Difference between revisions of "White Album 2/Script/2032"
Jump to navigation
Jump to search
m (→Text) |
m (→Text) |
||
Line 688: | Line 688: | ||
|112|| |
|112|| |
||
|ドアを閉めた途端、強引に抱きしめ唇を重ねると、<br>あっという間に甘い吐息とともに目を閉じて、<br>ゆっくりと俺に身を委ねてきた。 |
|ドアを閉めた途端、強引に抱きしめ唇を重ねると、<br>あっという間に甘い吐息とともに目を閉じて、<br>ゆっくりと俺に身を委ねてきた。 |
||
− | |Before the door even closed, she forcefully hugged me and pressed her lips against mine |
+ | |Before the door even closed, she forcefully hugged me and pressed her lips against mine. Shutting her eyes as she lets out her sweet breath after a few moments, she slowly surrendered herself to me. |
|}} |
|}} |
||
Line 700: | Line 700: | ||
|114|| |
|114|| |
||
|先週一週間、雪菜は外出禁止令を食らってた… |
|先週一週間、雪菜は外出禁止令を食らってた… |
||
+ | |Setsuna had been placed on a one-week curfew since last week... |
||
− | |Last week, Setsuna was forbidden to go out... |
||
|}} |
|}} |
||
Line 706: | Line 706: | ||
|115|春希|Haruki |
|115|春希|Haruki |
||
|「けど…<br>この中座の仕方はあからさますぎないか?<br>俺たち、絶対なんか勘繰られてるぞ?」 |
|「けど…<br>この中座の仕方はあからさますぎないか?<br>俺たち、絶対なんか勘繰られてるぞ?」 |
||
− | |"But... <br>Isn't it too obvious that we disappeared in the middle? |
+ | |"But... <br>Isn't it too obvious that we disappeared in the middle? I'm sure they're making blind guesses about us right now." |
|}} |
|}} |
||
Line 712: | Line 712: | ||
|116|雪菜|Setsuna |
|116|雪菜|Setsuna |
||
|「勘繰られてても別にいいじゃない。<br>どうせ想像通りのことしてるんだから、<br>誤解、されてないでしょ?」 |
|「勘繰られてても別にいいじゃない。<br>どうせ想像通りのことしてるんだから、<br>誤解、されてないでしょ?」 |
||
− | |" |
+ | |"I don't mind them making blind guesses. Since we're doing something similar anyway, it's not like it'll actually be a misunderstanding, right?" |
|}} |
|}} |
||
Line 718: | Line 718: | ||
|117|春希|Haruki |
|117|春希|Haruki |
||
|「…お父さんはいい気しないと思うけど」 |
|「…お父さんはいい気しないと思うけど」 |
||
− | |"...I have a feeling your dad wouldn't be so pleased though." |
+ | |"...I have a feeling your dad wouldn't be so pleased, though." |
|}} |
|}} |
||
Line 724: | Line 724: | ||
|118|雪菜|Setsuna |
|118|雪菜|Setsuna |
||
|「今日は出ないよ。書斎に引きこもってる」 |
|「今日は出ないよ。書斎に引きこもってる」 |
||
− | |"He hasn't come out today. He's been inside his |
+ | |"He hasn't come out today. He's been cooped up inside his study." |
|}} |
|}} |
||
Line 730: | Line 730: | ||
|119|春希|Haruki |
|119|春希|Haruki |
||
|「それはつまり…俺に会いたくないと…」 |
|「それはつまり…俺に会いたくないと…」 |
||
− | |"Does that mean... he doesn't want to see me..." |
+ | |"Does that mean... he doesn't want to see me...?" |
|}} |
|}} |
||
Line 736: | Line 736: | ||
|120|| |
|120|| |
||
|雪菜が最初に与えられたペナルティは、<br>5日間の外泊と、無断でのコンサート出場に対しての、<br>春休み中の外泊禁止令だった。 |
|雪菜が最初に与えられたペナルティは、<br>5日間の外泊と、無断でのコンサート出場に対しての、<br>春休み中の外泊禁止令だった。 |
||
− | |Setsuna had received her initial penalty due to the fact that she'd stayed out |
+ | |Setsuna had received her initial penalty due to the fact that she'd stayed out five days in a row and went to the concert without permission. As such, she was forbidden to stay out anymore during spring break. |
|}} |
|}} |
||
Line 742: | Line 742: | ||
|121|雪菜|Setsuna |
|121|雪菜|Setsuna |
||
|「いいんだよ春希くんが気を使わなくたって!<br>あんな酷いお父さんなんか!」 |
|「いいんだよ春希くんが気を使わなくたって!<br>あんな酷いお父さんなんか!」 |
||
− | |" |
+ | |"It's fine, Haruki-kun, don't worry about him! <br>Just leave that lame old dad to be on his own!" |
|}} |
|}} |
||
Line 748: | Line 748: | ||
|122|| |
|122|| |
||
|お父さんとしては、『もう大学生にもなった娘』に対して、<br>苦悩の末、十分過ぎるほど譲歩した上での<br>処分だったと思う。 |
|お父さんとしては、『もう大学生にもなった娘』に対して、<br>苦悩の末、十分過ぎるほど譲歩した上での<br>処分だったと思う。 |
||
− | |To put myself in her father's shoes, the punishment for the distressful conclusion towards his "daughter who's already a university student" |
+ | |To put myself in her father's shoes, the punishment for the distressful conclusion towards his "daughter who's already a university student" is very concessive, given the circumstances. |
|}} |
|}} |
||
Line 754: | Line 754: | ||
|123|春希|Haruki |
|123|春希|Haruki |
||
|「いや…俺の目から見ても、<br>随分と遠慮してたように思ったけど…」 |
|「いや…俺の目から見ても、<br>随分と遠慮してたように思ったけど…」 |
||
− | |"No... the way I see it, |
+ | |"No... the way I see it, this is actually quite reserved already..." |
|}} |
|}} |
||
Line 760: | Line 760: | ||
|124|雪菜|Setsuna |
|124|雪菜|Setsuna |
||
|「どうして?<br>外出禁止なんて酷いよ!」 |
|「どうして?<br>外出禁止なんて酷いよ!」 |
||
− | |" |
+ | |"What do you mean? <br>Forbidding me from going out was terrible!" |
|}} |
|}} |
||
Line 766: | Line 766: | ||
|125|春希|Haruki |
|125|春希|Haruki |
||
|「それは雪菜が言いつけを破るから…」 |
|「それは雪菜が言いつけを破るから…」 |
||
− | |"That's because |
+ | |"That's because you broke the rule, Setsuna..." |
|}} |
|}} |
||
Line 934: | Line 934: | ||
|153|| |
|153|| |
||
|悪戯っぽくぺろりと出した舌がたまらなく、<br>ついついもう一度、それを求めて唇を重ねてしまう。 |
|悪戯っぽくぺろりと出した舌がたまらなく、<br>ついついもう一度、それを求めて唇を重ねてしまう。 |
||
− | |She |
+ | |She stuck out her tongue as if she just played a prank, <br>so I kissed her once again. |
|}} |
|}} |
||
Line 976: | Line 976: | ||
|160|| |
|160|| |
||
|………そういうの、お父さんは理解してくれるだろうか? |
|………そういうの、お父さんは理解してくれるだろうか? |
||
− | |......Can we really make her father understand |
+ | |......Can we really make her father understand at this rate...? |
|}} |
|}} |
||
Revision as of 18:41, 3 June 2018
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くん?」 | "Haruki-kun?"
| |
2 | 春希 | Haruki | 「遅くなってごめん」 | "Sorry I'm late."
| |
3 | 2月28日。 | February 28th.
| |||
4 | 日中から夜にかけて、寒気が太平洋側までせり出し、 関東地方は厳しい寒さが予想される夜。 | As the night falls upon us, cold air will come in from the pacific, and the entire Kanto region is expected to become extremely cold. | |||
5 | というか、今にも雪が降りそうなくらい、 厚い雲に覆われた、既にかなり寒い夜。 | Perhaps it's better to say it's already looking to be a considerably frigid evening, given that it seems as if though snow might fall any minute, with thick clouds covering the sky.
| |||
6 | 雪菜 | Setsuna | 「ううん、開始30分前。 余裕でセーフだよ?」 | "Oh no, there's still 30 minutes until it starts. You've actually made it with some time to spare, you know?" | |
7 | 春希 | Haruki | 「…うん」 | "...Mhm."
| |
8 | そんな寒空の中、 小木曽家のインターフォンから聞こえてきた声は、 俺の全身をじわりと温めてくれた。 | Hearing this voice from the Ogiso family intercom spreading through the chilly winter air around me steadily warms up my entire body.
| |||
9 | …まぁ、最近は毎日電話で温めてもらってるけど。 | ...Then again, I've been warming myself up by calling her everyday as of recent, actually.
| |||
10 | 雪菜 | Setsuna | 「ちょっと待っててね。 今すぐに…あ、ちょっと!」 | "Please wait for a bit. I'll head there right now... ah, hold on!" | |
11 | 朋 | Tomo | 「いらっしゃいませ~。 ご新規様一名ご案内いたします~」 | "Welcome~ One new guest, this way please~" | |
12 | 春希 | Haruki | 「………は?」 | "......Huh?"
| |
13 | ええと、改めて… | Um, let me rephrase that...
| |||
14 | 2月28日。 2月最後の、寒い夜。 | February 28th. The last and coldest night of February. | |||
15 | 今日は、二週間遅れの… 雪菜の、誕生パーティ。 | Today, although belated for two weeks... is Setsuna's birthday party. | |||
16 | ……… | .........
| |||
17 | 孝宏 | Takahiro | 「お、やっと全員揃った~。 遅いよ北原さん」 | "Oh, everyone's finally here~ You're late, Kitahara-san." | |
18 | 春希 | Haruki | 「あ、いや、ごめん…でも」 | "Ah, no, I'm sorry... but..."
| |
19 | ほぼ二週間ぶりに上がらせてもらった 小木曽家のリビングは、 予想以上の人で溢れかえっていた。 | The Ogiso family living room, which I have not visited in almost two weeks, is housing more people than I had expected. | |||
20 | おかげで外との気温差が違いすぎて、 とてもコートなんか着てられる状態では… | Given the conspicuous difference in temperature compared to how it was outside, I probably shouldn't be wearing my coat here...
| |||
21 | 雪菜 | Setsuna | 「ごめんね春希くん。 びっくりしたでしょ?」 | "I'm sorry, Haruki-kun. Were you startled?" | |
22 | と、キッチンに立っていた雪菜が、 すぐに俺に寄り添いコートを取ってくれた。 | Setsuna, who had been standing in the kitchen, immediately snuggles up to me and receives my coat. | |||
23 | 春希 | Haruki | 「…仲直りしたんだ」 | "...I see you've reconciled with her."
| |
24 | 雪菜 | Setsuna | 「してないよぅ! なんでかわからないけど、 来ちゃってたんだよ…」 | "As if! I don't even know why, but she just showed up on her own accord..." | |
25 | けれど今は二人とも、 お互いの顔を見つめ合ってたりはしない。 | However, right now, we're not looking at each other face-to-face.
| |||
26 | 何しろ、そんなことより… | If you're wondering why in particular...
| |||
27 | 朋 | Tomo | 「あ~、なるほどぉ。 蒸して脂を落としちゃう訳だ」 | "Ah~ I see. You remove the fat by steaming it..." | |
28 | 雪菜の母 | Setsuna's Mother | 「こうして下ごしらえしてからの方が美味しくなるし、 カロリーを気にしてるならこれで一石二鳥」 | "If you prepare it like this, it'll taste better. And if you're trying to watch your calorie intake, this kills two birds with one stone."
| |
29 | 朋 | Tomo | 「や~、すっごいおばさん! ホントありがと。今度やってみるね!」 | "Oh my~! That's amazing, auntie! Thank you very much. I'll try it myself next time!" | |
30 | 雪菜の母 | Setsuna's Mother | 「あ~、もう、朋ちゃんって素直でいいコねぇ… 雪菜なんかわたしがいくら言っても、 『そんなのわかってるよ、うるさいなぁ!』なんて…」 | "My~, you're such an obedient, good girl, Tomo-chan... Compared to Setsuna, who would always say 'I already know that, stop being so annoying!', no matter what I tried to tell her..." | Maybe "polite" instead of "obedient"? |
31 | 朋 | Tomo | 「また教えてもらいに来ちゃおっかな~。 あ、もちろん迷惑じゃなければ、だけど」 | "I'd really like to come over again and learn more about cooking from you~ Ah, but only if it won't cause you any trouble, of course." | |
32 | 雪菜の母 | Setsuna's Mother | 「迷惑だなんてとんでもない! いつでもいらっしゃい。 素直だし、家庭的だし、何より雪菜よりよっぽど可愛いし。 あ~あ、わたしは産む子を間違えたわねぇ」 | "It wouldn't be any trouble at all! You're welcome anytime. You're obedient, family-inclined, and above all, you're even cuter than Setsuna. Ah~, did I take the wrong child out of the hospital back then?" | See 30 comment |
33 | 朋 | Tomo | 「やだも~。 わたしなんかせっちゃんに叶う訳ないじゃないですか~。 いちお~去年のミス峰城ではありますけど~」 | "Gosh, don't say that~ How could I ever compare to Set-chan~? I mean, I was Miss Houjou last year, but still~" | |
34 | 雪菜の母 | Setsuna's Mother | 「これからも雪菜と仲良くしてあげてね? あの子、ああ見えて友達少なくて…」 | "Would you please take care of Setsuna from now on? You might never tell, but she doesn't have many friends..." | |
35 | 朋 | Tomo | 「まっかせといてくださいって! あ、けどそれでこれの味付けなんです~」 | "You can leave it all to me! Ah, but anyway, I'm curious about the seasonings you use here~" | |
36 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
37 | 雪菜 | Setsuna | 「…コート、置いてくるね」 | "...I'll put up your coat for you."
| |
38 | あまりの展開に胸焼けしまくってそうな雪菜が、 もはや呆れも通り越しつつ、奥の部屋へと消えていく。 | Already overwhelmed and exasperated by the rapid pace of the event, Setsuna disappeared into the one of the other rooms.
| |||
39 | 春希 | Haruki | 「それにしても、誰が…」 | "Come to think of it, who was the one that..."
| |
40 | 依緒 | Io | 「いや、ま~。 今日のことをリークしたのはあたしらだけど…」 | "Ah, well~ We're the ones who spilled the beans about today to her..." | |
41 | 春希 | Haruki | 「…何のつもりだよ?」 | "...What were you thinking?"
| |
42 | 武也 | Takeya | 「…色々あったんだよ。 そりゃもう、逆の意味で誰も信じられなくなるような、 衝撃的な出来事とかな」 | "...It's a long story. Not to mention it was also such a shocking development that no one would ever believe it." | |
43 | 依緒 | Io | 「やめときな武也… あの現場を見てなくて、 真実にたどり着ける奴なんかいないよ」 | "Don't bring it up, Takeya... Nobody would actually believe the truth unless they were actually there." | |
44 | 春希 | Haruki | 「む、むぅ…」 | "Mm, mmm..."
| |
45 | 本当に何があったんだこいつら… | It seems like these two really got caught up in something...
| |||
46 | 依緒なんて、前に彼女と話したときは、 掴みかからんばかりの勢いだったってのに。 | The last time Io spoke with that girl, she seemed so furious I thought she'd grab her by the collar.
| |||
47 | 武也 | Takeya | 「ま、それよりもさ、 春希、満喫してるか?」 | "Well, forget about that for now... Have you had your fill already, Haruki?" | |
48 | 春希 | Haruki | 「来たばっかだし始まってもいないだろ」 | "I just got here, and I haven't even touched any food yet."
| |
49 | 依緒 | Io | 「今日のことなんか誰も話してないって、 勘のいいあんたなら気づいてるよねぇ」 | "I'm sure you're bright enough to realize that nobody's actually asking you about today, right?"
| |
50 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "Mm..."
| |
51 | 武也 | Takeya | 「コンサート終わっても二日間手放さなかったんだって? や~もう、俺ですら恥ずかしくなるくらい らぶらぶだねぇ」 | "Rumor has it you two spent two whole days in each others' arms after the concert? Whew~ man, your little lovey-dovey escapade is making even me feel flustered." | |
52 | 依緒 | Io | 「聞かせてよ聞かせてよ! あんたたちの48時間。 別に48時間かけてもいいからさぁ」 | "Tell us all about it, tell us! Your 48 hours together. We won't mind if it takes you more than 48 hours to tell the whole story."
| |
53 | 春希 | Haruki | 「黙れ…」 | "Shut up..."
| |
54 | 『色々世話になった。もう心配ない。ありがとう』 | 'I'm indebted to you two in so many ways. But you don't have to worry about me anymore. Thank you very much.'
| |||
55 | …と、本来なら、 照れつつも真摯に感謝の意を表すところなんだろうけど、 こいつらはそういう素直な気持ちにさせない天才だな。 | ...Initially, I had every intention to show them how truly thankful I am for the things they've done... These two seem to possess an inherent talent for discouraging sincerity from others, however.
| |||
56 | 武也 | Takeya | 「どうだろうねぇこの態度? もし俺たちがいなかったらお前らどうなってたか…」 | "What's with that attitude? Don't tell me something happened while we weren't around...?" | |
57 | 依緒 | Io | 「ま、あたしたちは 春希の恩知らずっぷりをよく知ってるからいいけどさ」 | "Well, we know how ungrateful Haruki can be more than anyone else, after all."
| |
58 | 春希 | Haruki | 「俺もう今日は二度とお前らと話さん。 ついでに雪菜にも口止めしとくからな?」 | "I don't want to speak with you two again for the rest of the day. And while I'm at it, don't you dare bother Setsuna like this, okay?"
| |
59 | 武也 | Takeya | 「俺たちはそれでいいけどさ、 一応、関係各所にはそれなりに挨拶しといた方が いいんじゃないのか?」 | "We're fine with that, but wouldn't it be nice of you at least say hi to the other person involved in this?"
| |
60 | 春希 | Haruki | 「関係各所って、他に誰が…」 | "Involved? Wait, who else was..."
| |
61 | 小春 | Koharu | 「色々とおめでとうございます。 …ここに来てるってことは、そういうことですよね?」 | "Congratulations for everything. ...Given that you're here, I can assume that's the case, right?" | |
62 | 春希 | Haruki | 「………で、なんで君らまでいるんだ?」 | "...Wait, why are you guys here as well?"
| |
63 | 最初にリビングに来たときから、 身長的な関係で他の出席者に隠れてしまいつつも、 ぴょこぴょこ跳ねてるポニーテールだけは目に入ってた。 | The moment I entered the living room, I didn't notice her at first due to her height, meaning that she was easily hidden among the other guests, but I caught sight of a conspicuously bouncing ponytail.
| |||
64 | 小春 | Koharu | 「安心してください。美穂子は来てません。 …さすがにまだ気持ちの整理がついてないみたいで」 | "Don't worry. Mihoko isn't coming. ...It seems she hasn't come to terms with her feelings yet." | |
65 | 春希 | Haruki | 「い、いや、別に俺はそんなこと気にしてないぞ?」 | "N-No, that's not actually I was worried about, okay?"
| |
66 | 雪菜とは接点のないはずの、 俺のバイト先の後輩にして、 ほんのちょっとだけ、関係各所のうちの一つ… | My part-time junior from work, who shouldn't have had any connection to Setsuna, does indeed qualify as a person involved in all this, even if just a little...
| |||
67 | 小春 | Koharu | 「一応、わたしたちの卒業祝いと進学祝いも 同時開催ってことになってるんですよ。 明日だと湿っぽくなるから前日にやっちゃおうって」 | "We've decided to celebrate us graduating and getting into university on the same day, after all. And knowing that we're likely going to cry our hearts out tommorrow, I thought I'd enjoy myself before that."
| |
68 | ついでに、孝宏君の[R関係各所^クラスメイト]… | Incidentally, she does have a connection to Takahiro-kun...
| |||
69 | 春希 | Haruki | 「そっか…卒業式、明日だったっけ?」 | "Is that so... I take it your graduation ceremony is tomorrow?"
| |
70 | 小春 | Koharu | 「小木曽の合格発表は来週ですけどね」 | "Ogiso's announcement on whether he passed or not is next week, though."
| |
71 | 春希 | Haruki | 「…相変わらず楽天家だなぁ、孝宏君」 | "...Takahiro-kun's as easy-going as ever, isn't he?"
| |
72 | 小春 | Koharu | 「わたしもそう思うんですよねぇ… 予備校探すとか二次募集探すとか いろいろ考えることもあると思うんですけど」 | "That's what I'm thinking as well... Be it looking for studying options for his gap year or looking for a second option, there's a lot of things I believe he should consider..." | |
73 | 春希 | Haruki | 「そして杉浦は相変わらず悲観的なお節介だな。 合格するって可能性を少しは考えてあげても…」 | "And you're as pessimistic and meddlesome as ever, Sugiura. Can't you at least take the possibility of him passing into consideration?"
| |
74 | 小春 | Koharu | 「わたし、勉強でもスポーツでもその他でも、 頑張った人が報われるって信じたいんです」 | "If you ask me, regardless of whether it's studying or sports and the like, I firmly believe that only those who work hard will be rewarded in the end."
| |
75 | 春希 | Haruki | 「…少しは頑張ってただろ、彼も」 | "...He probably did work hard for at least a little bit."
| |
76 | 小春 | Koharu | 「先輩も頑張ってましたよね。 コンサート、行きました。 …素敵でした」 | "And you worked very hard as well, right, senpai? I went to the concert. ...It was wonderful." | |
77 | 春希 | Haruki | 「っ…あ………りがと。 その…色々世話になった。もう心配ない。ありがとう」 | "!...Th...ank you. Um... I'm indebted to to you in so many ways. You don't need to worry anymore. Thank you." | |
78 | その、突然俺に向けて放たれた真っ直ぐな牽制球に、 俺は照れつつも真摯に感謝の意を表してしまった。 | In response to the abrupt pickoff attempt that she threw towards me, I bashfully expressed my honest, grateful feelings to her.
| |||
79 | 小春 | Koharu | 「みんな、小木曽先輩ばかり注目してて、 ずっと先輩ばかり見てたのは、 多分、美穂子とわたしくらいだけど………あ」 | "Since everyone's eyes were glued on Ogiso-senpai, the only people watching you, Senpai, were pretty much just Mihoko and I... Ah..." | |
80 | 春希 | Haruki | 「そ、そういえば杉浦、 君ら、卒業旅行が…」 | "Sp-Speaking of which, Sugiura, about your graduation trip..."
| |
81 | とはいえ、その話題で引き続き勝負するには 分が悪すぎるので、俺は必死に話題を転換しようと… | I don't think anything good will come out of it if I were to continue this topic until we decided a victor, so I desperately try to avert the conversation...
| |||
82 | 小春 | Koharu | 「先輩…」 | "Senpai..."
| |
83 | 春希 | Haruki | 「な、なに?」 | "Wh-What?"
| |
84 | 小春 | Koharu | 「…なんか雲行きが怪しいです」 | "...It feels like a storm is brewing."
| |
85 | 春希 | Haruki | 「だって、今日はこれから雪だろ。 天気予報でも…」 | "Well, it's supposed to snow today, right? Even the weather report..." | |
86 | 小春 | Koharu | 「わたし、さっきから小木曽先輩に ものすごい勢いで睨まれてるんですけど…」 | "I mean, Ogiso-senpai has been staring daggers at me for a while now..."
| |
87 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
88 | ちょっと、忘れてた。 | I forgot about it for a bit...
| |||
89 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
90 | 小春の視線の方に振り返ると、 そこにはあまりにも大人げない視線を突き刺しつつ、 頬を思いっきり膨らませた、不謹慎ながら随分と可愛い… | As I followed Koharu's line of sight, I faced an immature, piercing gaze of a certain someone with comically puffed up cheeks. A rather unscrupulous act, but also undeniably adorable...
| |||
91 | 雪菜 | Setsuna | 「っ!」 | "Hmph!"
| |
92 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
93 | なんて、やっぱりその不謹慎に勘付かれたか、 大きな足音を立てて二階へ上がってしまった 雪菜が…つまりさっきまでそこにいた。 | Perhaps in realization of her own undignified behavior, Setsuna stomped to the second floor. Which meant that Setsuna... was the one who had been glaring at us earlier.
| |||
94 | 小春 | Koharu | 「追いかけた方がいいんじゃ…」 | "I think it would be best if you went after her..."
| |
95 | 春希 | Haruki | 「いや、あれは別にそう言うことじゃなくて…」 | "No, it's not what you're thinking..."
| |
96 | 小春 | Koharu | 「今さら照れることでも 隠すことでもないと思うんですけど?」 | "With the way things are now, there's no point in hiding it or feeling embarrassed anymore, you know?"
| |
97 | 春希 | Haruki | 「………皆に余計なこと言うんじゃないぞ。 じゃ、ちょっと俺…」 | "...Don't say unnecessary things to others. Well, excuse me for a bit..." | |
98 | 小春 | Koharu | 「ごゆっくり…」 | "Take your time..."
| |
99 | まったく雪菜は… こんなとこで見境なくしてどうすんだ。 三つも下の杉浦の方がよっぽど大人の対応じゃないか。 | For goodness sake, Setsuna... What am I supposed to do about her indiscriminate behavior? Even Sugiura, who's three years younger than her, is acting more maturely than she is. | |||
100 | …ま、その分可愛げに満ち溢れてきたけれど。 最近の雪菜は。 | ...Well, it's made her all the more adorable, of course. Setsuna's recent behavior, I mean. | |||
101 | 小春 | Koharu | 「ふぅ………あ~、もう」 | "Sigh... Ah~"
| |
102 | 早百合 | Sayuri | 「ね、ねぇねぇ小春! あれってギターの人だよね?」 | "H-Hey, hey, Koharu! That was the guitarist, wasn't it?" | |
103 | 小春 | Koharu | 「…それが?」 | "...And?"
| |
104 | 亜子 | Ako | 「に、二階に上がってったよね? しかも小木曽先輩と一緒に! あ、あの二人ってもしかして、もしかしてっ」 | "H-He went to the second floor, didn't he? Together with Ogiso-senpai! T-Those two, could they be... could they be...!?" | |
105 | 小春 | Koharu | 「………わたしにそれを聞かないで。 知るわけないでしょそんなことっ」 | "...Don't ask me things like that. It's not like I'm supposed to know." | |
106 | 亜子 | Ako | 「そんな大人げない目で睨まなくても…」 | "You don't have to glare at me like that..."
| |
107 | ……… | .........
| |||
108 | 雪菜 | Setsuna | 「ん、んむ…ちゅ、んく、は、あ、あむ…」 | "Mm, mmm... chuu, nn, ha, ah, umm..."
| |
109 | 春希 | Haruki | 「ん、んぅ…あ、はぁ…」 | "Nn, mm... ah, haa..."
| |
110 | 結局、雪菜がむくれていたのは 最初の三秒だけだった。 | In the end, Setsuna only remained annoyed for the first three seconds.
| |||
111 | 雪菜 | Setsuna | 「は、あ、ぁ…ん、ちゅぷ…んぷぁ…ぁ… は、春希…く…んぅっ、ん、ん…っ」 | "Ha, ah, ah...nn, chuu... nnahh... ahh... Ha, Haruki...ku...nnnn, nn, nn..." | |
112 | ドアを閉めた途端、強引に抱きしめ唇を重ねると、 あっという間に甘い吐息とともに目を閉じて、 ゆっくりと俺に身を委ねてきた。 | Before the door even closed, she forcefully hugged me and pressed her lips against mine. Shutting her eyes as she lets out her sweet breath after a few moments, she slowly surrendered herself to me.
| |||
113 | 雪菜 | Setsuna | 「ん、は、はぁ…あ、ああ…ん…ちゅ…ぅぅ… は、はぁ、はぁぁ…ふぅ、ん… あ~、一週間ぶり…ほんと、待ち遠しかったよ」 | "Nn, ha, haa... ah, ahh... nn...chuu...uu... ha, haa, haaa... uu, n... Ah~ it's been a week... I waited for so long." | |
114 | 先週一週間、雪菜は外出禁止令を食らってた… | Setsuna had been placed on a one-week curfew since last week...
| |||
115 | 春希 | Haruki | 「けど… この中座の仕方はあからさますぎないか? 俺たち、絶対なんか勘繰られてるぞ?」 | "But... Isn't it too obvious that we disappeared in the middle? I'm sure they're making blind guesses about us right now." | |
116 | 雪菜 | Setsuna | 「勘繰られてても別にいいじゃない。 どうせ想像通りのことしてるんだから、 誤解、されてないでしょ?」 | "I don't mind them making blind guesses. Since we're doing something similar anyway, it's not like it'll actually be a misunderstanding, right?"
| |
117 | 春希 | Haruki | 「…お父さんはいい気しないと思うけど」 | "...I have a feeling your dad wouldn't be so pleased, though."
| |
118 | 雪菜 | Setsuna | 「今日は出ないよ。書斎に引きこもってる」 | "He hasn't come out today. He's been cooped up inside his study."
| |
119 | 春希 | Haruki | 「それはつまり…俺に会いたくないと…」 | "Does that mean... he doesn't want to see me...?"
| |
120 | 雪菜が最初に与えられたペナルティは、 5日間の外泊と、無断でのコンサート出場に対しての、 春休み中の外泊禁止令だった。 | Setsuna had received her initial penalty due to the fact that she'd stayed out five days in a row and went to the concert without permission. As such, she was forbidden to stay out anymore during spring break.
| |||
121 | 雪菜 | Setsuna | 「いいんだよ春希くんが気を使わなくたって! あんな酷いお父さんなんか!」 | "It's fine, Haruki-kun, don't worry about him! Just leave that lame old dad to be on his own!" | |
122 | お父さんとしては、『もう大学生にもなった娘』に対して、 苦悩の末、十分過ぎるほど譲歩した上での 処分だったと思う。 | To put myself in her father's shoes, the punishment for the distressful conclusion towards his "daughter who's already a university student" is very concessive, given the circumstances.
| |||
123 | 春希 | Haruki | 「いや…俺の目から見ても、 随分と遠慮してたように思ったけど…」 | "No... the way I see it, this is actually quite reserved already..."
| |
124 | 雪菜 | Setsuna | 「どうして? 外出禁止なんて酷いよ!」 | "What do you mean? Forbidding me from going out was terrible!" | |
125 | 春希 | Haruki | 「それは雪菜が言いつけを破るから…」 | "That's because you broke the rule, Setsuna..."
| |
126 | 雪菜 | Setsuna | 「わたしだけが悪いって言うの? 春希くんだって…ちゃんと、したくせに」 | "Are you saying it's my fault? Even Haruki-kun... did it, as well..." | |
127 | ところが先週末、 雪菜は朝から俺の部屋に来て三食振舞ってくれた挙げ句、 帰るよう諭す俺の前で『夜モード』になってしまった。 | Nonetheless, Setsuna had arrived at my place early in the morning last weekend, had all three of her meals there, and would turn into her 'night mode' before me whenever I attempted to remonstrate her to return home. | |||
128 | 春希 | Haruki | 「するに決まってるだろ。 俺にそこまで高潔な自制心はない」 | "Isn't it obvious I would do it. I don't have such virtuous self-control." | |
129 | その結果、とうとう堪忍袋の緒が切れたお父さんは、 雪菜が反省するまでという条件で、 外出禁止令を発令してしまった。 | As a result, Setsuna's father, who could no longer tolerate such behavior, placed Setsuna on a curfew that would be lifted under the condition that she would reflect on her mistake. | |||
130 | 雪菜 | Setsuna | 「…というわけで、 今夜、春希くんの部屋に行くね?」 | "...And so, Tonight, I'll go to Haruki kun's room, okay?" | |
131 | 春希 | Haruki | 「いや、けどパーティ…」 | "No, because this party..."
| |
132 | 雪菜 | Setsuna | 「そこが狙い目なんだよ。 解散したときに、みんなを送るからって外に出て、 そのまま抜け出しちゃうの」 | "That's what I'm aiming for. When it ends and we're sending people home, we'll sneak out." | |
133 | 春希 | Haruki | 「雪菜…」 | "Setsuna..."
| |
134 | 雪菜は…別の意味でも強くなってしまったかもしれない。 | Setsuna... seems like she's getting stronger in a different way.
| |||
135 | とにかく一度お父さんと直接ゆっくり話さないと。 誤解…はないけど理解だけはしてもらわないと… | At any rate, I need to talk to her father directly and slowly about all this, just once. I don't... think he has the wrong idea about us, but I still want to be sure I have his understanding. | |||
136 | 雪菜 | Setsuna | 「あ…」 | "Ah..."
| |
137 | 春希 | Haruki | 「なに?」 | "What is it?"
| |
138 | 雪菜 | Setsuna | 「口の端っこ、濡れてる…」 | "The corner of your mouth, is wet..."
| |
139 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
140 | それはもちろん、さっきまで唇を重ねていた痕跡で。 | That was the trace left behind after our kiss.
| |||
141 | 雪菜 | Setsuna | 「わたし、ぬぐってあげる」 | "I'll wipe it for you."
| |
142 | 春希 | Haruki | 「雪菜…」 | "Setsuna..."
| |
143 | そんなものは、ハンカチか指先でちょっと拭けば、 すぐに元通りになる類のものなのに… | With things like this, you just need to wipe it a little with a handkerchief, and it'll be back to what it used to be... | |||
144 | 雪菜 | Setsuna | 「れろ…ん、ちゅ…ちゅぷ…」 | "Nn...n, chuu... chuu..."
| |
145 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "Mm..."
| |
146 | 雪菜が取り出したのは、 ハンカチでもティッシュでもなく… | What Setsuna took out, wasn't a handkerchief or a tissue... | |||
147 | 雪菜 | Setsuna | 「あれ…また濡れちゃった。 おっかしいなぁ…」 | "Eh... it's wet again. It's so weird..." | |
148 | 春希 | Haruki | 「あ、あのな…」 | "U-Um..."
| |
149 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
150 | 春希 | Haruki | 「………っ」 | "........."
| |
151 | 雪菜 | Setsuna | 「んんんんっ、ん、ん~っ! ん、んぷ…は、はぁ、はぁぁ…あむっ」 | "Nnnn, nn, nnn~! Nn, nn... ha, haa, haa... umm..." | |
152 | 春希 | Haruki | 「ん…ん、んぅ…ちゅ…は、あむ…れろ…」 | "N...n, nn... chu... ha, umm... "
| |
153 | 悪戯っぽくぺろりと出した舌がたまらなく、 ついついもう一度、それを求めて唇を重ねてしまう。 | She stuck out her tongue as if she just played a prank, so I kissed her once again. | |||
154 | 雪菜 | Setsuna | 「ん…んぷ…ちゅぷ、あ、あ…はぁぁんっ」 | "Nn... nnn... chuu, ah, ah... haaa..."
| |
155 | やっぱり、雪菜は変わった。 | Setsuna did changed after all.
| |||
156 | 弱いようで強く、 優しいようで意地悪で、 控えめなようでワガママになった。 | She's strong behind her feeble looks, she's mean behind her amiability , and her modest looks defy her actual selfishness. | |||
157 | ただ、その変わった姿がすごく付属時代っぽいのが、 俺には、とてもとてもとても、嬉しい。 | It's just that this changed demeanor of hers is quite like her high school self, something that elates me beyond description. | |||
158 | 春希 | Haruki | 「ん、んぅ、雪菜…ぁ」 | "N, nn, Setsuna...ah"
| |
159 | 雪菜 | Setsuna | 「はるき…くぅんっ…ん、んむ…ん~っ!」 | "Haruki... kunn...n, nn...~!"
| |
160 | ………そういうの、お父さんは理解してくれるだろうか? | ......Can we really make her father understand at this rate...?
| |||
161 | …… | ......
| |||
162 | … | ...
| |||
163 | 雪菜 | Setsuna | 「さてと、それじゃ打ち合わせも済んだし、 いい加減、下に戻らないとね」 | "Well, since we're finished planning things here, it's about time we go downstairs." | |
164 | 脱走計画の打ち合わせが10秒で、 それ以外の『突き合わせ』が10分以上だった。 | We spent about 10 seconds discussing the plan to escape, and spent about 10 minutes discussing about the 'other' thing. | |||
165 | いくらなんでも、そろそろ下の連中も、 俺たちの目的を間違える方が難しくなってる頃だろう。 | Since we came up for such a long time, it'd be pretty hard for them not to have guessed what we did up here. | |||
166 | 雪菜 | Setsuna | 「じゃ、行こうか春希くん。 今日のローストビーフはね、結構自信作…」 | "Well, let's go, Haruki kun. I'm quite confident on the roast beef I made today..." | |
167 | 春希 | Haruki | 「あ、その前に…プレゼント」 | "Ah, before that... here's your present."
| |
168 | それでもあと1分だけは… | But I still need one more minute...
| |||
169 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、ありがと… でもプレゼントはみんなの前で渡すことになってて…」 | "Th-Thank you... But shouldn't you give the present to me in front of everyone...?" | |
170 | 春希 | Haruki | 「駄目なんだ、これ… 色んな意味で他人には見せられないって言うか」 | "I couldn't, not this... Due to numerous reasons, it can't be shown in front of others." | |
171 | 雪菜 | Setsuna | 「え…」 | "Eh..."
| |
172 | 俺の差し出した小箱を前に、雪菜が固まる。 | When she saw the small box I handed to her, Setsuna froze there.
| |||
173 | 春希 | Haruki | 「結構、やっちゃった感があると言うか、 ちょっとでも退かれたらおしまいと言うか、 かなり痛いって言うか…」 | "Be it the fact that I'd feel relieved after doing this, or the fact that I'd possibly be complacent after I backed away a little, or the fact that it'd really upset me if I did this..." | |
174 | いや、たぶん正確には、 俺の言葉と、急に吹き出してきた額の汗に。 | No, the real reason is, I'm just trying to say things to hide the sweat that's coming out on my forehead. | |||
175 | 雪菜 | Setsuna | 「………開けてもいい?」 | "......Can I open it?"
| |
176 | 春希 | Haruki | 「…うん」 | "...Mhm."
| |
177 | 雪菜がその包みを開いた瞬間… 買ったときの、あの緊張が蘇ってくる。 | The moment Setsuna opened the wrapper... the nervous feeling I had when I bought this came up again. | |||
178 | もう、三年も前になる、あの時の… | Just like that time during three years ago...
| |||
179 | 雪菜 | Setsuna | 「あ…っ」 | "Ah..."
| |
180 | 春希 | Haruki | 「その…実は結構古くて、しかも安物だけど、 一応綺麗にしたから」 | "Um... it might be a little old, and it's just something cheap, but it should look decent since I cleaned it." | |
181 | 買ったときの値段とクリーニング代が、 実はほとんど変わらなかった… | The amount I spent on cleaning this is probably the same amount I spent on buying it...
| |||
182 | 春希 | Haruki | 「人には、見せられないんだ」 | "I don't want others to see it yet."
| |
183 | 安いものだから。 古いものだから。 | Because it's just something cheap. Because it's already old. | |||
184 | そして………深い意味のある、ものだから。 | And also...... it has a very deep meaning to it.
| |||
185 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
186 | 春希 | Haruki | 「その… 一応、それが気に入らなかったときのために、 ちゃんと抑えも用意してる」 | "Um... In case you don't like this, I've prepared some other thing as well." | |
187 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
188 | 春希 | Haruki | 「や、やっぱこっちの方がいいかな? 同じ店でさっき買ったんだけど、 それよりも高いし、何より…」 | "Is this better after all? I bought it from the same store, it's more expensive than that one and also..." | |
189 | 雪菜 | Setsuna | 「………嬉しい、よ」 | "......I'm very happy."
| |
190 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
191 | 雪菜 | Setsuna | 「わたし、これがいい。 これでなくちゃ、駄目」 | "I want this one. I won't take anything else." | |
192 | 春希 | Haruki | 「………ありがとう」 | "......Thank you."
| |
193 | 雪菜 | Setsuna | 「プレゼントした方がありがとうって… 日本語の使い方、おかしいよ。 おかしいよ、春希くん………っ」 | "Why is the one giving the present thanking me... The way you use Japanese is weird. You're weird, Haruki kun......" | |
194 | 春希 | Haruki | 「ん…」 | "Mm..."
| |
195 | それは、満面の笑顔、だった。 | Her face is full of smile.
| |||
196 | この際、目の色とか、そこに溜まってるものとか、 そんなことはどうでもいいんだ。 | Right now, her eye expression and the things flowing out from her eyes, is nothing special anymore. | |||
197 | だって、戻ってきたんだから。 | Because we finally got back to that time.
| |||
198 | 三年前の、あの誕生日に戻ってきたんだから…俺たち。 | We've finally returned to the day when she held that birthday party...
| |||
199 | 雪菜 | Setsuna | 「それじゃあ…」 | "Well then..."
| |
200 | 春希 | Haruki | 「ん?」 | "Mm?"
| |
201 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くんが…つけてくれる?」 | "Haruki-kun... can you put it on for me?"
| |
202 | そう言って、雪菜が… 『片方の手』を差し出した。 | As she said that, Setsuna... held out 'that hand' in front of me. | |||
203 | これが、俺たちの終章。 | This is our closing chapter.
| |||
204 | 激しかった三年間を締めくくるには、 あまりにも穏やかで、尻すぼみの物語。 | After many intense moments throughout the span of three years, our ending was simply too calm, it feels almost anti-climatic.
| |||
205 | だけどこれが、 これこそが… | But this, is the ending we got... | |||
206 | 俺たちの、最高のエンディングなんだから。 | This is the best ending we could've hoped for.
| |||
207 | ……… | .........
| |||
208 | 孝宏 | Takahiro | 「あ、姉ちゃんどこ行ってたんだよ? もうとっくに準備できてるんだぞ」 | "Ah, where did you go, sis? Everything is ready here." | |
209 | 雪菜 | Setsuna | 「ごめんごめん。 ちょっと目にゴミが入っちゃって…」 | "Sorry, sorry. Something got into my eyes..." | |
210 | それは、目が赤いことに対しての、 上手くて、けれどバレバレな言い訳だった。 | To explain her red eyes, she used a well-crafted, yet obvious excuse. | |||
211 | 孝宏 | Takahiro | 「それじゃ始めよっか。 みんな~、飲み物注いで~。 …ねぇ母さん、今日は俺ワインいいよね?」 | "Let's begin then. Everyone~, get your drinks ready~. ...Hey mom, can I drink wine today?" | |
212 | 朋 | Tomo | 「ほらせっちゃん。 グラスグラス」 | "Here Set-chan. Your glass cup~" | |
213 | 雪菜 | Setsuna | 「だからせっちゃんは | "Like I said don't call me Set-chan."
| |
214 | 雪菜 | Setsuna | ………もう、なんだかなぁ」 | ......Well, whatever."
| |
215 | 亜子 | Ako | 「あ、あの、お姉さん、初めまして! わたし、小木曽君のクラスメイトで…」 | "U-Um, Miss, please to meet you! I'm Ogiso-kun's classmate..." | |
216 | 早百合 | Sayuri | 「清水早百合です! あ、あの、コンサート見ましたっ。 あたし、すっごい感動しちゃって!」 | "My name is Shimizu Sayuri! U-Um, I went to the concert. And I'm very touched by it!" | |
217 | 雪菜 | Setsuna | 「ありがとう。 ね、二人とも来年は[R峰城大^うち]に来るのかな?」 | "Thank you. Hey, are you two going to be attending Houjou University next year?" | |
218 | 早百合 | Sayuri | 「は、はいっ、 あたし外語で、このコが教育…」 | "Ye-Yes, I'm a foreign language major and she's an education major..." | |
219 | 雪菜 | Setsuna | 「そっかぁ…学部違うんだ、残念。 でも、大学で見かけたら声かけてね? あ、そうだ、今度キャンパス案内しようか?」 | "Is that so... our major is different, that's regrettable. But if we see each other in campus, lets greet each other okay? Ah, right, want me to show you around the campus next time?" | |
220 | 早百合 | Sayuri | 「えええっ、マジですか!? 本気にしちゃいますよ?」 | "Ehhh, are you serious!? We'll really take it seriously, you know?" | |
221 | 亜子 | Ako | 「も、もう早百合… わたしにも挨拶させてよっ」 | "A-Ahh Sayuri... Let me say something too." | |
222 | 雪菜が、輪の中心へと戻っていくと、 途端に場がぱっと華やぐ。 | When Setsuna returned to the center of the crowd, the atmosphere got exciting again. | |||
223 | 見た目的にはあんなに派手で、 いつも皆の注目を集めてる… | She seems so flashy to others, always in the center of attention... | |||
224 | なのに性格的にも男の趣味的にもあんなに地味な、 これほどまでにアンバランスな女の子なんて、 他のどこにもいやしない。 | But her personality or her taste in men was extremely normal, she's a very unbalanced girl, I don't think there will be another one like her. | |||
225 | 他の誰でもない、 俺の、俺だけの… | She doesn't belong to anyone else, she belongs to me and me alone... | |||
226 | 依緒 | Io | 「このこの~。 なんだよあの薬指は~」 | "This here, this here~ What's with that ring finger~" | |
227 | 武也 | Takeya | 「三年待たせた分、飛ばしすぎてんな。 今のお前、かなり恥ずかしいぜ」 | "After making her wait for three years, isn't this like flying? Just watching the current you makes people blush you know." | |
228 | 春希 | Haruki | 「………今日はお前らとは話さんって言っただろ」 | "......Didn't I say I won't be talking to you two again today?"
| |
229 | 目ざとく雪菜の『左手』に気づいた奴らが、 俺の脇腹を肘で………かなり手加減無しでこづく。 | The image of Setsuna's left hand didn't go unnoticed by the sharp eyes of a certain duo, who take their elbows and... jab me in my sides rather inconsiderately. | |||
230 | 孝宏 | Takahiro | 「さてと、それじゃ乾杯の…」 | "Well then, let's get ready for the cheers..."
| |
231 | 朋 | Tomo | 「わ、雪! 雪降ってきたよ!」 | "Woah, snow! It's snowing!"
| |
232 | 早百合 | Sayuri | 「え、どれどれ? 本当だ~!」 | "Eh, where where? It's true~!"
| |
233 | ようやく始まるかと思われた誕生パーティは、 予想された突然の乱入者に中断を余儀なくされる。 | Just when we thought the birthday party was starting, the arrival of an expected guest stopped the idea. | |||
234 | 亜子 | Ako | 「うわぁ…すごい勢い…真っ白」 | "Whaaa... it's snowing hard... it's so white."
| |
235 | 依緒 | Io | 「積もるね、これは絶対」 | "It'll accumulate for sure."
| |
236 | 孝宏 | Takahiro | 「乾杯の…」 | "Let's prepare our toast…"
| |
237 | 皆の歓声に応えるように、 窓の外の白い粒は、 自らの存在を誇示するように、強く、激しく舞う。 | As if to respond to our cheer, the snowflakes outside the window make their existence known to us in a strong, intense dance.
| |||
238 | 雪菜 | Setsuna | 「ね、春希くんも…」 | "Hey, Haruki-kun should we..."
| |
239 | 春希 | Haruki | 「うん…」 | "Yeah..."
| |
240 | 窓の外を見上げてた雪菜が、 少しだけ銀色に光る左手を、俺に差し出す。 | Setsuna lifted up her head and looked outside, stretching out her left hand which had a little silver shine on it. | |||
241 | だから俺は… 当然のように空いていた雪菜の隣に、 ぴったりと寄り添うように立つ。 | That's why I... stood next to Setsuna as if it was only natural, and we leaned on each other. | |||
242 | 雪菜 | Setsuna | 「綺麗、だね」 | "It's beautiful."
| |
243 | 春希 | Haruki | 「ん…」 | "Mm..."
| |
244 | 明日から三月。 | Tomorrow is March.
| |||
245 | 三月の月間予報によれば、今回の低気圧が過ぎた後は 急激に気温も高く、春めいた陽気になっていくらしい。 | From the weather forecast, after this wave of cold air passes by, the temperature will rise sharply, and it will start to feel like spring. | |||
246 | だとしたらこれは、 多分、今シーズン最後の雪。 | If that's the case, most likely, this will be the last snow of this season. | |||
247 | 冬が、終わる。 | Winter, came to an end.
| |||
248 | 三人の季節が、終わる。 『WHITE ALBUM』の季節が、終わる。 | The season for three of us, has come to an end. The season of 'White Album' has come to an end. | |||
249 | そして、俺たちの… | And so, our...
| |||
250 | 二人だけの季節が、始まるんだ。 | Season that belongs to two of us, has started.
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |