Difference between revisions of "White Album 2/Script/1010 030"
Jump to navigation
Jump to search
m (→Editing) |
m (→Text) |
||
Line 342: | Line 342: | ||
|55|かずさ|Kazusa |
|55|かずさ|Kazusa |
||
|「岡山の名家のボンボンのくせに」 |
|「岡山の名家のボンボンのくせに」 |
||
− | |"That's rich, coming from a sheltered |
+ | |"That's rich, coming from a sheltered bastard son of a wealthy Okayama family." |
|}} |
|}} |
||
Revision as of 04:38, 20 February 2018
Translation
Editing
Translation Notes
Completed! Needs review. Gotchu fam! Like years later lul - Nekiko
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 雪菜 | Setsuna | 「やってるやってる…」 | "She's really going at it..."
| |
2 | 春希 | Haruki | 「ああ…」 | "Yeah..."
| |
3 | 雪菜 | Setsuna | 「それじゃ、いっせ~ので飛び込むよ? 春希くん」 | "All right, let's jump in together on three, Haruki-kun."
| |
4 | 春希 | Haruki | 「いっせ~の!」 | "One, two...!"
| |
5 | 雪菜 | Setsuna | 「ああっ! わたしが言うつもりだったのに!」 | "Ah! I was going to do the counting!"
| |
6 | 雪菜&春希 | Setsuna & Haruki | 「卒業、おめでと~!」 | "Congratulations on your graduation!"
| |
7 | かずさ | Kazusa | 「………後でちゃんと片付けろよ、これ」 | "... Make sure to clean this up later."
| |
8 | 俺たちの祝福の証である クラッカーのテープを頭に載せたまま、 冬馬は感激のあまり感情をうまく表せないようだった。 | Despite the celebratory paper tape on her head, Touma doesn't seem to show any sign or expression of feeling touched.
| |||
9 | 雪菜 | Setsuna | 「よかったねかずさ! 冬休み前に卒業決まって!」 | "Isn't it great, Kazusa? Having your graduation settled before the winter break!"
| |
10 | 春希 | Haruki | 「進路は決まってないけどな!」 | "Although her future plans haven't been decided yet!"
| |
11 | かずさ | Kazusa | 「…追試が通っただけだ」 | "... I only passed the remedials."
| |
12 | 雪菜 | Setsuna | 「だってこれで成績のほうはクリアだよ?\k\n | "But your grades are all fine now, right?" \k\n
| |
13 | 雪菜 | Setsuna | あとは出席日数だけだもん、もう決まりだよ」 | "From now on, you just have to meet the attendance requirement, and your graduation is as good as decided!"
| |
14 | 春希 | Haruki | 「学園側もこんなのをあと一年 飼っておきたくないだろうしなぁ」 | "I don't think it's in the school's interest to keep someone like you around for another year either."
| |
15 | かずさ | Kazusa | 「…北原、お前ちょっと表に出ろ」 | "... Kitahara, follow me outside for a minute."
| |
16 | 二学期終業式。 | Closing ceremony of the second semester.
| |||
17 | 大学入試や就職試験や、人生を左右するイベントが この後に控える三年生にとっては、 今日が卒業の実質的な最終判定日。 | For seniors who have potentially life-changing events like university entrance exams and job application exams coming up, today is basically the final day when one's graduation is decided. | |||
18 | そんな、人生の節目となるべきこの日に、冬馬かずさは、 とうとう期末試験全科目の合格点を取りつけた。 | Today, on this diverging point of one's life, Touma Kazusa finally managed to earn a passing grade in all subjects.
| |||
19 | …ちなみに俺たちは一週間前には余裕で取りつけてた。 | ... For reference, Setsuna and I passed with ease, about a week ago.
| |||
20 | その後の5科目9回におよぶ追試の歴史も、 今となってはいい思い出だ。 | Those nine remedial exams over five subjects should serve as a good lesson for her in the future.
| |||
21 | …今日も眠い。 | ... And I'm sleepy again today.
| |||
22 | 雪菜 | Setsuna | 「ね、これで心置きなく冬休みに入ったことだし、 今からみんなでカラオケに…」 | "Anyway, since our winter break has just officially started without any issues, let's all go to karaoke and..."
| |
23 | かずさ&春希 | Kazusa & Haruki | 「行かない」 | "No way."
| |
24 | この間も一人だけで十分楽しんでいた雪菜は、 カラオケに関してだけはその人格を認められない。 | Setsuna already had her fun hogging the mic and enjoying herself a while ago. Neither of us can deal with her when it comes to karaoke.
| |||
25 | かずさ | Kazusa | 「やっと思う存分弾けるようになったんだ。 久しぶりに1日10時間の日常に戻ろうと思ってる」 | "I can finally play the piano as much as I want. I think I'll go back to playing over 10 hours a day after a long time."
| |
26 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
27 | 相変わらず、お喋りを続けながらも、 冬馬の指先が一時でも止まることはない。 | Even during our conversation, Touma's fingers hadn't stopped moving for a second.
| |||
28 | 雪菜 | Setsuna | 「ピアノ…またやるんだ」 | "You've started playing the piano again..."
| |
29 | かずさ | Kazusa | 「あたしの取り得って言ったら、 これくらいしか思いつかないし」 | "If there's one good thing about me, it would have to be this."
| |
30 | 春希 | Haruki | 「確かになぁ…」 | "You're right about that..."
| |
31 | かずさ | Kazusa | 「ちょっとこっち来て背中向けろ。 思い切り蹴飛ばしてやるから」 | "Come over here for a second and turn around. I'll give you a nice, hard kick."
| |
32 | その指さばきは、以前と変わらず軽快だけど、 なんだかその口調までもが、 指先の軽さに引っ張られているように見えた。 | Her fingers are moving as lightly as ever. The tone of her voice seems to match the mood of her fingers today too.
| |||
33 | 言葉も表情も、 ほんのちょっと前向きになってきてる。 | Her words and her expressions, as well, seem to have brightened up, if just a little bit.
| |||
34 | かずさ | Kazusa | 「コンクール、出ようと思ってる。 …2年ぶりに」 | "I'm thinking about entering a competition... After 2 years."
| |
35 | 春希 | Haruki | 「え…」 | "Huh..."
| |
36 | …訂正。 『ほんのちょっと』はいらない。 | ... I stand corrected. Forget the "just a little bit" part.
| |||
37 | 雪菜 | Setsuna | 「…ほんと? それって凄いよかずさ!」 | "... Really? That's wonderful, Kazusa!"
| |
38 | かずさ | Kazusa | 「出るだけなら誰でもできる。 …って訳じゃないけど、 少なくともあたしは推薦取れるから」 | "I'd like to say that everyone can enter, but... That's obviously not the case. At the very least, I can get a recommendation, though."
| |
39 | 雪菜 | Setsuna | 「それでも凄いよ… 絶対に応援行くからね! ね! 春希くん?」 | "Even so, that's amazing... We'll make sure to go cheer you on! Right, Haruki-kun?"
| |
40 | 春希 | Haruki | 「あ、ああ」 | "Ah, yeah!"
| |
41 | その変化は、俺にとって、とても喜ばしいことだった。 | Seeing this change in her makes me very happy.
| |||
42 | 春に出会ったとき、思いっきりやさぐれてた同級生を、 『いつか変えてやる』って誓ったあの日… | When I first met this rude classmate in spring, the day I swore "I am going to make her change"...
| |||
43 | その時イメージした冬馬の姿そのものだったから。 | This is exactly how I imagined Touma back then.
| |||
44 | 春希 | Haruki | 「凄いな、冬馬。 絶対見に行くからな」 | "That's amazing, Touma. We'll make sure to go watch."
| |
45 | かずさ | Kazusa | 「…会場で寝るなよ? ちゃんと見張ってるからな」 | "... Don't you dare fall asleep in the concert hall. I'll be keeping my eyes on you."
| |
46 | ただ… | It's just that...
| |||
47 | 今、この瞬間にそんな前向きな彼女を見るのは、 なんだか微妙に負けたような気がしないでもないけど。 | Seeing her positive side in this moment also makes me feel a strange feeling of loss.
| |||
48 | 雪菜 | Setsuna | 「ね、ね。もし優勝なんかしたら、 音大の推薦とかも取れるんじゃないかな?」 | "Hey, hold on. If you win this competition, will you be able to get a recommendation to a music university?"
| |
49 | かずさ | Kazusa | 「今すぐ優勝なんてとても無理…ていうか、 そもそも、そんな理由で推薦なんか取れないって」 | "Winning it right now is pretty much impossible... Aside from that, you can't get a recommendation for something like that."
| |
50 | 春希 | Haruki | 「いやいや、冬馬曜子の力さえあれば」 | "No, no. You just need Touma Youko's influence, see."
| |
51 | 雪菜 | Setsuna | 「そっか…かずさのお母さん、 きっと、どこの音大にだって顔利くよね?」 | "That's right... If Kazusa's mom showed herself, any music university would accept her, right?"
| |
52 | 春希 | Haruki | 「たとえ顔が利かなくたって、 冬馬家の財力をもってすれば…」 | "And even if that doesn't work, if we use the Touma family's financial assets..."
| |
53 | かずさ | Kazusa | 「…お前らウチの家庭事情をネタにしすぎだ。 そこまで堂々と陰口叩かれると怒る気もなくす」 | "... You guys really need to stop bringing up my family situation so much. I can't even get angry at you if you badmouth me right in front of my face."
| |
54 | 春希 | Haruki | 「本人目の前にして陰口なんか言うか。 これはただのやっかみだ」 | "Why would we badmouth you behind your back? We're just making conversation here."
| |
55 | かずさ | Kazusa | 「岡山の名家のボンボンのくせに」 | "That's rich, coming from a sheltered bastard son of a wealthy Okayama family."
| |
56 | 雪菜 | Setsuna | 「え、なにそれ? わたし聞いたことないよそんなの!\k\n | "Huh, what do you mean? I never heard anything about that!" \k\n
| |
57 | 雪菜 | Setsuna | 春希くんまたわたしを仲間外れにしたぁ!」 | "Haruki-kun, you're leaving me out agaain!"
| |
58 | 春希 | Haruki | 「え? いや、それは…冬馬!」 | "Huh? Wait, no, that's... Touma!"
| |
59 | かずさ | Kazusa | 「わかりやすい因果応報の実例だろ?」 | "Serves you right, right?"
| |
60 | ……… | .........
| |||
61 | かずさ | Kazusa | 「ま、確かに母さんの力をちょっと借りたけど、 今度のコンクールは本当にただの腕試しだから」 | "Well, I did have to make use of my mother's influence a bit, but this competition is really just a gauge of my skill."
| ”influence”? |
62 | 雪菜 | Setsuna | 「そうなんだぁ…」 | "Is that so..."
| |
63 | 一瞬のうちにむくれた雪菜を、 数分かけてなだめてるうちも。 | It only took a few minutes to calm down Setsuna, who'd suddenly started pouting.
| |||
64 | 冬馬は、指先を止めないまま、 俺たちを見てくすくす笑ってた。 | Touma, still not stopping her fingers, just stared and laughed at us.
| |||
65 | …笑ってた。 | ... She laughed.
| |||
66 | かずさ | Kazusa | 「ここ2年、どの先生にも付かずに、 ずっと自己流でやってたし… そんなのが勝てるほど甘くない」 | "I've been playing on my own without an instructor for the past two years... The competition won't be easy enough for me to win with this kind of effort."
| |
67 | 雪菜 | Setsuna | 「で、でも、かずさなら」 | "Even so, this is you we're talking about, Kazusa..."
| |
68 | かずさ | Kazusa | 「あたしの腕はあたしが一番よく知ってる。 今なら本選に残れば奇跡ってレベル。 ま…それでも音楽科の奴らには負けないけど」 | "I know my own skill the best. Considering the level I'm at now, it would be a miracle if I even made it to the finals. Well, that said, I still wouldn't be losing to those guys in the music class."
| |
69 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、あはは…」 | "Ah, ahaha..."
| |
70 | かずさ | Kazusa | 「とにかく今はさ… 思い出したいんだ」 | "In any case, for now... I want to remember."
| |
71 | 春希 | Haruki | 「全盛期の力を?」 | "Your skill at your peak?"
| |
72 | かずさ | Kazusa | 「ううん… こんなあたしでも、きっと昔は、 ピアノが大好きだったんじゃないかなってことを」 | "No... A time, no doubt long in the past, when I really loved the piano."
| |
73 | 雪菜 | Setsuna | 「昔は…?」 | "In the past...?"
| |
74 | かずさ | Kazusa | 「どうもさ… 母さんに反抗してるうちに、忘れちゃったみたいでさ」 | "Who knows... Maybe I forgot all about it while rebelling against my mom..."
| |
75 | そんな自嘲気味に呟く言葉さえ… | Even while uttering such sad words...
| |||
76 | かずさ | Kazusa | 「自分が昔、どんな気持ちで ピアノの前に立ってたんだろうって」 | "... How I felt like in the past when I stood in front of the piano."
| continuation of line 74 |
77 | 今の冬馬は、懐かしさを滲ませることができる。 | With how she is now, Touma can no doubt look back to her past in a positive light.
| |||
78 | かずさ | Kazusa | 「な~んで毎日10時間以上もピアノの前に座って、 文句一つ言わなかったんだろうなって」 | "How come I was able to spend more than 10 hours in front of the piano without complaining even once...?"
| |
79 | 苦笑が、苦くない。 俺の知ってる冬馬らしくない。 | Her bitter smile is... Not really bitter. This isn't like the Touma I know.
| |||
80 | かずさ | Kazusa | 「…馬鹿みたいだと思うか?」 | "... Don't I sound stupid?"
| |
81 | 春希 | Haruki | 「いや…いい傾向だと思う」 | "Not at all... I think this is a great development."
| |
82 | でも、それってつまり、 今まで俺に見せていた冬馬の方こそが、 偽物だったってことで。 | Meaning that, the side that Touma had been showing to me until now is fake.
| |||
83 | 春希 | Haruki | 「だってさ、冬馬、いつの間にか 『母さん』になってんだもんな」 | "Because, Touma, you've been calling her 'mom' for a while now."
| |
84 | かずさ | Kazusa | 「あ…」 | "Ah..."
| |
85 | 自分の母親を『あの人』って呼んでいたあの冬馬は、 俺に本当の姿を見せてなかったってことで。 | By referring to her mother as "that person", Touma never showed me her true self in the past.
| |||
86 | かずさ | Kazusa | 「そういえば…そうだな」 | "Now that you mention it... You're right."
| |
87 | だから本物の冬馬は、こんなにも素直で、 こんなにも簡単に笑顔を浮かべることのできる… | The real Touma is someone this honest, someone who smiles so easily.
| |||
88 | かずさ | Kazusa | 「はは…あんなに嫌ってたはずなのにな。 なんだか、どうでもよくなってきてるのかな」 | "Haha... Even though I hated her so much. Somehow, I guess it's all working out."
| |
89 | 俺の知らない冬馬だったんだ。 | This is the Touma I'd never known about.
| |||
90 | 春希 | Haruki | 「いい傾向だ。 親と仲良くしてて悪いことなんか一つもないぞ」 | "That's a good start. There's nothing wrong about getting along with your parents."
| |
91 | かずさ | Kazusa | 「北原に言われたくないな。 今年一年、一週間に3回以上、 母親と顔を合わせたことがないくせに」 | "I don't want to hear that from you, Kitahara. You haven't even met your mother face-to-face as much as three times a week in this whole year."
| |
92 | 春希 | Haruki | 「お、お前それは…」 | "Hey, that's..."
| |
93 | 雪菜 | Setsuna | 「ちょっと…どういうこと? 『あんなに嫌ってた』とか、 『顔を合わせたことがない』とか…」 | "Wait... What's this all about? 'Hated her so much', or 'haven't met your mother face-to-face'..."
| |
94 | 春希 | Haruki | 「あ~もうっ、まったくこいつは…」 | "Ah, I swear, you're just..."
| |
95 | 雪菜 | Setsuna | 「きゃっ?」 | "Ah?"
| |
96 | またしても固まりかける雪菜を引き寄せて、 いい匂いのする髪を、手でくしゃくしゃに乱す。 | As Setsuna's face stiffens again, I pull her toward me and mess with her nicely scented hair.
| |||
97 | もちろん雪菜は、少しだけ嫌々をするけれど、 俺の手を払いのけるようなことは絶対にしない。 | Of course, Setsuna protests and pretends she doesn't like it, but she doesn't try to push my hands away.
| |||
98 | 春希 | Haruki | 「なぁ冬馬、雪菜がまた拗ねる前に、 あの話、してもいいか?」 | "Hey, Touma. Before Setsuna gets all pouty again, would you mind if I told her about that?"
| |
99 | だから俺は、いつの間にか雪菜の肩を抱き、 ゆっくりと頭を撫でていく。 | I embrace Setsuna's shoulders and gently stroke her hair.
| |||
100 | かずさ | Kazusa | 「仕方ないだろうな。 しないと泣くから、雪菜は」 | "I guess there's no other way. Setsuna will cry if you don't, for sure."
| |
101 | そんな仕草でさえも、 冬馬はやっぱり、苦笑いとともに受け入れてくれて。 | Touma accepts my actions with a bitter smile.
| |||
102 | 春希 | Haruki | 「したらしたでまた泣くと思うけどな… 雪菜、お母さんとすごく仲いいし。 俺たちの境遇、ショックだと思うぞ?」 | "I think she'll cry even if I tell her. Setsuna gets along really well with her mom after all. I think she'll be really shocked if she hears about our family situations, you know?"
| |
103 | 雪菜 | Setsuna | 「ふ、二人とも、馬鹿にしないでよ! わたしのこと、思い込みの激しい痛いコみたいに言って」 | "You, you two, don't make a fool of me! You're making me look like a silly, clingy girl!"
| |
104 | 春希 | Haruki | 「…少しはその要素あると思うけど」 | "... Well, that might not be far from the truth."
| |
105 | かずさ | Kazusa | 「ああ、全くの同感だ」 | "Yep, I wholeheartedly agree."
| |
106 | だから、大丈夫だ。 皆、いい方向に向かってる。 | Everything is all right. All three of us are heading in a good direction.
| |||
107 | 三人の輪の中で、冬馬はまた笑うようになってくれた。 以前よりも明るく笑ってくれるようになってくれた。 | In our group of three, Touma has become able to laugh. She has become someone who can smile much more brightly than she used to in the past.
| |||
108 | 三人の輪の中で、俺と雪菜は、 自然に絆を深めていくことができるようになった。 | In our group of three, Setsuna and I have deepened our bond.
| |||
109 | だから大丈夫。 何も心配することなんかないんだ。 | So, everything is all right. There's nothing to worry about.
| |||
110 | 俺さえ吹っ切れば、 みんな笑って、この時間が続いていくんだ。 | As long as I don't destroy this, we can continue just like this while laughing together.
| |||
111 | ……… | .........
| |||
112 | 雪菜 | Setsuna | 「おはよ、春希くん」 | "Good morning, Haruki-kun."
| |
113 | 春希 | Haruki | 「ああ、おはよう」 | "Hey, good morning."
| |
114 | 雪菜 | Setsuna | 「相変わらず早いね? まだ約束より15分も前だよ」 | "You're early as usual. It's still 15 minutes till the meeting time."
| |
115 | 春希 | Haruki | 「いや俺、集合時間の30分前には現地にいないと なんだか落ち着かなくて…」 | "Well, I'm the type of person who can't calm down unless I'm at the meeting place 30 minutes before schedule..."
| |
116 | 雪菜 | Setsuna | 「あはは… 春希くんらしいと言えば、とってもらしいけど…」 | "Ahaha... I could say that it's just like you, Haruki-kun, but..."
| |
117 | 春希 | Haruki | 「けど?」 | "But?"
| |
118 | 雪菜 | Setsuna | 「でもなぁ… たまには春希くんのこと、 わくわくしながら待ってたいって気持ちもあるけどね」 | "Well, you know... There are times when I feel like I want to wait for you to show up, all nervous and excited."
| |
119 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
120 | 雪菜 | Setsuna | 「ま、女の子の理不尽なワガママだから、 流してくれていいよ」 | "Well, it's just a silly complaint from a girl, so feel free ignore it."
| |
121 | 春希 | Haruki | 「ごめん…気の利いた受け答えできなくて」 | "Sorry... I couldn't think of a witty comeback."
| |
122 | そもそも、いつもの性格を隠れ蓑にしてるだけで、 真相は一睡もできなかったという見苦しいものだったり。 | First of all, I was just using my personality to hide the truth, that being the fact that I couldn't sleep at all last night because of how excited I was.
| |||
123 | 雪菜 | Setsuna | 「だからぁ、流して欲しいんだってば。 そうやって重く受け止められると期待しちゃうよ?」 | "Like I said, just ignore it. If you take it that seriously, I might really look forward it."
| |
124 | 春希 | Haruki | 「重ね重ね…」 | "Sorry again and again..."
| |
125 | 12月24日… | December 24th...
| |||
126 | 雪菜が強引に推し進めた計画が、 とうとう発動する、その日。 | On this day, the plan Setsuna imposed on all of us begins to unfold.
| |||
127 | …というか温泉旅行。 | ... Yeah, a hot springs trip.
| |||
128 | つきあい始めて1月目の、しかもクリスマスに、温泉。 | It's been a month since we started dating, and on Christmas, we're going to hot springs.
| |||
129 | レストランでもバーでも部屋で二人きりでもなく、温泉。 | Not a restaurant, not a cafe, not a room just by the two of us, but hot springs.
| |||
130 | …でも泊まり。 しかも男一人に女二人。 | ... Overnight at that. Not to mention, there's one guy and two girls going.
| |||
131 | こんな、俺にとって常識外れの企画が まかり通るなんて、周囲は何をやってたんだ何を。 | What were we all even thinking, approving of such a surreal plan!?
| |||
132 | 誰か止める奴はいなかったのか? 例えば、俺とか。 | Did no one even think to stop her? Didn't I!?
| |||
133 | 春希 | Haruki | 「なぁ、雪菜」 | "Hey, Setsuna."
| |
134 | 雪菜 | Setsuna | 「ん? なに?」 | "Yes?"
| |
135 | 春希 | Haruki | 「もう一度確認するけど、 本当に、お父さんいいって言ったのか? 俺も一緒に行くのに」 | "I just need to ask you again, did your father really approve of this? About me going."
| |
136 | 雪菜 | Setsuna | 「え…」 | "Huh..."
| |
137 | 春希 | Haruki | 「俺、今回は説明に行かなくて良かったのか? 前に冬馬の家に泊まったときみたいに」 | "Was it okay for me not to go and explain this at your place? You know, like the time we stayed over at Touma's?"
| |
138 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
139 | 春希 | Haruki | 「何故黙る?」 | "Why aren't you saying anything?"
| |
140 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさ遅いね」 | "Kazusa sure is late, huh?"
| |
141 | 春希 | Haruki | 「何故話をそらす?」 | "Why are you changing the topic?"
| |
142 | いや、それどころか、 あからさまに目をそらしたり。 | Above all, she is blatantly trying to avoid eye contact with me.
| |||
143 | なんというか、以前から疑念はあったけど、 だんだんと確信に変わりつつある。 | The suspicion I've had for a while now is slowly turning into certainty.
| |||
144 | 春希 | Haruki | 「なぁ、改めて聞くけどさ… 雪菜、もしかして…」 | "All right, I'm going to ask again. Setsuna, didn't you..."
| |
145 | 雪菜 | Setsuna | 「………かずさだ」 | "... It's Kazusa."
| |
146 | 春希 | Haruki | 「そうやって誤魔化さない」 | "Don't try to gloss over it like that again."
| |
147 | 雪菜は今回、 緊急家族会議にて、あろうことか偽証した。 | Setsuna told a lie she shouldn't have during the emergency family meeting this time.
| |||
148 | 雪菜 | Setsuna | 「本当にかずさなんだってば…」 | "It's really Kazusa, look..."
| |
149 | 春希 | Haruki | 「誰も改札から出てきてないって。 それに、次の電車は5分後だ」 | "No one's come out of the station. And I know that the next train doesn't arrive until 5 minutes from now."
| |
150 | しかも、そのことを俺にまで隠そうとした。 | On top of that, she tried to hide it from me.
| |||
151 | 雪菜 | Setsuna | 「ううん、そうじゃなくて、 春希くんの後ろ…」 | "No, that's not what I mean, look behind you..."
| |
152 | 春希 | Haruki | 「そっちはロータリー…」 | "That's where the road is..."
| |
153 | かずさ | Kazusa | 「お待たせ」 | "Sorry for the wait!"
| |
154 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
155 | 雪菜の言い訳を封じ込めようと、 誰もいないはずの後ろを振り返り… | In an attempt to stop Setsuna's excuses, I turn around, expecting to see no one...
| |||
156 | かずさ | Kazusa | 「じゃ、荷物積んで早速出るか。\k\n | "Right, let's load up your luggage and get going. \k\n
| |
157 | かずさ | Kazusa | …って、トランクってどうやって開けるんだ?」 | ... Uh, how do I open the trunk again?"
| |
158 | 春希 | Haruki | 「………ちょっと待て、なんだこれは!?」 | "... Wait a minute, what is this!?"
| |
159 | そして、一瞬のうちにうやむやになってしまった。 | In just a single moment, everything goes crazy.
| |||
160 | 雪菜 | Setsuna | 「うわぁ…すっごい! これ外車だよね?」 | "Wow, amazing! This is a foreign car, isn't it?"
| |
161 | というか、この青と白の丸いエンブレムは… アルファベット三文字のロゴは… | A blue and white circular emblem... And a logo with three letters...
| BMW, in case it's not obvious. 2007 5-series, I think. | ||
162 | つまり、自動車。 しかも、高級外車。 要するに、1台○百万。 | Well, yeah, it's a car. An expensive, foreign-made car. A car that costs several million yen.
| |||
163 | かずさ | Kazusa | 「ウチのガレージに2台あったから1台借りてきた。 一応、今日のためにメンテ出しといたから動くよ」 | "There were two of these in my garage, so I borrowed one. I also had a maintenance check performed to make sure it works fine today."
| |
164 | そして、左側にある運転席から顔を覗かせるのは、 その車の向きから、どう考えてもロータリーを 逆行してきたとしか思えない… | Given the direction the car's facing, and the fact that the person inside is sticking her head out from the front left window, it's obvious that this car wasn't made for our roads... | |||
165 | 春希 | Haruki | 「誰が運転すんだよこんなの!?」 | "Who's going to drive this!?"
| |
166 | かずさ | Kazusa | 「あたしに決まってるだろ。 大体、ここまで誰が運んできたと思ってるんだ?」 | "I'll be driving, of course. Who do you think drove it all the way here?"
| |
167 | 春希 | Haruki | 「免許は!?」 | "You have a license!?"
| |
168 | かずさ | Kazusa | 「夏休みに取ってたから。 ほら、あの頃はやることなかったし」 | "I got it during summer break. You know that I didn't have anything to do back then."
| |
169 | 春希 | Haruki | 「念のため聞くが、取ってから運転とかは…」 | "Just to make sure, have you driven at all after getting the license...?"
| |
170 | かずさ | Kazusa | 「してるわけないだろ。 二学期はずっとお前らに振り回されて、 ドライブなんてとてもじゃないけど…」 | "Of course not. You two were pushing me around for the whole of second semester, so I had no time to be driving..."
| |
171 | 雪菜 | Setsuna | 「あれ、かずさ? 右の前のとこ、なんかへこんでるよ?」 | "Um, Kazusa? Is it just me, or is the front right dented a bit?"
| |
172 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
173 | さっきまでの揉め事が可愛く思えるくらい… というか間違いなくこれに比べれば可愛すぎる。 | The argument we were having just a moment ago now seems cute compared to this situation...
| |||
174 | かずさ | Kazusa | 「ほら、早く行こ。 なぁ北原、トランク開けてくれないか?」 | "Come on, let's hurry up and go. Hey, Kitahara, do you know how to open the trunk?"
| |
175 | 春希 | Haruki | 「わかった、行こうか冬馬。 …お前の家のガレージへ」 | "All right then, let's go, Touma... Back to your garage."
| |
176 | かずさ | Kazusa | 「そんなに心配しなくても平気だ。 別に壊れてもいいから」 | "You don't have to worry so much. It's fine if it gets damaged a bit."
| |
177 | 春希 | Haruki | 「人が壊れたらどう責任取るつもりだ!?」 | "And will you be taking responsibility if people are 'damaged'!?"
| |
178 | かずさ | Kazusa | 「大丈夫だって。安全運転するから」 | "I'm telling you, it'll be fine. I'll drive carefully."
| |
179 | 春希 | Haruki | 「気をつけただけで安全に運転する奴は、 普通に運転できる奴だ…」 | "It takes at least average driving skill to be able to drive carefully simply by paying attention..."
| |
180 | 雪菜 | Setsuna | 「ね、春希くんも早く乗りなよ。 道が混む前に東京出ちゃおうよ」 | "Come on, Haruki-kun, hurry up and get in. Let's leave Tokyo before the traffic gets busy!"
| |
181 | 春希 | Haruki | 「雪菜ぁ…」 | "Setsuna..."
| |
182 | いつの間にか、助手席側から、 雪菜がひょっこりと顔を出す。 | Setsuna has already sat in the passenger seat and is poking her head out.
| |||
183 | ついに恐れていた事態… 賛成2、反対1の多数決が成立してしまった。 | I was worried this would happen... Two votes for and one against.
| |||
184 | 春希 | Haruki | 「な、雪菜、降りよう。 やっぱり電車で行こう?」 | "Hey, Setsuna. Could you get out? Let's take the train after all, yeah?"
| |
185 | 雪菜 | Setsuna | 「車のほうがいいよ。 荷物持たなくていいし、 ずっとお喋りもできるし」 | The car's more convenient. We don't have to carry our luggage and we can keep chatting all the way."
| |
186 | 議論に夢中で、裏工作を怠っていた俺のミスだ。 ここは反対票を取りまとめるべきだった。 | I was too focused on the argument itself and made a mistake. Influencing the public voter opinion behind the scenes should have been my priority.
| |||
187 | 冬馬が雪菜をまんまと車内に引き入れた時点で、 俺の負けは決まっていたのかもしれない。 | Once Touma got Setsuna inside the car, my loss was as good as decided.
| |||
188 | 春希 | Haruki | 「けど俺は、雪菜のご両親に責任が… もし事故にでも遭って、雪菜が怪我でもしたら…」 | "I have a responsibility to your parents to take care of you, Setsuna... If we get into an accident and you get hurt..."
| |
189 | かずさ | Kazusa | 「確かに、キズモノにしたら責任取るのは北原だけど」 | "Well, of course, if she's 'damaged', it will be your responsibility, Kitahara."
| |
190 | 雪菜 | Setsuna | 「え…っ」 | "Eh...?"
| |
191 | 春希 | Haruki | 「お前は黙ってろ! ああもう、勘弁してくれ… 二人とも、コトの重大さを全然わかってない」 | "Shut up already! Ahh, give me a break here... You two don't even realize the gravity of this situation."
| |
192 | 雪菜 | Setsuna | 「大丈夫だよ。かずさが何でもできるってことは、 わたしたちが一番よくわかってるじゃない」 | "It's okay. We both know more than anyone that Kazusa is good at everything she does."
| |
193 | 春希 | Haruki | 「雪菜…」 | "Setsuna..."
| |
194 | その思い込みは、 一月前までは俺の専売特許だった。 | That unreasonable belief was my specialty until a month ago.
| |||
195 | かずさ | Kazusa | 「あたしがお前たちを 危険な目に遭わせるわけないだろ? 信じろよ?」 | "There's no way I would put you guys in danger, right? Just trust me."
| |
196 | 春希 | Haruki | 「冬馬…」 | "Touma..."
| |
197 | 決して納得した訳じゃないけれど、 今さらこの決定を覆せないことだけは理解した俺は、 あまりにも渋々と、後部座席に乗り込む。 | Despite still not accepting all of this, I realize that it's pointless to try and argue further, so I hesitantly get into the back seat.
| |||
198 | 春希 | Haruki | 「って、しかもマニュアル車…」 | "Wha, it's even a manual..."
| |
199 | 左ハンドル、マニュアル、そして一台○百万… | Driver's seat on the left side, manual transmission stick, and several million yen...
| |||
200 | 車を持ち出してきただけでも頭痛いのに、 なんだこの悪夢の三重苦は。 | Just bringing a car is a headache, but this is a triple nightmare.
| |||
201 | 助けてヘレンケラー… | Please save me, Helen Keller...
| |||
202 | 雪菜 | Setsuna | 「ね、かずさ、オーディオのスイッチどこかな? わたし一応CDとか持ってきたんだけど…」 | "Kazusa, where's the audio switch? I brought a CD with me..."
| |
203 | かずさ | Kazusa | 「…これかな?」 | "... Is this it?"
| |
204 | 楽しいはずの旅行に、暗雲がたちこめて… | I'm supposed to be enjoying this trip, but there's a dark cloud looming over me.
| |||
205 | ラジオの天気予報 | Radio Weather Forecast | 「続いて北関東地方、日中から雲が多く、 夜には山間部を中心に雪となるでしょう。 では各地のお天気です…」 | "Next, Northern Kanto region will have very cloudy skies during the day, and we are expecting snow during the night, starting from the mountain areas. Up next are the forecasts for other regions of the country..."
| |
206 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
207 | 雪菜 | Setsuna | 「良かった~。 雪、見れそうだね」 | "That's great. Looks like we'll see some snow."
| |
208 | 暗雲が… | A dark cloud...
| |||
209 | 北関東山間部って… 初ドライブで雪…? | Snow in Northern Kanto region... Snow on first time driving...? | |||
210 | 四重苦!? | Quadruple nightmare!?
| |||
211 | かずさ | Kazusa | 「それじゃ出るぞ。 みんな一応シートベルト締めて」 | "We'll be going then. Fasten your seatbelts."
| |
212 | 春希 | Haruki | 「冬馬… まずは俺の言う通りの場所に行ってくれ」 | "Touma... For starters, drive where I tell you to."
| |
213 | かずさ | Kazusa | 「家に戻れってのはナシな」 | "As long as you don't tell me to go home."
| |
214 | 春希 | Haruki | 「まずは本屋で地図を買う。 次にカー用品店で寒冷地対応グッズを買い漁る。 チェーンに不凍液にブースターケーブル…あるか?」 | "First, let's buy a map from a bookstore, then let's go to an automotive store to buy winter emergency bags. Chains, antifreeze, jump cables... Do we have any of those?"
| |
215 | なら、俺のすべきことは 命がけで、運転席と助手席の二人を守ること。 | In that case, it's my duty to protect the two people in the front seats with my life.
| |||
216 | かずさ | Kazusa | 「それ全部用意してないってよくわかったな」 | "Good thinking. No, we don't have any of those."
| |
217 | 雪菜 | Setsuna | 「さすが、転ばぬ先の春希くん、だね」 | "Haruki-kun really leaves nothing to chance, huh?"
| |
218 | 春希 | Haruki | 「はぁ…」 | "Haah..."
| |
219 | たかが国内の移動に、 ここまで命がけにならなくちゃならないことに、 釈然としないものを感じないでもないけれど。 | The fact that I have to be so careful on a domestic trip doesn't really feel right.
| |||
220 | かずさ | Kazusa | 「それじゃ、出ぱ…」 | "Okay then, let's go..."
| |
221 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
222 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
223 | かずさ | Kazusa | 「半クラッチって、難しいな」 | "Half clutch is... difficult."
| |
224 | 春希 | Haruki | 「いや、サイドブレーキ…」 | "No, break to the side..."
| |
225 | かずさ | Kazusa | 「あ~、そうだったそうだった。 左右逆だからついつい忘れるんだよな」 | "Ah, that's right. Since this car has left and right flipped, I keep forgetting."
| |
226 | 春希 | Haruki | 「すまん、行き先変更。 まず薬局に頼む」 | "Sorry, we're changing our destination. Let's go to a pharmacy first."
| |
227 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くん、もしかして乗り物酔いするの?」 | "Haruki-kun, are you getting carsick?"
| |
228 | 春希 | Haruki | 「いや…胃薬を」 | "No... Stomach medicine."
| |
229 | 既にキリキリ痛んでるし。 | It's starting to hurt already.
| |||
230 | ……… | .........
| |||
231 | と、いうわけで… | And just like that...
| |||
232 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
233 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさ、大丈夫?」 | "Kazusa, are you okay?"
| |
234 | かずさ | Kazusa | 「話しかけないでくれ… ちょっとでも気を抜いたらヤバい」 | "Don't talk to me... If I lose focus even for a moment, it's dangerous."
| |
235 | 雪菜 | Setsuna | 「ご、ごめん」 | "S-Sorry."
| |
236 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
237 | 春希 | Haruki | 「あ、冬馬。 そこの信号左に…」 | "Ah, Touma, turn left at that light..."
| |
238 | かずさ | Kazusa | 「話しかけるなって言ってるだろ!」 | "I told you not to talk to me!"
| |
239 | 春希 | Haruki | 「…どうしろと」 | "... Well, how am I supposed to..."
| |
240 | 俺たちの旅は… | Our trip...
| continuation of line 231 | ||
241 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、高速の入り口あったよ!」 | "Ah, it's the highway tollgate!"
| |
242 | かずさ | Kazusa | 「よ、よし………えっと、今のうちに左車線…」 | "O-Okay... Now switching to left lane..."
| |
243 | 春希 | Haruki | 「駄目だ。入るな。 今の状態で高速なんか絶対無理」 | "No, don't enter. It's absolutely impossible to drive on the highway with your current condition."
| |
244 | かずさ | Kazusa | 「わ、わかった」 | "A-Alright."
| |
245 | 雪菜 | Setsuna | 「でもさ、運転慣れてない人には、 実は高速道路の方が走りやすいんだって、お父さんが」 | "But you know, my dad told me that for new drivers, it's actually much easier to drive on highways."
| |
246 | かずさ | Kazusa | 「そ、そうなのか…?」 | "R-Really...?"
| |
247 | 春希 | Haruki | 「今のままじゃ、きっと合流ができないって。 もう少し慣れるまで下道で行こう」 | "We can't enter the highway like this. Let's take local roads until you're a little more used to driving."
| |
248 | かずさ | Kazusa | 「も、もう少し…?」 | "A... little more...?"
| |
249 | 雪菜 | Setsuna | 「でもさ、今は国道沿いだからいいけど、 次のインター、ちょっと外れちゃうみたいだよ?」 | "Taking local roads is fine, but wouldn't the next highway entrance take us somewhere else?"
| |
250 | かずさ | Kazusa | 「え…」 | "Eh...?"
| |
251 | 春希 | Haruki | 「どれ、地図貸して。 …あ、本当だ、どうしたもんかな」 | "Here, give me the map... Ah, you're right. What should we do?"
| |
252 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
253 | 雪菜 | Setsuna | 「なんとかなるよ。 ずっと左車線の端っこを走ってればさ」 | "It'll work out somehow. As long as we keep driving on the outermost lane."
| |
254 | かずさ | Kazusa | 「…っ」 | "....."
| |
255 | 春希 | Haruki | 「ん~…そうだな。 これも経験だ。冬馬、やっぱり高速に…」 | "Hm... Fair enough. Let's call it a learning experience. Touma, let's take the highway after all..."
| |
256 | かずさ | Kazusa | 「今入り口過ぎたところだよ!」 | "We just passed the entrance!"
| |
257 | 様々な紆余曲折を経て… | After facing numerous struggles...
| |||
258 | かずさ | Kazusa | 「~♪」 | "~♪"
| |
259 | 雪菜 | Setsuna | 「…やっぱりかずさって、 何でもできちゃうんだね」 | "... I knew it, Kazusa is great at everything she does."
| |
260 | かずさ | Kazusa | 「慣れちゃえばこっちのもの。 車も楽器も、根っこのところは同じ“道具”だしね」 | "It's a piece of cake once you get used to it. Cars and musical instruments are both tools in essence."
| |
261 | 春希 | Haruki | 「だからって気を抜くなよ。 ちょっとした油断が命取りなんだ」 | "That said, don't lose your focus. A small lapse is enough to cause an accident."
| |
262 | かずさ | Kazusa | 「朝から晩まで心配と説教ばっかりだな北原は。 運転できないくせに口だけは偉そうなんだから」 | "You do nothing but preach from morning to evening, Kitahara. You sure have a big mouth for someone who can't even drive himself."
| |
263 | 春希 | Haruki | 「事故ってのは、 自分で慣れたと思ったときが一番起きやすいんだよ。 宿についてエンジン切った後なら何とでも言え」 | "Accidents are most likely to occur when you start thinking that you've gotten used to something. If you're going to complain, do it after we've made to the inn and turned off the engine."
| |
264 | かずさ | Kazusa | 「もう車線変更も追い越しも思いのままだって」 | "Come on, I can freely change lanes and pass other cars now."
| |
265 | 雪菜 | Setsuna | 「うわぁ…速い!」 | "Wow... So fast!"
| |
266 | 春希 | Haruki | 「…って、メーター1○0キロ超えてるぞおい!」 | "... Hold on, you're going over 1x0 km/h!"
| |
267 | ついでに、意図しない寄り道を挟みつつ… って、さっきと言ってること同じだけど。 | After facing numerous struggles... Wait, I just said that. | |||
268 | 春希 | Haruki | 「ええと、ええと…」 | "Umm, uhhh..."
| |
269 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
270 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
271 | 春希 | Haruki | 「…どこだろ、ここ」 | "... Where are we?"
| |
272 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くん…」 | "Haruki-kun..."
| |
273 | かずさ | Kazusa | 「道に迷うとは… ナビゲーターにあるまじき致命的ミスだな北原」 | "Losing your way... That's the most fatal mistake a navigator can make, Kitahara."
| |
274 | 春希 | Haruki | 「だからさっきから謝ってるだろ!」 | "That's why I've been apologizing since earlier!"
| |
275 | かずさ | Kazusa | 「一度も謝ってもらってないような…」 | "It doesn't really feel like you're apologizing..."
| |
276 | 春希 | Haruki | 「今はそんなことよりも、正しい道に戻ることこそが 俺にできる一番の謝罪だと思ってだなぁ…」 | "That's because I believe that the best way to apologize right now is to figure out where exactly we are..."
| |
277 | かずさ | Kazusa | 「相変わらず言い逃れだけは天下一品だな」 | "You're the best in the world when it comes to finding excuses."
| |
278 | 雪菜 | Setsuna | 「ね、やっぱりさっきの分岐のところ、 右だったんじゃないかなぁ?」 | "Hey, maybe we should have turned right at that fork in the road we crossed earlier?"
| |
279 | 春希 | Haruki | 「ああっ! 日が暮れてきたっ!?」 | "Ah! The sun is setting!?"
| |
280 | いよいよ、終わりを迎えようとしていた。 | Finally, we're almost at our destination.
| |||
281 | …いや、まだ行きの途中でしかないんだけど。 | ... Just kidding. There's still a long way to go.
| |||
282 | 春希 | Haruki | 「間違いない…今度こそビンゴだ」 | "This has to be right... It's bingo this time."
| |
283 | 雪菜 | Setsuna | 「さっき、白雅温泉駅あったもんね。 ここからはパンフレットの地図通りに行けば… あ~、よかったぁ!」 | "We saw the Hakuga hot springs station earlier, so if we just follow the map on the pamphlet... Aaah, what a relief!"
| |
284 | かずさ | Kazusa | 「後は一本道か。 これでもう北原に惑わされずに済む」 | "It's a straight road to there now. Finally, I don't have to be deceived by Kitahara anymore."
| |
285 | 春希 | Haruki | 「相変わらず人の揚げ足取りだけは天下一品だな」 | "You're the best in the world when it comes to badmouthing."
| |
286 | かずさ | Kazusa | 「相手に合わせて対応を変えてるだけだ」 | "I merely change how I talk based on who I'm talking to."
| |
287 | …なんて、ギスギスした会話を続けながらも、 俺も冬馬も、そして雪菜も、ほっとした空気に包まれてた。 | ... Even as these cold conversations continued, Touma and I, and Setsuna as well, were finally able to have relaxed expressions on our faces.
| |||
288 | …何しろ一時間前の惨状は酷かったからなぁ。 段々、皆の口数も減っていくし。 | ... The disaster that happened an hour ago was pretty bad. We had been talking less and less after that.
| |||
289 | 春希 | Haruki | 「天気のトラブルがなかったのが大きかったよな。 なんとか最後までもってくれたし」 | "It's fortunate that the weather didn't give us any trouble. Seems like it held out for us until the end."
| |
290 | 雪菜 | Setsuna | 「…?」 | "...?"
| |
291 | かずさ | Kazusa | 「せっかくチェーンとか色々買い込んだのにな。 ちょっと勿体なかったか」 | "We did buy chains and all that other stuff, so it's kind of a waste."
| |
292 | 雪菜 | Setsuna | 「あ…」 | "Ah..."
| |
293 | カーショップでは、店員さんの薦めるままに、 最後にはランタンまで買い込んで、 会計が三人分の往復電車賃を超えてたりしたけど。 | We even bought a flashlight at the automotive store because the clerk recommended it, and it ended up costing us more than the cost of three people's roundtrip train tickets.
| |||
294 | 春希 | Haruki | 「備えあれば憂いなし。 俺もたまにはいいこと言うだろ?」 | "Always be prepared and you'll avoid harm. I say cool things sometimes, huh?" | |
295 | かずさ | Kazusa | 「お前の発言なのかそれ… ホント、いつも口ばっかり偉そうに…」 | "You're one to talk... Always so condescending..."
| |
296 | 雪菜 | Setsuna | 「ねぇ、みんな見て!」 | "Guys, look!"
| |
297 | 春希 | Haruki | 「え?」 | "Huh?"
| |
298 | かずさ | Kazusa | 「あ…」 | "Ah..."
| |
299 | と、雪菜が指差した前方には… | Setsuna pointed through the windshield...
| |||
300 | いきなり、フロントガラスに大量に舞い落ちる、 大きめの粒。 | And suddenly, numerous large flakes of snow started falling outside.
| |||
301 | 一瞬で、車の外の世界を、 黒から白に染め上げる。 | And they instantly transformed the outside world from black to white.
| |||
302 | 雪菜 | Setsuna | 「降ってきたよ…」 | "It's started falling..."
| |
303 | かずさ | Kazusa | 「なんとまぁ、最後の最後で」 | "Well, that's that. It is coming down at the end after all."
| |
304 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
305 | 『雪を見に行こうよ!』 | "Let's go watch the snow!"
| |||
306 | 雪菜のその一言から始まった、 俺たちの、小さな冒険。 | Our little adventure started with that one suggestion made by Setsuna.
| |||
307 | 野を越え、山を越え、道に迷い、 何度も何度も行ったり戻ったりを繰り返し。 | We travelled a long way, went across mountains, got lost and drove back and forth many times.
| |||
308 | 予定到着時刻を大幅に過ぎ、 辺りはすっかり暗くなってしまい。 | We're already way past our planned arrival time, and it's completely dark outside.
| |||
309 | 雪菜 | Setsuna | 「真っ白…」 | "So white..."
| |
310 | かずさ | Kazusa | 「積もりそうだな…今夜」 | "Looks like it'll build up tonight."
| |
311 | 春希 | Haruki | 「ああ…」 | "Yeah..."
| |
312 | でも、そんな時間になってしまったからこそ、 今の瞬間に巡り会えた。 | But it's thanks to all that time we lost trying to find our way that we are able to experience this moment.
| |||
313 | 雪菜 | Setsuna | 「綺麗…だね」 | "It's... Beautiful."
| |
314 | だから俺たちは、そんな重なり合った偶然に、 誰にでもなく、そして誰にでも感謝して… | It's those numerous overlapping coincidences that I'm grateful for...
| |||
315 | かずさ | Kazusa | 「あれ…?」 | "What the...?"
| |
316 | 春希 | Haruki | 「…え?」 | "... Huh?"
| |
317 | 雪菜 | Setsuna | 「きゃっ?」 | "Ahh!?"
| |
318 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
319 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
320 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
321 | え~と…? | Uh-oh...?
| |||
322 | 雪菜 | Setsuna | 「うわぁ…」 | "Wow..."
| |
323 | かずさ | Kazusa | 「あちゃ…」 | "Oops..."
| |
324 | 春希 | Haruki | 「なんてこった…」 | "What is this..."
| |
325 | 雪菜は空を見上げ… そして俺と冬馬は、車を見つめ。 | Setsuna looks up to the sky, while Touma and I stare at the car.
| |||
326 | そして皆が、色んな意味での感嘆のため息をついた。 | And then, we all let out sighs for different reasons.
| |||
327 | 春希 | Haruki | 「なんだよ… いつの間にか積もってるじゃん」 | "What the... How did it build up this much so soon?"
| |
328 | 俺たちが走ってた道は、いつの間にか、 土の上に雪が舗装されており、 左右も雪の壁で覆われていた。 | Without us realizing, the snow had covered the road and created walls on either side of the road we were driving on.
| |||
329 | で、冬馬の運転する車は、 その白い舗装路に足を取られ、 白い壁に、左のドアがめりこんでいる。 | And Touma's car skidded and collided into the white wall on the left side.
| |||
330 | かずさ | Kazusa | 「さっきまで全然だったのにな」 | "This wasn't here until just a minute ago."
| |
331 | 空から舞い落ちる雪に見とれてるうちに、 一般的な『山道』に入り込み、以前から 解けていなかった雪の洗礼を浴びてしまった。 | Distracted by the snow falling from the sky, we were done in by snow on the mountain roads that hadn't melted from before.
| |||
332 | 雪菜 | Setsuna | 「雪だ…一面雪だよ。 やっと、辿り着いたね」 | Snow... There's snow all around us! We're finally here!"
| |
333 | 春希 | Haruki | 「いや、ゴールはほんの少し先…」 | "No, our goal is still a bit..."
| |
334 | 降雪の迷彩と、積雪のトラップが、 見事なまでに俺たちをハメてくれやがった。 | The distraction from the falling snow combined with the booby trap made by the accumulated snow completely got us.
| |||
335 | かずさ | Kazusa | 「あはっ、あは…あははははっ 北原、お前の言う通りだなぁ… ちょっとした油断が命取りだ」 | "Haha, aha... Ahahaha! Kitahara, it's just like you said... A small lapse in focus led to an accident."
| |
336 | 春希 | Haruki | 「ウインチ! ロードサービス! いや俺宿までひとっ走り行って…」 | "Winch! Road service! No, I'll run to the inn first..."
| |
337 | 雪菜 | Setsuna | 「えいっ」 | "Take this!"
| |
338 | 春希 | Haruki | 「うわっ!?」 | "Bwuahh!?"
| |
339 | そんな、自分までも油断していたことに うろたえる俺に、天からの罰がくだる。 | While I was preoccupied by thoughts of how we were careless and regretting about it, divine punishment struck me down.
| |||
340 | 雪菜 | Setsuna | 「冷たい冷たい! 雪合戦できるよ、雪だるまも作れるよ!」 | "It's cold, it's so cold! We can have a snowball fight! We can build a snowman, too!" | |
341 | …雪菜という、庭駆け回る犬の手によって。 | ... Guided by the hands of a small puppy running around the garden, one named Setsuna.
| |||
342 | かずさ | Kazusa | 「あはははは、やられた。見事にしてやられた。 まだまだだな、あたしも」 | "Ahahahaha, I messed up. I messed up big time. I guess I still have a ways to go." | |
343 | 春希 | Haruki | 「雪菜、まだだ、まだはしゃぐな! 今は車を掘り出さないと。 あと冬馬、笑ってないで手伝え!」 | "Setsuna, not yet, don't start enjoying yourself yet! We have to get the car out of the snow first! And Touma, stop laughing and help me over here!"
| |
344 | 雪菜 | Setsuna | 「ちょっとだけ、ちょっとだけ… ね、雪だるま作ってから」 | "Just a little more... After we make a snowman, okay?"
| |
345 | かずさ | Kazusa | 「あ~、凄い勢いで降ってきた。 このままみんなで車ごと埋もれても面白いな。 ふふ、あはは…」 | "Wow, it's really coming down. It'd be funny if we got buried under the snow at this rate. Hehe, ahaha..."
| |
346 | 春希 | Haruki | 「…あのなぁ」 | "... Come ooon..."
| |
347 | 駄目だ… 二人して、スイッチが入ってしまった。 | It's hopeless. They've both gone crazy.
| |||
348 | ちょっとした非現実な日に、 非現実なイベントが重なって。 | A slightly unrealistic day, riddled with slightly unrealistic events.
| |||
349 | 朝から晩まで、何度もミスを繰り返してるうちに、 なんだか、苦境に立たされた自分たちが面白くて、 ついつい笑ったり、はしゃいだりしてしまう。 | After making mistakes over and over from this morning until the evening, our troubled faces somehow turned into smiling ones, and we started laughing and cheered up. | |||
350 | 春希 | Haruki | 「まったく…なぁ」 | "What can you do, huh..."
| |
351 | そんな特別な一日も、 それはそれで、何だか面白いかもしれない。 | A day as unique as this has its own charm, no doubt.
| |||
352 | 俺がそんな風に思わされるくらい、 目の前の二人は、楽しそうで、嬉しそうで… | As the two in front of me seem to be enjoying themselves, I start to give in as well...
| |||
353 | そして、俺を嬉しくさせてくれた。 | I'm overwhelmed with happiness.
| |||
354 | 雪菜 | Setsuna | 「白い雪が街に~♪」 | "As the white snow falls gently on the city♪"
| |
355 | 春希 | Haruki | 「山奥だから」 | "We're in the mountains, though."
| |
356 | ……… | .........
| |||
357 | 雪菜 | Setsuna | 「それじゃ… メリークリスマス!」 | "Okay, then... Merry Christmas!"
| |
358 | かずさ | Kazusa | 「メ、メリー、クリスマス」 | "M-Merry Christmas."
| |
359 | 春希 | Haruki | 「メリー…クリスマス…」 | "Merry... Christmas..."
| |
360 | ウーロン茶2つとオレンジジュース(もちろん無果汁)で、 俺たちは健全な乾杯をする。 | With two oolong teas and one orange-flavored juice (alcohol-free, of course), we do an innocent toast.
| |||
361 | …山奥の温泉地に男1人女2人の学生が 泊まりで来てるってこと自体が健全かどうかというのは この際置いておかざるを得ない。 | ... Never mind the issue of whether or not the fact that we have one male student and two female students in an overnight trip in a mountain hot spring is really innocent.
| |||
362 | 雪菜 | Setsuna | 「うわぁ、美味しそう…\k\n | "Wow, it looks delicious... \k\n
| |
363 | 雪菜 | Setsuna | お刺身と天ぷらとお鍋で祝うクリスマスってのも、 たまにはいいよね?」 | Celebrating Christmas with sashimi, tempura, and hot pot isn't bad either, right?"
| |
364 | かずさ | Kazusa | 「クリスマスプディングと茶碗蒸しって 少し似てるよな…材料が」 | "Christmas pudding and egg stew are kind of similar... Ingredient-wise."
| |
365 | 春希 | Haruki | 「チキンもあるしな…鍋の中に団子状で」 | "We also have chicken... floating like dumplings inside the pot."
| |
366 | 結局、あの後旅館の人と連絡が取れ、 俺たちはすぐに救助された。 | After all that happened, we were somehow able to contact the inn, and were promptly rescued.
| |||
367 | 雪菜 | Setsuna | 「それにしても、すごいね窓の外… ホワイトクリスマスだね」 | "But wow, it's really amazing outside. It's a white Christmas."
| |
368 | かずさ | Kazusa | 「ま、ね」 | "Yeah, really."
| |
369 | 春希 | Haruki | 「わざわざそういうところを選んだ訳だしな」 | "That's exactly why we picked this place, after all."
| |
370 | 向こうの人は『あ~、よくあるんですよこの道』と 慣れたもので、乗ってきた4WDで俺たちの車を牽引して、 あっという間に引っ張り出してくれた。 | The inn employee, while saying "Well, accidents happen a lot on this road", used his jeep to expertly tow our car out of the snow.
| |||
371 | 雪菜 | Setsuna | 「そういえばね、露天風呂も凄かったんだよ! 屋根がないからお風呂の中にまで雪が降ってきて」 | "Anyway, the hot springs are amazing! There's no roof, so snow falls inside the bath."
| |
372 | かずさ | Kazusa | 「寒くて寒くて… 上がった瞬間に凍え死にそうだった」 | "It was so cold... I thought I was going to freeze to death as I came out of the water."
| |
373 | 雪菜 | Setsuna | 「確かに寒かったけど、すっごく気持ちよかったよ。 春希くんも入ってくればよかったのに」 | "It's true that it was cold, but it felt really good. You should have gone and tried it out too, Haruki-kun."
| |
374 | 春希 | Haruki | 「そんな気力がありませんでした…」 | "I didn't have any energy left for that..."
| |
375 | で、旅館についた途端、 俺は日中の疲れに一気に襲いかかられて、 食事が始まるまで畳の上に倒れこんでいた。 | As soon as we arrived at the inn, I was overcome with fatigue from the day and passed out on the room's floor until dinner came.
| |||
376 | かずさ | Kazusa | 「それだけ消耗してる割には あまり役に立たなかったけどな」 | "For spending so much energy, you weren't all that helpful."
| |
377 | 春希 | Haruki | 「お前ら元気だな…」 | "You guys sure are full of energy..."
| |
378 | ずっと運転してた冬馬と、ずっとはしゃいでた雪菜は、 着いたらすぐに館内探索と土産探しと風呂と卓球と、 一通りの『温泉宿と言えば』を満喫してきたというのに。 | Touma, who drove for several hours, and Setsuna, who chatted for several hours, have both been enjoying everything you can on a hot springs trip since we arrived here. Including exploring the inn, buying souvenirs, taking a bath, and playing ping pong. | |||
379 | かずさ | Kazusa | 「鍛え方が違うからな。 特にここ二月は寝る暇もなかったし」 | "We have been training differently until now. Especially during the past two months, I hardly had time to sleep."
| |
380 | 春希 | Haruki | 「11月は俺のせいだったけど、 12月は自業自得だろ…」 | "November was my fault, sure, but you brought December upon yourself..."
| |
381 | というか、 俺も全く同じ目に遭っていたような気もするけど。 | Besides, I went through the same thing as you.
| |||
382 | 雪菜 | Setsuna | 「ほんと、今年を思い返してみても、 いろいろと大変だったよね。さ、飲も飲も」 | "Looking back, it's been a really difficult year. Okay, drink up, let's drink!"
| |
383 | かずさ | Kazusa | 「忘年会のノリになってるぞ雪菜」 | "Setsuna, you're making this feel like a year-end party."
| |
384 | 春希 | Haruki | 「この状況は明らかに忘年会だろ。 これをクリスマスパーティなんて言ったら 欧米人に怒られる」 | "This clearly is a year-end party. If you claimed this was a Christmas party, westerners would scorn you."
| |
385 | 場所選択の時点で 何かが間違っているとは思ったけど… | Choosing this place for our trip may have been where we went all wrong, for starters...
| |||
386 | 雪菜 | Setsuna | 「クリスマスでも忘年会でもなんでもいいよ。 一緒にいたい人たちと、一緒にいられるんだから」 | "It doesn't matter whether this is a Christmas party or a year-end party. I'm here with the people I want to be with."
| |
387 | かずさ | Kazusa | 「はいはい、雪菜姫。 あなたのお望みのままに」 | "Okay, okay, princess Setsuna. We'll do as you like."
| |
388 | それにしても、こうして今、 湯上りの濡れ髪も色っぽい浴衣の美少女二人と 差し向かいで鍋をつついてる自分を冷静に省みると… | In any case, if I rationally look at myself sharing a hot pot with two beautiful girls who just came out of their baths in sexy yukatas...
| |||
389 | 春希 | Haruki | 「…ま、いっか。 メリークリスマス」 | "Well, why not. Merry Christmas!"
| |
390 | 正直、今すぐ死んでもいいかもしれない。 | Honestly, I'm so happy I could die here right now.
| |||
391 | 場所と状況のせいで、 出てくる語彙がかなりおっさんくさいのが嫌だけど、 今の俺の立場の素晴らしさは、もはや犯罪の領域だ。 | I'm definitely sounding like an old man here, but no matter how I look at it, this situation is already criminal.
| |||
392 | ……… | .........
| |||
393 | 雪菜 | Setsuna | 「えっと、今日はみなさん、 お忙しいところお集まりいただき、 本当にありがとうございました」 | "A-hem. Everyone, thank you for gathering here during such a busy time."
| |
394 | …で、そんな楽しい時間なんてのは、 あっという間に過ぎ去るというのは定説で。 | ... And moments as enjoyable as these typically pass by in a flash.
| |||
395 | テーブルに並べられたご馳走は既に底をつき、 忘年会で言うところの『一本締め』の時間になった。 | The food on the table is already nearly all gone, and it's time for everyone to give their blessings in a year-end party.
| |||
396 | 雪菜 | Setsuna | 「今日はクリスマスパーティと、忘年会と、 ちょっと早めの卒業旅行と…ええと…」 | "Today is a Christmas party, a year-end party, a graduation trip that's a little early... And, umm..."
| |
397 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、そうだ。 峰城大付軽音楽同好会の同窓会ということで」 | "Ah, that's right. It's also a reunion party for the Houjou High School Light Music Club!"
| |
398 | かずさ | Kazusa | 「同窓会って…まだ解散もしてないのに?」 | "A reunion...? It's not as if we disbanded, right?"
| |
399 | すまん…武也。 俺だけは、お前のこと忘れない。 | Sorry... Takeya. I'll never forget about you.
| |||
400 | …もちろんここで指摘するような野暮な真似もしない。 お前ならわかってくれるよな? | ... Of course, I'm not stupid enough to bring you up here. You understand, right?
| |||
401 | 雪菜 | Setsuna | 「じゃあ、第0回軽音楽同好会同窓会…これでどう?」 | "Then, this is the Light Music Club group meeting slash reunion number 0... How's that?"
| |
402 | だって、今日の幹事はこんなに嬉しそうで。 | Because our host is so happy today.
| |||
403 | 雪菜 | Setsuna | 「第0回だからね? 第1回も、第2回も、何回でもあるんだからね?」 | "This is number zero, okay? We'll do number one and number two... We'll have as many as you'd like, okay?"
| |
404 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
405 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
406 | 雪菜 | Setsuna | 「だから、来年のこの日も、みんなで集まりたい。 雪を見て、お風呂に入って、夜通しお喋りして…」 | "So, I want us to meet up again next year on this day. Watching snow, taking baths together, chatting into the night..."
| |
407 | その笑顔を少しでも曇らせることなんて、俺には… | Anything that could ruin this smile, I...
| |||
408 | かずさ | Kazusa | 「…約束はできないよ、雪菜」 | "... I can't promise that, Setsuna."
| |
409 | 雪菜 | Setsuna | 「え…」 | "Huh..."
| |
410 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
411 | 俺には、できる訳がなかったのに。 | I can't do it.
| |||
412 | それでも、冬馬のその呟きを、 遮ることもできる訳がなかった。 | But I'm unable to stop Touma from uttering that either.
| |||
413 | かずさ | Kazusa | 「先のことなんてどうなるかわからない。 あたしはお前たちと進路だって違う。 来年の今日のことなんて…約束できないよ」 | I have no idea what will happen in the future. I'm on a different path from you two. The same day, next year... I can't promise that."
| |
414 | 雪菜 | Setsuna | 「で、でも…いくら忙しくなっても、 せめて年に一度くらいは…」 | "B-But... Even if you're so busy, just once a year is..."
| |
415 | かずさ | Kazusa | 「でもさ、あたしに男ができたら?」 | "But hey, what if I got a boyfriend?"
| |
416 | 春希 | Haruki | 「え…?」 | "Huh...?"
| |
417 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
418 | …間違えた。 | ... I made a mistake.
| |||
419 | ここで先に絶句するのは、雪菜の方だったはずなのに。 | The first person to be shocked by that proclamation should have been the host of this occasion.
| |||
420 | かずさ | Kazusa | 「で、四六時中、そいつのことしか考えられなくなって、 昔の友達づきあいなんか煩わしくなって…」 | "So, if I end up only thinking about that person constantly, every single day, and start not caring about our friendship anymore..."
| |
421 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
422 | 春希 | Haruki | 「やめろって… 何も今そんな話しなくても。 …クリスマスだろ?」 | "Come on, stop that... Why do we need to talk about that right now...? It's Christmas, isn't it?"
| |
423 | 今こうやって、冬馬を諌めたのだって、 雪菜のことを思ってのはずだったのに。 | I'm stopping Touma right now in consideration of Setsuna's feelings... Or so I should be.
| |||
424 | かずさ | Kazusa | 「クリスマスだからこそだろ? 普通、恋人と過ごすものだろ?」 | "It's even harder since it's Christmas, right? Isn't this a day you usually spend with your lover?"
| |
425 | 春希 | Haruki | 「そんなのは日本だけだ。 本場じゃ家族と過ごしたり、お祈りする日だろ」 | "That only counts for Japan. In other countries, it's a day to spend time with your family or go to church, you know."
| |
426 | 自分がそんな話を聞きたくないから… じゃないはずだったのになぁ。 | The truth is that I'm stopping Touma because... I don't want to hear something like that from her.
| |||
427 | かずさ | Kazusa | 「雪菜だってさ、 来年は北原と二人きりで過ごしたくなるかもしれない。 もしそうなったら、今日の約束が逆に足枷になるかも…」 | "Even you, Setsuna, you might change your mind and want to be with Kitahara alone next year. If that happens, the promise we make here today could prove to be a nuisance."
| |
428 | 雪菜 | Setsuna | 「三人でいるときは、ずっと三人のままだよ…」 | "It's been the three of us all along, so it has to be all three of us..."
| |
429 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
430 | 春希 | Haruki | 「雪菜…」 | "Setsuna..."
| |
431 | 雪菜 | Setsuna | 「二人でも、一人でもないよ。 必ず三人だよ」 | "Not two, not one, it has to be three."
| |
432 | さっきまでの、和気あいあいとした暖かい雰囲気は、 雪の降る露天風呂から上がったときのように、 じわりと凍りつく。 | The warm and happy mood we've had until just now is slowly starting to freeze, just like the feeling of coming out of hot springs while it's snowing.
| |||
433 | 雪菜 | Setsuna | 「三人でいるときは、春希くんは大事な友達だよ。 三人でいるときは、かずさはかけがえのない友達だよ」 | "When the three of us are together, Haruki-kun is a precious friend of mine. And when the three of us are together, Kazusa is a friend I wouldn't trade for anything."
| |
434 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
435 | 雪菜 | Setsuna | 「…そういうことじゃ、だめかな?」 | "... Can't it work like that?"
| |
436 | 今の雪菜は、確かに、そういうことしてる。 | Setsuna is now certainly acting according to this wish.
| |||
437 | 俺たちが三人でいるとき、 一生懸命、俺の恋人のそぶりを見せずにいる。 | When the three of us are together, she tries her best to not act like my girlfriend.
| |||
438 | 最初のうちこそ、抑えが利かないこともあったけど、 期末が始まった辺りから、線引きするようになった。 | At first, and because it was so early, she couldn't control herself at times, but around the time our finals started, she drew a clear line.
| |||
439 | 俺たちの決めた三秒ルールを遵守するだけじゃなく、 最近の雪菜は、三秒ルールに抵触する行為すら慎む。 | Rather than merely following our three second rule, Setsuna has been holding back from doing anything that might cause breaking that rule recently.
| |||
440 | かずさ | Kazusa | 「…あたしや北原にまで、 毎年ずっと、そんなままごと続けろって言うのか?」 | ... Are you telling Kitahara and me to keep playing house like this every year?
| |
441 | 春希 | Haruki | 「冬馬、よせ…っ」 | "Touma, stop it..."
| |
442 | それでも挑発をやめない冬馬は、 今まさに、超えてはいけない境界を 壊してしまいそうだった。 | Even so, Touma continues to provoke and threatens to break the boundaries that shouldn't be crossed.
| |||
443 | かずさ | Kazusa | 「それってさ…勝手で、身勝手で、手前勝手で、 相手のこと…恋人のことすら何も考えてない、 信じられない自己中じゃないか…」 | "You know... That idea is inconsiderate to other people's feelings... Even your boyfriend's. It's a selfish, self-centered idea that doesn't make any sense.
| |
444 | その先に何があるのかわからない。 何もないかもしれない。 でも、思わず覗き込んでしまいたくなる深淵。 | I don't know what exists beyond those boundaries. There may not be anything there. However, I am tempted to unintentionally sneak a peek.
| |||
445 | 冬馬の、心の奥底。 | Touma's true feelings.
| |||
446 | 雪菜 | Setsuna | 「確かに、わたしの身勝手だけど。 わたし一人が思い描いてる、夢だけど」 | "It's true that I am selfish. It is a dream... Only for myself."
| |
447 | そんな黒い気持ちをぶつけられても、 雪菜は、冬馬を正面から強い瞳で見つめる。 | Despite being beaten at every angle, Setsuna clearly stares back at Touma.
| |||
448 | 雪菜 | Setsuna | 「でも仕方ないよ… だってわたしたち、 三人であのステージに立ったんだよ…?」 | "But we can't help it... After all, the three of us stood together on that stage, didn't we?"
| |
449 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
450 | それは、俺の想いと、まったくブレることのない、 まるで俺の口から出たそのままの言葉。 | That's no different from what I'm thinking. It feels like something that I would say.
| |||
451 | 雪菜 | Setsuna | 「三人で、一晩中歌って、弾いて、作ってたんだよ。 三人で、ドキドキしながら幕が開くのを待ってたんだよ。 三人で…あの歓声を浴びちゃったんだよ?」 | "The three of us sang, played, and wrote all night, together. The three of us excitedly waited for the curtain to lift up, together. The three of us... received the cheers from the audience together, didn't we?"
| |
452 | …というか、ほとんど同じ意味の言霊を、 今の雪菜と同じように、冬馬にぶつけたことがある。 | ... No doubt, I once scorned Touma with these exact same feelings.
| |||
453 | 雪菜 | Setsuna | 「あの日のこと、何度だって語り尽くしたい。 何年経っても、懐かしく思い出したい。 できれば………もう一度、二人の演奏で歌いたい」 | "I want to talk about that day forever. I want to remember it for years to come. And if possible... I want to sing with you two backing me once again."
| |
454 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
455 | ああ、そうだ…思い出した。 | Ah, that's right... I remember.
| |||
456 | 雪菜とつきあうって… 冬馬に告げた日、だった。 | It was the day that I confessed to Touma about dating Setsuna.
| |||
457 | 雪菜 | Setsuna | 「………ごめん。 改めて自分の言ってること聞いてみても、 やっぱり、自己中だね」 | "... Sorry. Thinking about what I just said, it's really selfish."
| |
458 | 雪菜は、俺と同じだ。 | Setsuna is the same as me.
| |||
459 | 自分以外の二人に対して、どちらにも遠慮なく、 どちらにも好きという気持ちをぶつける。 | She shows no hesitation, and doesn't hide her feelings about the two of us.
| |||
460 | だからこそ、時々わからなくなる。 | Because of that, sometimes, I become insecure.
| |||
461 | 雪菜は、あの夜… どうして俺に、決断を迫ったんだろうって。 | On that night... Why did Setsuna want me to hurry my decision?
| |||
462 | かずさ | Kazusa | 「…そこまで言うならさ、 証明してみせて」 | "... If you're saying that much, prove it."
| |
463 | そんな雪菜の視線と思いを受けて、 冬馬も、しばらく無言で、雪菜を強く見つめ返す。 | In response to Setsuna's stare and feelings, Kazusa replies after a short silence, and stares back.
| |||
464 | 雪菜 | Setsuna | 「な…なに、を?」 | "W-What do you mean?"
| |
465 | ゆっくりと、自分の背後に手を伸ばし。 | She slowly reaches behind her back.
| |||
466 | そしてふたたび、 その手をテーブルの上に置いたとき。 | And again, puts her hand on the table.
| |||
467 | かずさ | Kazusa | 「永遠の友情を」 | "Eternal friendship."
| |
468 | その親指は、すでに瓶の蓋に引っかかっていた。 | Her thumb already on the cap of the bottle.
| |||
469 | 雪菜 | Setsuna | 「それって、どうすれ… | "That's... How do I...
| |
470 | 雪菜 | Setsuna | きゃあっ!?」 | Kya!?"
| |
471 | 春希 | Haruki | 「うわっ!?」 | "Whoa!?
| |
472 | 甲高い爆発音が部屋中に響き渡り。 | A sharp pop echoes throughout the room.
| |||
473 | かずさ | Kazusa | 「雪菜がずっと三人でいたいって言うなら、 今日はとことんまで付き合ってもらう」 | "If you really want the three of us to stay together, Setsuna, I'll accompany you to the bitter end today."
| |
474 | 雪菜 | Setsuna | 「え?」 | "Huh?"
| |
475 | 炭酸の弾ける音が、 今度は控えめに、部屋の中に充たされていく。 | Then, the quiet sound of carbonated drink fills the room.
| |||
476 | かずさ | Kazusa | 「朝まで飲み明かす。 絶対に寝かしてなんかやんない」 | "We're drinking till morning. I am absolutely not letting you sleep."
| |
477 | 瓶のラベルには、『Champagne』の文字と、 その下に、どこかで見たようなブランド名。 | The bottle's label says "Champagne", and underneath that label is a brand name that I feel like I've seen somewhere before.
| |||
478 | 雪菜 | Setsuna | 「え? え?」 | "Huh? What?"
| |
479 | で、その下に、更に『Vintage』なる文字と、 四桁の、多分生産年を表す数字。 | And further below is 'Vintage' written in a large font and four numbers that likely represent the year this was made.
| |||
480 | もしかしてあれは、 銀座の高級バーとかでえらく有名な… | Wait, isn't this something only people at high class bars drink...?
| |||
481 | かずさ | Kazusa | 「じゃ、もう一度メリークリスマス! あははははっ、やだな雪菜、マジになってるし!」 | "Once again, Merry Christmas! Ahahaha, come on, Setsuna, you're taking this way too seriously!"
| |
482 | 雪菜 | Setsuna | 「えええええっ!?」 | "Eeeehh!?"
| |
483 | ……… | .........
| |||
484 | かずさ | Kazusa | 「ほ~ら雪菜。 もう一杯行ってみよっか?」 | "Heere, Setsuna. How about another glass?"
| |
485 | 雪菜 | Setsuna | 「う…うぅぅぅぅ…っ。弄ばれた… かずさに、恥ずかしい目に遭わされちゃったよぅ」 | "Ah... Uwaahhh... I was done in... I was totally played by Kazusa!"
| |
486 | かずさ | Kazusa | 「あははは…雪菜、本当に可愛いな。 あたしが男だったら絶対北原なんかに渡さないのに」 | "Ahahaha... Setsuna, you're really cute. If I were a guy, I would never let someone the likes of Kitahara have you.
| |
487 | 春希 | Haruki | 「俺に振るな」 | "Keep me out of this."
| |
488 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさみたいな酷い男に騙されたりしないもん! んく、んく…はぁぁ…っ」 | "I won't let a bad guy like Kazusa deceive me! ...... Hwaa...!"
| |
489 | …などと嘆きつつも、熱い息を吐き、 かずさに身をすり寄せる雪菜。 | ... Even while complaining like this, Setsuna snuggles up against Kazusa.
| |||
490 | からかわれた恥ずかしさのあまり、 冬馬に注がれるまま、 シャンペンを立て続けに三杯あおり… | Probably embarrassed too much from being played on, she drank each of the three glasses Touma poured in a single go.
| |||
491 | その頃になって、どうやら自分の飲んでいるものが、 いつも家族とのクリスマスパーティに出てくる、 200円の炭酸飲料でないことに気づいたらしかった。 | Of course, only after doing so did she appear to realize that what she was drinking wasn't one of those 200-yen carbonated drinks you enjoy with your family on Christmas parties. | |||
492 | かずさ | Kazusa | 「酷い男、か…そうだよな。雪菜の趣味じゃないよな。 今の男はあたしを正反対にしたような奴だし。 …幸せにしろよ、北原」 | "A bad guy, huh...? That's right, I wouldn't be her type. Her boyfriend is someone who is the complete opposite of me... Make her happy, Kitahara.
| |
493 | 春希 | Haruki | 「ぶっ!?」 | "Bwuh!?"
| |
494 | 酔ってるのは雪菜だけだと油断してたら… | I was naïve to think Setsuna was the only one drunk.
| |||
495 | 雪菜 | Setsuna | 「もう、今はそういう色っぽい話はしないの! あのね、わたしたちが三人でいるときは~」 | "Heey, don't talk about things like that! All right? When we're together, the three of uss..."
| |
496 | かずさ | Kazusa | 「はいはい、いつでも三人だったな。 忘れてないって雪菜。よしよし」 | "Yes, yes. It's always three. I didn't forget, Setsuna. Good girl, good girl."
| |
497 | 雪菜 | Setsuna | 「そ~そ~、ずっと三人なのぉ。 春希くんがいて、かずさがいて、 そして…わらひがぁ…あはははは~」 | "Yes, thass right! It's always three! Haruki-kun is here, Kazusa is here, and eye'm... Wahahaha..."
| |
498 | かずさ | Kazusa | 「ちょっと、おい、雪菜…か、からみつくなって… お、おい、北原…」 | "Wait, hey, Setsuna... Don't cling to me like that... H-Hey, Kitahara..."
| |
499 | 春希 | Haruki | 「助けないぞ俺は。 飲ませたのは冬馬なんだからな。 自分で蒔いた種は自分で刈り取りましょう」 | "Don't cry to me for help. You're the one who made her drink. You reap what you sow."
| |
500 | というか、目の前で、浴衣一枚で絡みあう 二つの身体が凄まじく色っぽくて。 | Actually, it's more that I find this scene of two girls with only yukata on clinging to each other way too sexy to interrupt.
| |||
501 | こんな素晴らしい景観を壊してたまるかと、 俺は自然保護の観点からも強く誓うのだった。 | I refuse to break up such a wonderful scene. I swear upon my life to preserve this in its natural state.
| |||
502 | 雪菜 | Setsuna | 「んぅぅぅぅ~… かずさ、髪さらさら。 お風呂で見たけど、肌も真っ白だったしぃ」 | "Mmmm... Kazusa, your hair is so silky. I saw you in the bath too, your skin is so whiite..."
| |
503 | かずさ | Kazusa | 「雪菜の方が白かったと思う… それに、背中なんかつるつるでさ」 | "Setsuna, your skin is whiter... And your back is so smooth too."
| |
504 | 雪菜 | Setsuna | 「んふふふ…ありがとぉ。 はぁ…いい匂いする~」 | "Ehehe... Thanks. Aaah, it smells so good..."
| |
505 | かずさ | Kazusa | 「あ、ちょっと………雪菜?」 | "Ah, wait... Setsuna?"
| |
506 | 雪菜 | Setsuna | 「ん…んぅぅ…」 | "Mm... mmm..."
| |
507 | かずさ | Kazusa | 「…あ~あ」 | "... Ah, well..."
| |
508 | 春希 | Haruki | 「お疲れ。 もう一杯行くか?」 | "Good work there. Want another glass?"
| |
509 | かずさ | Kazusa | 「飲まなきゃやってられるか」 | "I don't think I can stand not drinking at this point."
| |
510 | 春希 | Haruki | 「わかりやすい因果応報の実例だな」 | "A textbook example of justice being served."
| |
511 | 自分にもたれかかったままぐったりした雪菜を そのまま膝の上に受け止めて、冬馬がグラスをぐっと煽る。 | After making Setsuna collapse on her lap, Touma drinks another glass.
| |||
512 | で、俺は我関せずといったそぶりでそっぽを向く。 | And I turn my head away as if to say I'm uninterested.
| |||
513 | …向いてはいるけど、視線だけは 胸元から覗くふくらみとか、裾から覗くふくらはぎとか、 色々と凄いモノへと突き刺さる。 | ... Yet, although I turned my head away, I can't turn my gaze away from the chest area peeking out between their clothes, their legs stretching out bewitchingly, and other dangerous areas. | |||
514 | …来て、よかった。 欲を言えば、ちょっとだけ一人きりになりたい。今すぐ。 | ... I'm glad that we came here. But if I could make a single, selfish request, I'd like some alone time. Right now.
| |||
515 | かずさ | Kazusa | 「しかし… そういう北原は結構平気なんだな」 | "Anyway... Kitahara, you seem pretty awake."
| |
516 | 春希 | Haruki | 「だって…美味いぞこれ」 | "Because... This is delicious."
| |
517 | かずさ | Kazusa | 「それって理由になるのか?」 | "That's a reason?"
| |
518 | 春希 | Haruki | 「昔さ、一度だけ武也たちと集まって、 1本390円の安ワイン飲みまくったことあるけど、 あの時は三杯目から吐き気がしてた」 | "A long time ago, I went to one of Takeya's gatherings and tried a cheap 390-yen wine, but I felt like vomiting after the third glass."
| |
519 | 主題がコスプレAV鑑賞会だったことは勿論伏せておく。 | I'll skip the part that the occasion was a cosplay porn viewing event.
| |||
520 | かずさ | Kazusa | 「ま、北原も少しは胃が肥えてるってことかな?」 | "Well, maybe you've got a little fat in your stomach now?"
| |
521 | 春希 | Haruki | 「その言い方、メタボリックで嫌だ」 | "That makes it sound like there's something wrong with my metabolism."
| |
522 | かずさ | Kazusa | 「多分、一瓶で数万円する。 母さんのフランス土産だ」 | "It's probably several tens of thousand yen per bottle. My mom sent it from France."
| |
523 | 春希 | Haruki | 「相変わらずブルジョワだな…」 | "Bourgeois as ever, are we...?"
| |
524 | かずさ | Kazusa | 「普段飲んでるのは安物のポートワインだよ。 これがまた冗談みたいに甘くていいんだ」 | "I usually drink cheap port wine. This is pretty sweet and delicious."
| |
525 | 春希 | Haruki | 「いや飲むなよ普段から酒」 | "No, just don't drink normally to begin with."
| |
526 | かずさ | Kazusa | 「だ~ってあたし不良だもん。 少しはそれらしいことやんないと、 世間に示しがつかないじゃん?」 | "Come oon, I'm a delinquent, you know?. I have to act like one, or I'm setting a bad example, right?"
| |
527 | 春希 | Haruki | 「世間に示しがつかないのは、 今どき不良なんていう レトロなレッテル貼られてた事実の方だ」 | "What's a really bad example is how you were old-fashionably labelled as a delinquent."
| |
528 | ヤンキーやコギャルでさえ死語の領域に入ってるのに、 今どき正面から大人に反抗するなんて… | When even stereotypes like Yankees are becoming obsolete these days, who'd imagine there's still someone going against the adults head on...
| |||
529 | かずさ | Kazusa | 「そうなんだよ… あたしって、この二年間。 ずっと古くさい馬鹿やってたんだ」 | "That's right... In the past two years, I've been going around doing nothing but stupid things."
| |
530 | 春希 | Haruki | 「きっと大人になって昔話をしたら、 恥ずかしくて死にそうになるぞ?」 | "If you talked about this after becoming an adult, you'd probably want to die of embarrassment, right?"
| |
531 | その時は、俺の口から周りに言いふらしてやりたい。 …赤面して怒り狂う大人の冬馬も見てみたいしな。 | When that time comes, I'll be the one telling the story to everyone... I wouldn't mind seeing Touma red and angry even after becoming an adult.
| |||
532 | かずさ | Kazusa | 「なのに今のあたしは何やってんだろ? 委員長に学園のアイドルみたいな健全な奴らとつるんで、 真面目に学園祭やって、勉強して、一緒に遊んで…」 | "But what am I doing now? Hanging out with innocent people like a class president and a school idol, seriously participating in a school festival, studying, having fun..."
| |
533 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
534 | かずさ | Kazusa | 「こんなふうに、ふざけて酒飲むだけのことが、 なんだかとんでもない大イベントみたいに錯覚して…」 | "Imagining that drinking and messing around like this is some kind of huge event..."
| |
535 | 春希 | Haruki | 「…進化したな」 | "... Heh, you've evolved."
| |
536 | かずさ | Kazusa | 「これって進化なのかな?」 | "This is evolution?"
| |
537 | 春希 | Haruki | 「少なくとも、ちょっとだけ今風になった」 | "At the very least, you've become more like a modern person."
| |
538 | かずさ | Kazusa | 「イマ風…ね」 | "A modern person, huh?"
| |
539 | 春希 | Haruki | 「プロとか芸術とか関係なく、目立つために音楽やったり、 孤高を気取るとか、そういうカッコ悪い真似やめたり」 | "Whether you would call it profession or art, you're playing music to stand out, and you've dropped the silly act of pretending to be miserable."
| |
540 | かずさ | Kazusa | 「…優等生なんて、もっと古くさくてカッコ悪い真似を ずっとやってる北原に、そんなこと言われてもな」 | "... It's not very convincing coming from someone who's been acting like a model student, which is even more silly and old-fashioned in itself."
| |
541 | 春希 | Haruki | 「だから俺も、ちょっとだけ羽目を外した。 校則破ったり、目立つために音楽やったり、 …女の子たちと三人だけで旅行に行ったり」 | "That's why I tried to deviate a little. Breaking school rules, taking up music to look cool... And going on a trip with girls."
| |
542 | かずさ | Kazusa | 「…最後のなんか超イマ風だな。 北原のくせによくやった」 | "... That last one is super modern person-like. Good for you, even if you're just Kitahara."
| |
543 | 春希 | Haruki | 「山奥の温泉旅館だけどな」 | "Even though it's a trip to a hot springs in the mountains."
| |
544 | かずさ | Kazusa | 「…雪、やまないな」 | "The snow isn't letting up, huh?"
| |
545 | 春希 | Haruki | 「そうだな」 | "You're right."
| |
546 | かずさ | Kazusa | 「真っ白だな」 | "It's pure white."
| |
547 | 『明日、出発できるのかな?』 | "Will we be able to leave tomorrow?"
| |||
548 | 春希 | Haruki | 「…そうだな」 | "... You're right."
| |
549 | 今までならここで、 そんな野暮なことを問いかけてただろうな。 | Until now, I would have given a senseless reply like that.
| |||
550 | けど、今の俺は 少しばかりはロマンチックって奴を理解できて、 野暮ってものがどういうことかわかるようになってきた。 | But I've begun to understand romance a little, and also know a little about what is old-fashioned.
| |||
551 | かずさ | Kazusa | 「…何だよ?」 | "... What?"
| |
552 | 春希 | Haruki | 「別に…」 | "Nothing..."
| |
553 | だから、冬馬をじっと見つめてること、気づかれても、 いちいち視線を外したりしない。 | So even when Touma realizes I'm quietly staring at her, I don't turn my gaze away.
| |||
554 | かずさ | Kazusa | 「…そか」 | "... Really."
| |
555 | そしたら…ほら、冬馬の方から視線を外す。 俺の勝ちだ。 | There, Touma turned her eyes away first. I win.
| |||
556 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
557 | かずさ | Kazusa | 「っ…」 | "..."
| |
558 | 冬馬の横顔に、ちょっとだけ朱が差す。 | Her face is slightly ablush.
| |||
559 | だから余計に、その横顔から視線が外せなくなってしまう。 | Because of that, it's impossible for me to turn my eyes away.
| |||
560 | 春希 | Haruki | 「綺麗だな」 | "It's pretty."
| |
561 | かずさ | Kazusa | 「う、うん…真っ白だ」 | "Y-Yeah... It's completely white."
| |
562 | 春希 | Haruki | 「だな…白くて、つるつるだったっけ?」 | "Right... White and smooth, right?"
| |
563 | かずさ | Kazusa | 「そ、それは…雪菜だ」 | "Th-That's... Setsuna."
| |
564 | 春希 | Haruki | 「そか…」 | "I see..."
| |
565 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
566 | 雪菜 | Setsuna | 「ん…んぅ…」 | "Mm... mm..."
| |
567 | ……… | .........
| |||
568 | 春希 | Haruki | 「ふぅ…」 | "Ahh..."
| |
569 | 一時間、酒を抜くためにぼうっとして。 | I blanked out for an hour trying to sober myself up.
| |||
570 | 雪菜が冬馬の膝の上で安らかな寝息を立て、 冬馬も壁にもたれ、うつらうつらしているのを、 しばらく堪能してから、静かに部屋を出た。 | Then, I enjoyed the sight of Setsuna sleeping on Touma's lap and Touma dozing off while leaning against the wall for a little while, before leaving the room.
| |||
571 | もちろん、二人に毛布をかけるのを忘れずに。 | Of course, I didn't forget to cover those two with blankets.
| |||
572 | 深夜も深夜の露天風呂は、 もともとの宿泊客の少なさもあいまって、 いつまでも俺の貸し切り状態だった。 | Because it's late at night, and since there are hardly any guests, I have pretty much the entire bath area to myself.
| |||
573 | …経営大丈夫なのかな、この旅館。 こんなにいい風呂があるってのに。 | ... Is this inn going to be okay, financially? They have such great hot springs.
| |||
574 | 春希 | Haruki | 「あ~…」 | "Aaahh..."
| |
575 | 感嘆の声が、誰もいない湯船から、 白い粒の舞う夜空へと吸い込まれていく。 | I let out a sigh, and it takes off into the air from the water's calm surface along with the hot steam.
| |||
576 | 夜になって降り出した雪は、 未だにその勢いが衰えないまま、 湯船に落ちては、少しずつ熱い湯を冷ましてくれる。 | The snow that began at nightfall continues to fall without showing any signs of wavering, and cools down the hot water a little.
| |||
577 | しばらく、その空から舞い落ちる白い雪を眺め、 ゆっくりと目を閉じて、全身の力を抜く。 | I look at the snow falling from the sky, slowly close my eyes, and relax my entire body.
| |||
578 | ……… | .........
| |||
579 | そうやって、自分を暗闇に追い込むと、 瞼に浮かんでくるものは、つい最近に見た、 一番目に焼き付いている光景だったり。 | But as I darken my vision like this, the most recent scenery I saw immediately comes to mind.
| |||
580 | 春希 | Haruki | 「…鎮まれ」 | "... Calm down."
| |
581 | 数年来の親友のように、身体を寄せ合って、 俺の前で無防備なまま、うたた寝する二人。 | The two girls sleeping so nonchalantly near me while leaning against each other, as if they have been close friends for years.
| |||
582 | その場に居合わせたことを神様に感謝しつつ (クリスマスだから神にお祈りするのは当然だ)、 ずっと見つめて、見飽きなくて、やっと得た結論。 | I thank whatever god made it possible for me to bear witness to that moment. I guess that'd be Jesus, since it's Christmas? No matter how long I stared at them, I couldn't get enough of it, and I finally came to a conclusion.
| |||
583 | 雪菜が、会うたびに、触れ合うたびに、 俺に新しい可愛らしさを突き刺してくるように… | Everytime I meet with Setsuna and learn more about her, she always shows me a new, cute side of herself...
| |||
584 | 今の冬馬も…今までより、ずっと綺麗になってる。 | Even Touma... She's much more beautiful now than she ever was.
| |||
585 | 春希 | Haruki | 「~っ!」 | "Nnng...!"
| |
586 | 俺が、甘かった。 | No, that's my bad.
| |||
587 | 最初に会ったときから、その性格とか態度に関係なく、 あの、儚い細工物のような綺麗な容姿は、 ずっと変わらないって思ってた。 | Ever since I met her, regardless of her personality and attitude, I always believed that her carefully crafted beauty would never change.
| |||
588 | あれは冬馬の人となりに拠らない、 ただ偶然完成してしまった奇跡だって、そう思ってた。 | I believed that it was an impossible miracle given to Touma by chance.
| |||
589 | けど違ってた… | But I was wrong...
| |||
590 | 笑ったり、からかったり、ため息をついたり、 よくわからない表情で俺を見つめてくる冬馬は。 | When Touma laughs, makes fun of me, sighs, or looks at me with an expression I can't understand...
| |||
591 | よくわからない表情で、俺から目をそらす冬馬は… | And then, when she turns her eyes away from me with an expression I can't understand...
| |||
592 | 今までの俺の審美眼を馬鹿にするように、 自分の新しい美しさを、これみよがしに俺に見せつける。 | It shows off a new beauty to me, as if to tell me that my idea of beauty had been all wrong until then.
| |||
593 | その傍らで眠る雪菜は、凄く綺麗で、 俺だけが知ってる可愛さもあいまって、 ずっと抱きしめていたいくらい愛しく感じてるのに。 | Setsuna, sleeping next to her, is indeed very pretty, and with the cute side of her that only I know about, she's someone I want to embrace forever.
| |||
594 | なのに、目の前にいる、俺の友達に。 俺の彼女の友達に。 | Yet, even so, my other friend... My girlfriend's friend...
| |||
595 | そんな心からの憧憬を感じてしまう。 | I'm still longing for her from the bottom of my heart.
| |||
596 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "Ugh..."
| |
597 | 俺って……… | I'm...
| |||
598 | 冷静に判断しなくても、最低だ。 | I don't even need to think about it. I'm the worst there is.
| |||
599 | 追い立てられるように、湯船から立ち上がる。 | As if being chased away, I get up from the bath.
| |||
600 | ここで湯に浸かったままだと、 自分の醜さがどんどん流れ出してしまいそうだから。 | It feels like my ugly soul might slowly flow out if I stay in this hot spring any longer.
| |||
601 | 今はとにかく部屋に戻って、頭から布団を被って、 夢も見る暇もないくらい深く寝てしまおう。 | For the time being, I'll go back into the room, cover myself with a blanket and hopefully sleep through the night dreamlessly.
| |||
602 | もちろん、二人の部屋とはふすま一枚隔てられた、 隣の部屋の、隅っこで。 | In a corner of the room next to the girls' room divided by a sliding door, of course.
| |||
603 | 春希 | Haruki | 「…?」 | "...?"
| |
604 | こんな時間に、 俺以外にも風呂に入ろうなんて物好きが… | Someone else wants to take a bath at this time of the night...?
| |||
605 | ??? | ??? | 「ちょ、ちょっと待て… 本気か? 正気なのか雪菜? 酔ってるよな? そうなんだよな!?」 | "W-Wait... Are you serious? Are you in your right mind, Setsuna? You're still drunk, aren't you!?"
| |
606 | ??? | ??? | 「ふふふっ…酔ってるかもね? あ、もしかしたら、寝ぼけてもいるかも」 | "Hehehe... Am I drunk? Ah, or maybe I still haven't really woken up?"
| |
607 | 春希 | Haruki | 「………え?」 | "... Huh?"
| |
608 | 脱衣場の方から、誰か… いや、誰かたちが近づいてくる。 | From the changing room, someone is... No, some people are approaching...
| |||
609 | ほんのりと白い湯気に少しだけ隠れてた人影が、 …こちらに向かって、ゆっくりと形を為してくる。 | Their silouttes that were initially hidden by the steam are becoming larger and clearer every second.
| |||
610 | ??? | ??? | 「や、やめろ…押すな。 こっちは来たら駄目だって ま、まだあいつ…っ」 | "S-Stop... Don't push me! We can't come in here now, he's still...!"
| |
611 | ??? | ??? | 「あ、いたいた。 春希く~ん」 | "Ah, he's here. Haruki-kuun!"
| |
612 | 春希 | Haruki | 「う、うわああああああっ!?」 | "Wha- aaaaagh!?"
| |
613 | 春希 | Haruki | 「あ、熱ぅ! 熱っつぅ!?」 | "Aah, hot! Too hot!"
| |
614 | 一度湯船から上がった体は、 思った以上に降りしきる雪に冷やされていたらしく、 再び飛び込んだ湯船の熱いこと… | The snow cooled off my body as I came out of the bath, and as I suddenly re-entered, it naturally feels unbearably hot.
| |||
615 | とか、そういう些細な問題を云々するのは、 今の状況に頭がついていかなかったせいで。 | Even though it's common sense, something that even an elementary schooler would know, it doesn't occur to me at all because of this situation.
| |||
616 | 春希 | Haruki | 「み、見るな! 見ないで…」 | "D-Don't look! Don't..."
| |
617 | かずさ | Kazusa | 「それはこっちの台詞だ!」 | "That's what I should be saying!"
| |
618 | 雪菜 | Setsuna | 「こっちから押しかけたのに、 それはないよかずさ…」 | "You can't say stuff like that when we're the ones storming in, Kazusa..."
| |
619 | 今、俺の目の前に、二枚のバスタオルが… いや違った。 | In front of my eyes, two pieces of bath towels... Wait, no, that's not what I mean.
| |||
620 | さっき、白いふくらはぎだけで興奮してたのに、 今はまぶしい太股まで思いっきり…じゃなくて。 | I got excited just from seeing their white legs earlier, but this time they're even showing off their dazzling thighs... Wait, hold on.
| |||
621 | 春希 | Haruki | 「な、なんで、どうして…」 | "W-Why, why exactly..."
| |
622 | というか、バスタオル一枚だと、 身体のラインが見えすぎて困る。 | With only a towel for cover, their body lines are so visible that it's a problem for me.
| |||
623 | 雪菜 | Setsuna | 「ここって中は繋がってるんだよね。 さっき入った時に気づいてたんだ」 | "The two baths are connected like this. I realized it earlier when I came in."
| |
624 | 春希 | Haruki | 「犯行手口を聞いてるんじゃなくて、 動機を尋ねてるんだ俺は!」 | "I'm not asking about the method, I'm asking about the intent!"
| |
625 | かずさ | Kazusa | 「あたしが聞きたいよそれ…」 | "I'd like to know as well..."
| |
626 | 雪菜 | Setsuna | 「そんなの、さっきみんなで約束したじゃない。 わたしたちが三人でいるときは」 | "Come on, we promised together earlier. The three of us will always be together!"
| |
627 | 『いつでも三人』 | "Always as three."
| |||
628 | 春希 | Haruki | 「いや、それって…この場合もなのか!?」 | "Wait, that... That even includes situations like this!?"
| |
629 | ……… | .........
| |||
630 | 雪菜 | Setsuna | 「う~ん、やっぱり大きなお風呂は気持ちいいね」 | "Uwaah... Large baths feel so good, huh?"
| |
631 | 雪菜の吐息混じりの声と、 お湯を掬い上げる音が響く。 | I can hear Setsuna's voice mixed with her sighs, as well as her body splashing against the water.
| |||
632 | …俺のすぐ後ろで。 | ... Right behind me.
| |||
633 | 春希 | Haruki | 「見損なったぞ冬馬… お前がついていながら何てザマだ」 | "I'm disappointed in you, Touma. You were with her, so how could this happen..."
| |
634 | かずさ | Kazusa | 「北原の彼女だろ! お前がしつけろよ」 | "She's your girlfriend, Kitahara! You do something about it." | |
635 | 春希 | Haruki | 「お前だって親友だろうが… どうして止めなかった?」 | "And you're her best friend... Why didn't you stop her?" | |
636 | 雪菜が動くと、その時の波が俺にぶつかるくらい、 俺たちはほとんどゼロ距離で湯船に浸かっている。 | Even though we're back to back, if Setsuna made even the slightest movement, the small waves created by it would definitely reach me.
| |||
637 | かずさ | Kazusa | 「止めたよ! 嫌がったよ! けど…」 | "I did try to stop her! I refused! But..."
| |
638 | 雪菜 | Setsuna | 「あ~もう、二人とも喧嘩しないの。 こんなに気持ちいいんだから、 もっとおおらかな心で、ね?」 | "Aah, jeez, would you two stop fighting already? It feels so nice, so let's all be a bit kinder to each other, okay?"
| |
639 | 春希 | Haruki | 「なんで平気なんだよ雪菜…?」 | "How are you so okay with this, Setsuna...?"
| |
640 | て言うか、雪菜の肩が俺に時々触れるし。 しかも冬馬の言ったとおり、本気でつるつるだし… | Furthermore, Setsuna's shoulders keep brushing up against mine. They really are smooth, just like Touma said earlier.
| |||
641 | 雪菜 | Setsuna | 「だって春希くんならじろじろ見たりしないだろうなって。 きっと一生懸命後ろ向いてくれてるだろうなって、 わかってたから」 | "Because I knew that Haruki-kun wouldn't shamelessly stare at us. I knew that you would keep searching for places turn your eyes away for sure."
| |
642 | 嫌なところを見透かされてるなぁ。 | She saw right through me.
| |||
643 | かずさ | Kazusa | 「さっき雪菜をからかったろ? …ずっと根に持ってたみたいなんだ」 | "I kept making fun of her earlier, remember? ... I think she must have kept that in her mind."
| |
644 | 春希 | Haruki | 「そりゃ、お前は仕返しされても仕方ないよ? でも俺は? どっちにもやられっぱなしじゃないか!」 | "You deserve the revenge, sure. But what about me? The two of you are just bullying me here!"
| |
645 | かずさ | Kazusa | 「女二人と混浴してるんだぞ…贅沢言うなよ」 | "You're bathing with two girls... Stop complaining and enjoy yourself."
| |
646 | 春希 | Haruki | 「贅沢にも限度ってものがあるだろ…」 | "There is a limit to things I can enjoy myself over..."
| |
647 | とにかく今は、あまりにもお約束過ぎるから、 鼻血だけは決して出すまいと必死に鼻を押さえる。 | No matter what I say now, they won't listen anyway, so I focus on blocking my nostrils to make sure I prevent any bleeding.
| |||
648 | 雪菜 | Setsuna | 「別にいいじゃない。旅の恥は掻き捨てでしょ? 今は恥ずかしくても、いずれ楽しい思い出になるよ」 | "It's fine, isn't it? People say to forget any embarrassment when you go on a trip, right? Even though it's embarrassing now, it'll be a good memory someday!"
| |
649 | 春希 | Haruki | 「…思い出すたびに冬馬に殴られそうな気もするけど」 | "... I feel like Touma will hit me every time I try to remember it."
| |
650 | かずさ | Kazusa | 「偶然だな北原。 あたしも今、まったく同じ光景が目に浮かんだ。 グーで思い切り行ってたよ」 | "What a coincidence, Kitahara. I was actually just imagining the same situation. Clenching my fist and swinging it full force."
| |
651 | 雪菜 | Setsuna | 「こんなにいいお湯と、こんなにいい景色だよ? もっと楽しもうよ」 | "These are such nice hot springs, with such great views, right? Let's enjoy ourselves more."
| |
652 | 春希 | Haruki | 「真っ暗だけどな」 | "It's pitch black, though."
| |
653 | かずさ | Kazusa | 「雪しか見えないけどな」 | "I can only see the snow, though."
| |
654 | 雪菜 | Setsuna | 「どれだけ見ても、飽きないよね…」 | "No matter how many times I look, I won't get tired of this sight..."
| |
655 | 俺たちの揶揄などものともせず、 雪菜が楽しそうに、雪の降りる空を見上げる。 | Completely ignoring our taunts, Setsuna happily looks up at the sky where snow is falling from.
| |||
656 | 今日、初めて雪を見たんじゃないかってくらい、 何度でも驚き、はしゃぎ、そして噛みしめる。 | As if this were her first time seeing snow, she is surprised, excited, and repeats the same words.
| |||
657 | 雪菜 | Setsuna | 「あ~あ、ほんと最高。 もう帰りたくないなぁ」 | "Aaaah... This is the best. I don't want to go back."
| |
658 | 春希 | Haruki | 「雪菜…」 | "Setsuna..."
| |
659 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
660 | 空を見上げる雪菜の頭が、 俺の肩に載せられる。 | While looking up at the sky, Setsuna's head rests on my shoulder.
| |||
661 | 濡れた髪に、シャンプーの香り。 ちょっとだけ我慢した甘えを感じられる、心地良い重さ。 | I can smell the scent of shampoo coming from her wet hair. And the weight of someone lightly leaning against me feels nice.
| |||
662 | 雪菜 | Setsuna | 「…なんだか眠くなってきた。 もし寝ちゃったら、部屋まで運んでね」 | "I feel kind of sleepy... If I fall asleep, please carry me to the room, okay?"
| |
663 | 春希 | Haruki | 「お…俺が?」 | "M-Me?"
| |
664 | 湯船の中で、ちゃんとマナー通り タオルを取ってる雪菜を? | If I were to stick to proper bathing etiquette, that would mean carrying Setsuna with only a towel on?
| |||
665 | 雪菜 | Setsuna | 「大丈夫だよ。 その時は事故なんだから、見られても平気だって」 | "That's fine. It would be an accident if it happened, so you can feel free to look."
| |
666 | 春希 | Haruki | 「え、え…」 | "Eh, um..."
| |
667 | かずさ | Kazusa | 「ホント、雪菜にはかなわない」 | "Just can't win against Setsuna, huh..."
| |
668 | 雪菜 | Setsuna | 「さっき散々わたしを泣かせておいて、 よく言うよかずさは」 | "You're one to say, after making me cry a river earlier there, Kazusa."
| |
669 | かずさ | Kazusa | 「こっちがやっとの思いで一矢報いたら、 こんな強烈な仕返ししてくるくせに」 | "I was merely making a small retaliation earlier, while you're taking this overkill revenge on me for it."
| |
670 | なんて言いながら… | While saying that...
| |||
671 | 冬馬のほうも、今はきっと、 たおやかに全身の力を抜いて、 雪が降りしきる空をぼうっと眺めてるはずだ。 | Even Touma has relaxed, and is staring at the snowing sky.
| |||
672 | かずさ | Kazusa | 「あたしみたいな小物はさ、 雪菜には、一生勝てそうにないよ」 | "Someone as simple as me would never be able to win against Setsuna."
| |
673 | だって… その黒くて長い髪が、俺の肩をくすぐる。 | I can feel her long, black hair brushing against my shoulders as well.
| |||
674 | かずさ | Kazusa | 「ホント、勝てない…」 | "I just... can't win..."
| |
675 | そして… | And then...
| |||
676 | 春希 | Haruki | 「冬馬…」 | "Touma..."
| |
677 | かずさ | Kazusa | 「なんだよ?」 | "What is it?"
| |
678 | 春希 | Haruki | 「いや…」 | "No, I..."
| |
679 | 背中が、触れてるんだけど。 絶対に、わかってるはずなんだけど。 | Our backs are touching... She must be doing it willingly. | |||
680 | 測ったように、雪菜が俺に触れた後… なんてのは、考えすぎかもしれないけど。 | Right after Setsuna leaned against me as well, almost as if she was calculating the timing... Although it could just be me overthinking.
| |||
681 | 雪菜 | Setsuna | 「ずっと、こうしてたいね」 | "I want to stay like this forever."
| |
682 | かずさ | Kazusa | 「………ああ」 | "... Yeah."
| |
683 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
684 | 雪は、少しだけ弱くなってきてたみたいだった。 | The snow is starting to let up.
| |||
685 | ……… | .........
| |||
686 | …… | ......
| |||
687 | … | ...
| |||
688 | 春希 | Haruki | 「どうしたんだ? 疲れたか?」 | "What's the matter? Are you tired?"
| |
689 | インターを降りたところで、 冬馬は車を路肩に止めた。 | After we got off the highway, Touma stopped the car on the side of the road.
| |||
690 | かずさ | Kazusa | 「…一緒にいてやれよ」 | "... Go ahead and join her there."
| |
691 | 雪菜 | Setsuna | 「ん…んぅ…」 | "Mm... mmm..."
| |
692 | ルームミラーで後部座席を見やりながら、 冬馬が俺につぶやく。 | Touma whispers this to me while looking at the back seat through the rear view mirror.
| |||
693 | 後部座席では、雪菜の頭が斜めに傾いて、 今にも崩れ落ちてしまいそうだった。 | Setsuna is sleeping in the back, and the way her head is tilted makes it look like she could tip over any moment.
| |||
694 | 春希 | Haruki | 「あと一時間もしないうちに着くだろ? このままでいいよ」 | "We have less than an hour left until we arrive, right? Let's keep going."
| |
695 | かずさ | Kazusa | 「遠慮するなって。もうナビはいらない。 ここからの道はわかるよ」 | "Don't hold yourself back. I don't need a guide anymore. I know the way from here on."
| |
696 | 雪菜は、さっきまで必死に起きて、 みんなに頑張って話し掛けていた。 | Setsuna was eagerly talking to us while trying her best to resist falling asleep until just now.
| |||
697 | それでも、都内に入った辺りで安心したのか、 とうとう限界を超えたらしかった。 | However, maybe because she realized that we are getting close to home, or she finally reached her limit, she's finally let herself go.
| |||
698 | 春希 | Haruki | 「やめとく。 そしたら俺も一緒に寝ちまいそうだ」 | "That's fine. I feel like I would also fall asleep if I did that."
| |
699 | かずさ | Kazusa | 「別に、雪菜と一緒に寝てたっていいぞ。 着いたらちゃんと起こしてやる」 | "I don't mind if you sleep next to Setsuna. I'll wake you up once we arrive."
| |
700 | けれど、雪菜が眠ってしまったのは、 明らかに俺たちのせいだった。 | However, it's clearly our fault that Setsuna fell asleep.
| |||
701 | 春希 | Haruki | 「目が覚めたら天国に着いてましたじゃ 洒落にならないし」 | "It wouldn't be funny if I found myself in heaven when I opened my eyes."
| |
702 | かずさ | Kazusa | 「…まだあたしの腕を信用してないのか? もう、バックも切り返しも駐車場入れも…」 | "... You still don't trust my driving skills? I can go in reverse, parallel park, and all that..."
| |
703 | 春希 | Haruki | 「腕は信用してるけど、 疲れてないってのは信用してない」 | "I believe in your skills, but I don't believe that you're not tired."
| |
704 | かずさ | Kazusa | 「大丈夫だって。運転中に寝やしない」 | "I'm telling you, it's fine. I wouldn't fall asleep while driving."
| |
705 | 春希 | Haruki | 「それでも、確率はゼロじゃない。 でも、もう一人が起きてたら、 さらにゼロに近づくだろ?」 | "Even so, the possibility of you falling asleep isn't zero. But if another person is awake next to you, it's a lot closer to zero, right?"
| |
706 | だって、俺たちは… | The thing is, we...
| |||
707 | 最後の最後まで、頑張ってはしゃぎ続けることが できなかったから。 | We weren't able to fully enjoy the trip until the end as promised.
| |||
708 | かずさ | Kazusa | 「…勝手にしろ」 | "... Suit yourself."
| |
709 | 春希 | Haruki | 「ああ、そうする」 | "Don't mind if I do."
| |
710 | かずさ | Kazusa | 「その代わり、ずっと[R助手席^そこ]にいるなら約束しろ」 | "In that case, if you're going to stay there, promise me..."
| |
711 | 春希 | Haruki | 「何を?」 | "What?"
| |
712 | かずさ | Kazusa | 「絶対に寝ないって。 …間違えそうになるから」 | "That you won't fall asleep. I'm afraid I might take a wrong turn..."
| |
713 | 春希 | Haruki | 「…やっぱ道あやふやなんじゃないか。 大丈夫。着くまで必ず起きてる」 | "... Heh, you're not that familiar with the roads here after all. Don't worry, I'll stay awake for sure until we arrive."
| |
714 | かずさ | Kazusa | 「…ホントに頼むな」 | "... I'm counting on you."
| |
715 | 朝飯を食って、旅館を出て。 | We left the inn after having breakfast.
| |||
716 | 途中のドライブインで昼飯を食って、 さあ、後は家に帰るだけとなった辺りから。 | We stopped by a rest station to eat lunch, and when the only thing left to do was to head back home...
| |||
717 | 俺と冬馬の口数が、めっきり減っていったから。 | Touma and I stopped talking.
| |||
718 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
719 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
720 | 雪菜 | Setsuna | 「ん…」 | "Mm..."
| |
721 | 結局のところ… | In the end...
| |||
722 | 楽しすぎたのがいけなかった。 嬉しすぎたのがいけなかった。 | It could be that we enjoyed this trip too much. It could be that we were too happy about it.
| |||
723 | 祭りの後が、きつ過ぎた。 学園祭のときよりも、遥かに重苦しかった。 | The aftermath is too much to bear. It's much heavier and a lot more frustrating than the school festival was.
| |||
724 | …いや、そうじゃない。 | ... No, that might not be it.
| |||
725 | 俺たちには、学園祭の後の記憶があったから。 | There was also the experience after the school festival.
| |||
726 | 全てが終わって、 たくさんのことに決着がついたあの日と重なって、 言葉を失っていったのかもしれない。 | It may be that our feelings right now overlap with the feelings from that day when numerous things were settled, and we don't know what to say.
| |||
727 | かずさ | Kazusa | 「な、北原」 | "Hey, Kitahara."
| |
728 | 春希 | Haruki | 「ん?」 | "Mm?"
| |
729 | そんなふうに、寂しい物思いに耽っていると、 信号で止まった冬馬がやっと声を発する。 | As I was lost in my lonely thoughts, Touma spoke up when we stopped at a red light.
| |||
730 | いや、本当はさっきから何度も口を開きかけてた。 | No, actually, she'd tried to speak up several times since a while ago.
| |||
731 | だけど何度も逡巡し、そのたびに頭を振って、 ため息をついて、少しだけ運転に集中して、 そしてまた逡巡してた。 | However, closing her mouth again, shaking her head and sighing each time, she'd focused on driving every time. Rinse and repeat.
| |||
732 | かずさ | Kazusa | 「色々と…ありがとうな」 | "Thanks for... Everything."
| |
733 | 春希 | Haruki | 「死亡フラグを立てるな」 | "Don't talk like you're leaving behind a will."
| Don't raise these kinds of death flags. Rip wa2 |
734 | 逡巡の理由は、それだけで理解した。 | After this one phrase from her, I understand the reason behind her repeating attempts to talk.
| |||
735 | 俺に感謝なんて、死ぬほど慣れないことを やろうとしてたせいだった。 | In thanking me, she's saying something that she wouldn't want to even on her deathbed.
| |||
736 | かずさ | Kazusa | 「たまには普通に感謝されろ。このあまのじゃく」 | "Just let me express gratitude every once in a while, you bully."
| |
737 | 春希 | Haruki | 「感謝されるようなことなんか何もしてない」 | "I haven't really done anything worthy of your gratitude."
| |
738 | 『お前に言われたくないわ!』と口ごたえして、 言い合いに発展する元気は、今の俺たちにはなかった。 | Saying "I don't want to hear that from you" and starting an unnecessary argument is something I don't have the energy for. So I just respond appropriately.
| |||
739 | かずさ | Kazusa | 「お前があたしを引きずり込まなかったら、 こんなことにはならなかった」 | "If you hadn't dragged me out, I would never have been like this."
| |
740 | 春希 | Haruki | 「…なんだか言い方が恨みがましく聞こえるぞ」 | "... That sounds like resentment, for some reason."
| |
741 | かずさ | Kazusa | 「…そうかな? ごめん、もう少し言い方改めるな」 | "... Really? Sorry, I'll rephrase it a bit."
| |
742 | それでも冬馬は、俺への感謝なんていう、 きっと、相当に屈辱で、精一杯頑張る必要のある行為を 必死で続けるつもりらしかった。 | Even so, Touma must be thinking that she has to sincerely express her gratitude to me, no matter how complex the matter may be.
| |||
743 | かずさ | Kazusa | 「お前と雪菜が、あたしの前に現れなかったら… あたしは毎日、ゆっくり寝て、好きなことやって、 自由気ままな暮らしを続けていられたのに」 | "If you and Setsuna had never appeared in my life... I would have spent every day sleeping, doing whatever I wanted, and I would have continued living freely."
| |
744 | 春希 | Haruki | 「…わざとだろお前」 | "... You're doing this on purpose."
| |
745 | そんな彼女の原動力が何なのかわからないけど、 少なくとも、その努力が実を結んでいるとは 到底思えない恨みがましさの香りがした。 | I don't know what her angle is here, but I feel like there's a sort of resentment about not receiving any reward for all her hard work within her.
| |||
746 | かずさ | Kazusa | 「い、いや…上手くまとまらないんだ。 言いたいことはわかってるんだけど、 口が拒否してるって言うか」 | "N-No... I can't put it in words. I know what I want to say, but it's like my mouth won't cooperate, you know..."
| |
747 | 春希 | Haruki | 「はぁ、もういい。 お前に感謝されるなんて気持ち悪い」 | "Ah, that's enough. Being thanked by you doesn't feel good."
| |
748 | かずさ | Kazusa | 「酷いなお前」 | "You're awful."
| |
749 | そのくせ、俺の言葉に本気で傷ついているように 見えるのが、相当にタチ悪い。 | But it seems like she's really hurt by my words, and it's making me feel bad.
| |||
750 | 春希 | Haruki | 「それにさ 感謝なんて、本当はして欲しくない」 | "In any case... Gratitude isn't something I want from you anyway."
| |
751 | かずさ | Kazusa | 「北原…」 | "Kitahara..."
| |
752 | だから俺は、やっぱり冬馬の感謝の言葉を否定する。 | That's why I decide to refuse Touma's words of thanks.
| |||
753 | 春希 | Haruki | 「俺が好きでやってることで、全部俺のためで」 | "I did everything because I wanted to, all for my own sake."
| |
754 | そんな言葉は、自覚してる努力の対価として受け取りたい。 | I hope Touma can accept this as a reward for her efforts.
| |||
755 | 春希 | Haruki | 「冬馬のためとか考えたこと、一度だってないし」 | "Not even for a moment did I think I was doing anything for you, Touma."
| |
756 | かずさ | Kazusa | 「あたしはそういうの雪菜に却下されたぞ。 お前もちゃんと感謝されろよ。不公平だろ」 | "Setsuna refused the same way when I tried to deny her gratitude. You need to accept this properly as well, it's not fair."
| |
757 | 春希 | Haruki | 「やなこった。 死んでもお断りだ」 | "No way. I'll accept it over my dead body."
| |
758 | 自分が頑張ってるなんて考えもしなかった行為を、 今さらありがとうって言われたって、なんか悔しいだけだ。 | It feels strange to hear words of gratitude when I personally don't feel like I've done anything.
| |||
759 | かずさ | Kazusa | 「お前…他の奴のお節介もそうなのか? あれ全部嬉々としてやってるのか?」 | "You... Is it the same when you stick your nose in other people's business? Do you do all that for your own happiness too?
| |
760 | 春希 | Haruki | 「雪菜と冬馬に対してだけだ」 | "It's only for Setsuna and you."
| |
761 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
762 | だから、他の奴らに感謝されたなら… | Which is why, if I hear any gratitude from anyone else...
| |||
763 | 精一杯勿体ぶって、 噛んで含めるように反省を促して、 当然のように受け止めてみせる。 | I'll make sure to act all cocky, preach until they get tired of me, and accept it, as that's the natural thing to do.
| |||
764 | それはつまり…そいつらは特別じゃないからで。 | Because... They're not special to me.
| |||
765 | かずさ | Kazusa | 「その言葉… 忘れない、よ」 | "I'll never... forget those words."
| |
766 | 特別な奴が、最後に何か呟くと、 車はゆっくりと進み出した。 | This person who is special to me mutters something to herself at the end, and starts driving again.
| |||
767 | ……… | .........
| |||
768 | …… | ......
| |||
769 | … | ...
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |