, there was no sexual subtext there."
| |
323 | 千晶 | Chiaki | 「ふあぁ…ええと、何限目が終わったって? 今何時?」 | "Fwaaa... Umm, what period was that just now? What time is it?" | |
324 | 春希 | Haruki | 「三限目。2時40分過ぎ」 | "Third. A little past 2:40."
| |
325 | 千晶 | Chiaki | 「もうそんな時間かぁ。 今日は朝からよく勉強した~」 | "It's already this late? I've sure been studying for a while..." | |
326 | 春希 | Haruki | 「本当に期待を裏切らないコメントだな。 これからゼミ行くぞ」 | "Your response certainly doesn't betray my expectations. It's about time for the seminar."
| |
327 | 千晶 | Chiaki | 「あ~、行ってらっしゃい。 あたしは帰って寝直すわ」 | "Ah, sure, go ahead. I'll be heading back to bed." | |
328 | 春希 | Haruki | 「お前も行くんだよ。当然だろ。 せっかくちゃんとレポートやってんだから、 教授に進捗報告をだな…」 | "You're coming with me, of course. You finally managed to make some progress on the report, so we should go tell the professor..." | |
329 | 千晶 | Chiaki | 「そんなの春希がやっといてよ。 あたしが報告するより、あんたから言った方が 教授も信じるでしょ」 | "Just take care of it for me, Haruki. Besides, he'd trust what you tell him much more than any progress report I gave him." | |
330 | 春希 | Haruki | 「その壊滅した信頼関係を 少しでも回復したいとか思わないのかよ?」 | "Have you never thought to rebuild this broken trust between you two at all?"
| |
331 | 千晶 | Chiaki | 「大学なんて在籍できてりゃいいのよ。 それじゃお休みなさい」 | "Who cares what you do in uni as long as you're not expelled? All right, good night."
| |
332 | 春希 | Haruki | 「こら起きろ和泉! お前、このままじゃ卒業もおぼつかないって、 本当にわかって…」 | "Hey, wake up already, Izumi! At this rate you're really not going to graduate! Do you really understa..." | |
333 | 武也 | Takeya | 「お、やっと見つけた! 春希~!」 | "Oh, there you are! Haruki!" | |
334 | 春希 | Haruki | 「武也…?」 | "Takeya...?"
| |
335 | 教室から出て行くばかりの人波に逆行して、 昔から見慣れた姿と聞き慣れた声が近づいてくる。 | In the opposite direction to the waves of people rushing out the door, a familiar figure with a familiar voice approaches.
| |||
336 | 武也 | Takeya | 「お前、探したぞ。 なんでこんな北の最果てにこそこそ隠れてんだよ」 | "Took me forever to find you. What are you doing hiding here all the way in the northern part of the campus?" | |
337 | 春希 | Haruki | 「それはな、ここ3号館が 俺のホームグラウンドだからだ」 | "Well, I'm obviously here because building 3 is my home ground."
| |
338 | 大学の北端にある3号館は文学部の校舎。 こいつらのいる政経の6号館は大学の南端。 | Building 3 in the north is the main building for the literature department, and this guy's economics department, building 6, is all the way in the south.
| |||
339 | 武也 | Takeya | 「いつの間にか文学部なんかに逃げやがって。 おかげで金借りることもままならないだろ」 | "Now that you ran away to the literature department, I can't even find anyone to borrow any cash from." | |
340 | だから、片方に明確な目的がない限り、 もう俺たちは偶然顔を合わせることは、ほとんどない。 | That's why unless one of us deliberately wanted to, there's no way we would just happen to run into each other.
| |||
341 | 春希 | Haruki | 「で、いくらだ? 悪いけど万は貸せないぞ。 あと、返済期限は今年中に…」 | "All right, how much do you need? Nothing in the five digits please. Also, you have to pay me back by the end of the year..." | |
342 | 武也 | Takeya | 「そんなケチな用事で来てねえよ。 メシなら曜日ごとに食わせてくれるコが7人いる」 | "I didn't come here to beg you for money, man. I could get at least 7 girls to treat me to dinner any day of the week." | |
343 | 春希 | Haruki | 「…お前はどうして 今でも依緒と友達でいられるんだろうな」 | "...How have you even managed to stay friends with Io for all these years?"
| |
344 | 最初は反動とか反抗とか反応待ちとかだったのに、 いつの間にかライフワークに近くなってるような。 | At first they were just messing with each other, waiting for each others' reactions, but they ended up unable to break away from those old facades, no matter how many years it's been. | |||
345 | ま、反応してやらない依緒も悪いんだけど。 | That's not to say Io's without fault, seeing how she won't give him a proper answer.
| |||
346 | 武也 | Takeya | 「と、それより今は俺じゃなくて春希のことだ。 …お前、一体何言ったんだよ?」 | "More importantly, I'm here to talk about you, not me... What in the world did you tell her?"
| |
347 | 春希 | Haruki | 「…何も」 | "...Nothing."
| |
348 | 武也の、主語をわざと外した言い回しとその表情で、 こいつが誰のことを言ってるのかわかってしまうのが、 自分でも嫌になる。 | I hate the fact that I can tell who Takeya's talking about just from his expression and the way he's purposefully being unspecific.
| |||
349 | 武也 | Takeya | 「そんなはずないだろう。 お前らと何年一緒にいると思ってんだよ?」 | "I seriously doubt that. How long do you think I've known you guys?" | |
350 | 春希 | Haruki | 「本当に何も言ってない。 それどころかここ一週間話してもいない。 …少なくとも俺は」 | "I really didn't say anything. We haven't even contacted each other in over a week. ... At least I haven't." | |
351 | 今日は、もう木曜日。 あれから168時間は経過した。 | It's Thursday already. It's been over 168 hours since then. | |||
352 | 武也 | Takeya | 「じゃあ、逆パターンか? またシカトしたのかお前?」 | "Then it's the other way around? Are you ignoring her again?" | |
353 | 春希 | Haruki | 「………そんなことしてない。 自発的には」 | "...I'm not. Not intentionally, at least." | |
354 | まったく意図しない偶然の結果としてそうなったからって、 俺が武也に責められる謂われはないはずだ。 | What happened was a complete accident. I shouldn't need to get questioned by Takeya like this because of that. | |||
355 | 武也 | Takeya | 「なんでだよ春希… いつまでこんな状態続けるんだよ?」 | "Why, Haruki... How long do you plan to keep this up?" | |
356 | 春希 | Haruki | 「何もしてないって言ってるじゃないか」 | "I just told you, I didn't do anything."
| |
357 | …フォローもしてないけど。 | ...I don't want him to cover for me either.
| |||
358 | 武也 | Takeya | 「あんないいコいないだろ… 出さえすりゃ絶対ミス峰城取れるくらい可愛くて、 なのに家庭的で、一途で…おかしいぞあのバランスは」 | "You'll never find anyone better than her... She'd take the Miss Houjou title in an instant if she tried. Not to mention how family-oriented and loyal she is... She's so perfect it's almost scary." | |
359 | 春希 | Haruki | 「そうだよ。俺とはレベルが違うんだ。 最初から交わるはずがなかったんだよ、俺たち」 | "Exactly. She's way out of my league. We shouldn't have gotten involved with each other in the first place." | |
360 | 武也 | Takeya | 「…本気で言ってるのか?」 | "...Is that really how you feel?"
| |
361 | 春希 | Haruki | 「武也、俺は…」 | "Takeya, I..."
| |
362 | 武也 | Takeya | 「…って、お前が自分の言ったことを 冗談だなんて認める訳ないわな」 | "...Well, it's not like you've ever admitted you were just joking before."
| |
363 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
364 | 武也とは…武也や依緒とは、 数え切れないくらい、もう何度もこの話になった。 | Takeya and I... Takeya, Io, and I... Just how many times have we had this exact same conversation before?
| |||
365 | 武也 | Takeya | 「でも、雪菜ちゃんだって認めるわけがないんだよ。 お前のこと嫌いなんて。二度と会いたくないなんて」 | "But, Setsuna-chan wouldn't admit it either. Hating you, or never wanting to see you again, she'd never admit to any of that."
| |
366 | 俺たち三人の関係も、 俺が雪菜にした仕打ちも、 その後の俺の最低な対応も。 | The three of us, the things I've done to Setsuna, and the awful ways I handled things afterwards. | |||
367 | 武也 | Takeya | 「で、俺は春希と雪菜ちゃんのどっちを選べと聞かれたら、 そりゃもう、迷いなく彼女についてくって決めてる訳」 | "So, if someone were to ask me to choose between you and Setsuna-chan, I'd undoubtedly take her side."
| |
368 | 俺の最低な部分を全部知ってるこいつらは、 俺が全面的に悪いってことも知っていながらも、 それでも必死に俺たちの橋渡しをしようとしてくれる。 | Despite knowing how terrible I am, and knowing that I'm the sole person at fault, these guys are still desperately trying to patch things up between us.
| |||
369 | 武也 | Takeya | 「依緒だって同じこと言ってる。 だからな春希、お前がいくら駄々こねようと、 俺たちの中じゃもう過半数は取れてんだよ」 | "Io said the same thing too. So, Haruki, you can whine and fuss all you want, but we've already got the majority vote here." | |
370 | まだ、俺が彼女に償う道はあるはずだって。 その道は、俺だけじゃなく、彼女も救うはずだって。 | They're telling me I still have a way of making it up to her. And in the end, not only I, but she'll be saved as well.
| |||
371 | 武也 | Takeya | 「もう一度、ちゃんと話せって。 今のお前たち、見てられないんだよ」 | "Go have another, proper talk with her. It kills us to see you two like this." | |
372 | そんな、露悪的なくらいに都合のいい夢物語を、 今でも頑なに信じてるらしい。 | They're still stubbornly holding on to such a convenient, fairytale-like conclusion.
| |||
373 | …自分たちのことを棚に上げて。 | ...All the while ignoring their own relationship.
| |||
374 | 武也 | Takeya | 「とにかく、近いうちに連絡入れるんだぞ? なんなら俺がセッティングしてやっても…」 | "You need to talk to her soon, no matter what, okay? If you need it I could even set something up for you two..." | |
375 | 春希 | Haruki | 「あのさ、武也…」 | "You know, Takeya..."
| |
376 | 武也 | Takeya | 「ん?」 | "Hm?"
| |
377 | 『ありがとう』 | "Thank you."
| |||
378 | 春希 | Haruki | 「悪い。 そろそろゼミあるから」 | "Sorry. It's about time I head over to the seminar." | |
379 | 武也 | Takeya | 「春希っ!」 | "Haruki!"
| |
380 | 本当に、武也のお節介が嬉しかった。 きっと裏で糸を引いている依緒の思いやりも嬉しかった。 | Takeya's concern really makes me happy. And Io's as well, seeing how she's probably the one pulling all the strings. | |||
381 | けれど俺はもう、 そんな尊いものを向けられていい奴じゃないから。 | But I'm no longer someone who can just accept something so precious.
| |||
382 | 春希 | Haruki | 「また今度飲もう。電話する。 …たまには男同士差し向かいでな」 | "Let's go drinking again one of these days. I'll call you. ...Can't just neglect my bro, now can I?" | |
383 | だってこいつは…こいつらは、知らないんだ。 俺が本当は、どんなことをしでかしてしまったのかを。 | Because he... Because neither of them know. Neither of them know the true severity of what I've done. | |||
384 | そう、こいつらは、知らないんだ。 あの時の雪菜を。 | That's right. They don't know. They don't know how Setsuna felt then. | |||
385 | その傷が、いつか塞がるなんてとても信じられない、 最後の最後の、本当に最後に顔を出す、真実の雪菜を。 | I refuse to believe those wounds could be healed. At the very very end, only appearing at the very last moment, Setsuna's true self. They have no idea.
| |||
386 | 武也 | Takeya | 「だから待てっての! まだ話は終わってないんだって」 | "Hey, wait up! I'm not done talking!" | |
387 | 春希 | Haruki | 「なら手短に話せよ。 前振り長すぎるんだよ」 | "Then spit it out. Stop beating around the bush." | |
388 | 武也 | Takeya | 「彼女さ、今週の土曜、 医学部の男連中とのパーティに出るんだとさ。 主催の奴ら、さっきからもうこの話で持ちきりで」 | "This Saturday, she's going to a party with the guys from the medical department. The party managers just let the word out." | |
389 | 春希 | Haruki | 「パーティくらい普通だろ? 何慌ててんだよ? 自分が行けないからか?」 | "What's wrong with going to a party? Why do you look so worried? You didn't get an invitation, or something?" | |
390 | 武也 | Takeya | 「確かに男は医学部しか行けないけど… 俺の言いたいのはそんなことじゃなくて」 | "It's true that the only guys allowed are those in the medical department, but... That's not what I'm trying to tell you." | |
391 | 春希 | Haruki | 「合コンみたいなものだろ? そんな程度でこの剣幕だったのかよ? いくら雪菜だからって…」 | "Isn't it just some kind of mixer? Did you get all riled up just for this? Even if it's about Setsuna..." | |
392 | 武也 | Takeya | 「俺が手に入れた情報だと、 そのパーティ、ちとヤバいかもしれないんだよ」 | "From what I hear, that party is going to be pretty crazy..."
| |
393 | 春希 | Haruki | 「相手がウチの医学部じゃなぁ。 俺たちが張り合おうにも、肩書きじゃ勝負にならないな」 | "Well, those guys are in our medical department, after all. They're not people we can compete against."
| |
394 | 武也 | Takeya | 「確かに… 女の子の方でもチケット手に入れるの結構難関らしい。 まぁ、雪菜ちゃんは主催が口説き落とした方だけど」 | "Definitely... Even the girls have tough times getting their hands on tickets. Setsuna-chan was personally invited by the party manager, though."
| |
395 | 春希 | Haruki | 「そりゃ仕方ないだろ。 悔しかったら医者になれ。 俺は血が苦手だから御免だけど」 | "Not much we can do about it, then. If you're so upset about it go be a doctor or something. I'm bad with blood, so I'll pass." | |
396 | 武也 | Takeya | 「だから、ヤバいってそういう意味じゃなくて… 女の子騙して薬使うって、そっち方向。 麻酔とか、ハイになる奴とか」 | "That's not what I meant when I said the party is going to be crazy... They might be using drugs or something on the girls. Knock-out pills, or those aphrodisiacs..."
| |
397 | 春希 | Haruki | 「………都市伝説だろ。 医学部に対するやっかみから生まれた」 | "...Isn't that just an urban legend? Made up by all the guys jealous of the medical department?" | |
398 | 武也 | Takeya | 「まぁ、今のところ、半々…より、ちょい下くらい?」 | "Well, looking at it now, the chance is about 50%... Or maybe a little lower?" | |
399 | 春希 | Haruki | 「くだらねぇ。 医学部の奴らには黙っといてやるから、 あんま広めるなよ?」 | "What a waste of time. I won't say anything to the medical guys, so don't go spreading it around okay?"
| |
400 | 武也 | Takeya | 「…心配じゃないのか?」 | "...Aren't you worried?"
| |
401 | 春希 | Haruki | 「ガセネタ相手に何を心配しろって?」 | "Why would I be worried about these petty rumours?"
| |
402 | 武也 | Takeya | 「御宿の菱島ビル5階にある イタリアンレストランで19時から。 場所は、東口の一番奥の23番出口から…」 | "Onjuku, Hishijima building, the Italian restaurant on the 5th floor, 7 PM. Located at the 23rd exit furthest in the back, near the east entrance..."
| |
403 | 春希 | Haruki | 「じゃあな」 | "Later."
| |
404 | 武也 | Takeya | 「春希…」 | "Haruki..."
| |
405 | ……… | .........
| |||
406 | 千晶 | Chiaki | 「あ、終わった?」 | "Ah, are you done?"
| |
407 | 春希 | Haruki | 「聞いてた?」 | "You heard us?"
| |
408 | 千晶 | Chiaki | 「さあ?」 | "I wonder."
| |
409 | 武也が俺に近づいてきたときには、 既に和泉は俺から離れ、 さっさと教室の外に出てしまっていた。 | By the time Takeya got to me, Izumi had already swiftly made her way out the classroom.
| |||
410 | で、話が終わるまで、 どうやら大人しく教室の外で暇を持て余していたらしい。 | And she apparently waited out here quietly until our conversation was finished.
| |||
411 | 春希 | Haruki | 「ま、別にいいけど」 | "Well, not that I care."
| |
412 | 千晶 | Chiaki | 「あ、その台詞、なんかあたしっぽい」 | "Ah, that line sounds like something I'd say."
| |
413 | 春希 | Haruki | 「知るか。 ゼミ行くぞ」 | "Whatever. It's time for the seminar." | |
414 | 千晶 | Chiaki | 「ん…」 | "Yeah..."
| |
415 | 研究室へと向かう俺の足音にほんの少し遅れて、 当然のように、もう一つの足音が続く。 | Lagging a little behind the sound of my footsteps as I head to the seminar room is the sound of another pair of, seemingly fitting footsteps.
| The idea is that "it seems like it's natural for her to follow him" | ||
416 | さっきまで帰る気満々だったくせに。 | Even though she was fully intent on going home just a minute ago.
| |||
417 | 千晶 | Chiaki | 「やっぱさ… 電話した方がいいんじゃない?」 | "I really think... You should give her a call."
| |
418 | 春希 | Haruki | 「…聞いてた?」 | "...You heard us?"
| |
419 | 千晶 | Chiaki | 「…さぁ?」 | "...I wonder?"
| |
420 | 武也や依緒みたいな昔からの友達とも、 同じ学部の友達とも違うこの距離感が、 今の俺には、ほんの少しだけありがたい。 | Not an old friend like Takeya and Io, but more than just a regular friend in the same department. I'm just a little bit grateful for this sort of distance between us.
| |||
421 | こうしたさり気ないフォローも、 深く関わってまではいないけど、 空気だけは感じ取ることのできる、こいつにしか… | She's the only one who would casually step in and ask about something like this, and would know to not cross any boundaries she shouldn't...
| |||
422 | 千晶 | Chiaki | 「あ、ところでさ、春希」 | "Oh yeah, by the way, Haruki."
| |
423 | 春希 | Haruki | 「ん?」 | "Hm?"
| |
424 | 千晶 | Chiaki | 「9900円貸してくれない? 二年参りの時に返すから」 | "Could you lend me 9900 yen? I'll pay you back on New Year's." | |
425 | 春希 | Haruki | 「聞いてただろ全部」 | "You heard everything, didn't you?"
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |