Difference between revisions of "White Album 2/Script/2002"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 1,292: Line 1,292:
 
|211|春希|Haruki
 
|211|春希|Haruki
 
|「そ、そういう意味じゃなくて…」
 
|「そ、そういう意味じゃなくて…」
|"That, that's not what I meant..."
+
|"T-That's not what I meant..."
 
|}}
 
|}}
   
Line 1,346: Line 1,346:
 
|220||
 
|220||
 
|あの言葉は条件反射だった。<br>今の俺にとっては、当然の反応だった。
 
|あの言葉は条件反射だった。<br>今の俺にとっては、当然の反応だった。
|I had only said that in reflex. That much was clear to me.
+
|I had only said that reflexively. Thinking of it right now, I felt it was a natural response.
 
|}}
 
|}}
   
Line 1,352: Line 1,352:
 
|221||
 
|221||
 
|だからって、それが他人に、<br>しかも年下の女の子にしていい態度かと言うと…
 
|だからって、それが他人に、<br>しかも年下の女の子にしていい態度かと言うと…
|But even so, saying it to someone else, especially to a younger girl, with that kind of attitude...
+
|But even so, saying it to someone else, especially to a younger girl with that kind of attitude...
 
|}}
 
|}}
   
Line 1,382: Line 1,382:
 
|226|春希|Haruki
 
|226|春希|Haruki
 
|「わかってる。約束は守る」
 
|「わかってる。約束は守る」
|"I will. I'll keep my promise."
+
|"I will. You have my word."
 
|}}
 
|}}
   
Line 1,388: Line 1,388:
 
|227||
 
|227||
 
|きっと、何も悪気はなかった。<br>本当に、真面目に気持ちを伝えようとしてくれてた。
 
|きっと、何も悪気はなかった。<br>本当に、真面目に気持ちを伝えようとしてくれてた。
|I'm sure she didn't have any bad intentions. She was only trying to clearly get her message across to me.
+
|I'm sure she doesn't have any bad intentions. She was only trying to clearly get her message across to me.
 
|}}
 
|}}
   
Line 1,394: Line 1,394:
 
|228||
 
|228||
 
|そんな彼女に、あんな冷たい言葉をかけたのは、<br>許されることじゃないのかもしれない。
 
|そんな彼女に、あんな冷たい言葉をかけたのは、<br>許されることじゃないのかもしれない。
|I had said such cold words to a girl like it was nothing, and that was truely unforgivable.
+
|I had said such cold words to a girl like it was nothing, and perhaps it was truly an unforgivable deed.
 
|}}
 
|}}
   
Line 1,400: Line 1,400:
 
|229|春希|Haruki
 
|229|春希|Haruki
 
|「けど、やっぱり彼女の申し出には応じられない。<br>悪いけど」
 
|「けど、やっぱり彼女の申し出には応じられない。<br>悪いけど」
|"But, still, I can't accept her confession. I'm sorry."
+
|"However, I still can't accept her confession. I'm sorry."
 
|}}
 
|}}
   

Revision as of 17:55, 20 March 2018

Return to the main page here.


Translation

Editing


Translation Notes

This file covers spoken-only lines, starting around line 65:

Radio host: We’ve been playing this song since the start of this week, so we’ve gotten some nice feedback in just as we thought we would! Here’s one from Yuuchan-san, from the Department of Science and Engineering:

“It’s the first time I’ve ever heard Todokanai Koi, but I instantly fell in love with the song! The heartrending lyrics, gentle melody, and crystal clear vocals form a wonderful harmony. It’s so lonesome but so warm at the same time, I just can’t put the feeling into words. By the way, would it be possible to get this song on a CD or something? It being exclusive to our school and faculty is nice and all, but it’s such a shame that we can only hear it on this program, during this season. Could you do something about it?”

Hmmm… Well, to tell you the truth, this is far from the first time we’ve gotten this request from you guys. We tried getting in touch with the responsible people once, but we were completely rejected. Here’s what the former Light Music Club’s president had to comment on the issue at the time:

“Todokanai Koi is a very personal and emotional song created by and for the members of the former Light Music Club alone. Thus, we have no plans to modify or publicize the song, nor do we see any merit in doing so. I’m happy that it’s getting such nice feedback, but there’s really no point in playing it anywhere other than Houjou FM. And besides… I’m sure that there’s no way the members we had back then will ever assemble again.”

Text


Script Chart

Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.

If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.