Difference between revisions of "White Album 2/Script/2002"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m (Changed lines 31, 37, 39, 55, 74, 76, 85, 90, 103, 367, 394, 418, and 468.)
Line 212: Line 212:
 
|31||
 
|31||
 
|出始めの冷水も、<br>設定温度になる直前に噴き出す熱湯も、<br>余すところなく頭から思いっきりかぶる。
 
|出始めの冷水も、<br>設定温度になる直前に噴き出す熱湯も、<br>余すところなく頭から思いっきりかぶる。
|Not caring if it's the cold water in the beginning or the warm water after it reaches the set temperature that first flows out, I simply and thoroughly soak my head.
+
|Caring for neither the initial splash of cold water nor the subsequent, brief sensation of hot water before the shower reaches its set temperature, I thoroughly soak myself, starting from my head.
 
|}}
 
|}}
   
Line 248: Line 248:
 
|37||
 
|37||
 
|そして、化けの皮の剥がれた<br>本物の小木曽雪菜という女の子に出逢った三年前。
 
|そして、化けの皮の剥がれた<br>本物の小木曽雪菜という女の子に出逢った三年前。
|And my encounter with the true self of a certain girl named Ogiso Setsuna after revealing her disguise, all three years ago.
+
|And my encounter with the true self of a certain girl named Ogiso Setsuna after peeling away her disguise, all three years ago.
 
|}}
 
|}}
   
Line 260: Line 260:
 
|39||
 
|39||
 
|ちょっとだけ、紆余曲折はあったけど、<br>おおむね順調にお互いの気持ちが近づいて、<br>言葉と気持ちと唇が触れあった三年前。
 
|ちょっとだけ、紆余曲折はあったけど、<br>おおむね順調にお互いの気持ちが近づいて、<br>言葉と気持ちと唇が触れあった三年前。
|Although there were a couple of twists and turns, we managed to understand each other in the end, as our words, our passions, and our lips drew closer to each other -- that all happened three years ago.
+
|Although there were a couple of twists and turns, we managed to understand each other in the end, as our words, passions, and lips drew closer to each other -- all of that happened three years ago.
 
|}}
 
|}}
   
Line 356: Line 356:
 
|55||
 
|55||
 
|…俺から、離れようとしてくれなかった。
 
|…俺から、離れようとしてくれなかった。
|...Not once had she refused to leave my side.
+
|...Not once did she leave my side.
 
|}}
 
|}}
   
Line 470: Line 470:
 
|74||
 
|74||
 
|大抵の奴は、延々続く俺の説教に辟易して、<br>次からは態度を改めるんだけど、そこは年期の差。
 
|大抵の奴は、延々続く俺の説教に辟易して、<br>次からは態度を改めるんだけど、そこは年期の差。
|Most people who've done this to me at some point before have subsequently changed their attitude towards me after being fed up of of my unending lectures, though that's simply a matter of how long we've known one another.
+
|Most people who've done this to me in the past have subsequently changed their attitude towards me after being fed up of of my unending lectures, though that's simply a matter of how long we've known one another.
 
|}}
 
|}}
   
Line 482: Line 482:
 
|76|武也|Takeya
 
|76|武也|Takeya
 
|「帰んのか? 早いじゃん今日は。<br>ゼミ寄ってかないの?」
 
|「帰んのか? 早いじゃん今日は。<br>ゼミ寄ってかないの?」
|"Going home now? You're early today. <br>Don't you have to stop by the seminar?"
+
|"Going home already? You're early today. <br>Don't you have to stop by the seminar?"
 
|}}
 
|}}
   
Line 536: Line 536:
 
|85||
 
|85||
 
|ありがたくて、そして少々持て余す、<br>なにもかも知られちまってる親友…
 
|ありがたくて、そして少々持て余す、<br>なにもかも知られちまってる親友…
|A friend that I'm grateful for; a friend that's just a little bit too much to handle; and a friend that knows me like the palm of his hand...
+
|A friend that I'm grateful for; a friend that's just a little bit too much to handle; and a friend that knows me like the back of his hand...
 
|}}
 
|}}
   
Line 566: Line 566:
 
|90||
 
|90||
 
|普段の言動の9割が、口説き文句と自己陶酔と<br>おちゃらけなこいつの、年に一度の本気の言葉は、<br>嫌なくらい何本も心臓に突き刺さり、死ぬかと思った。
 
|普段の言動の9割が、口説き文句と自己陶酔と<br>おちゃらけなこいつの、年に一度の本気の言葉は、<br>嫌なくらい何本も心臓に突き刺さり、死ぬかと思った。
|While nine tenths of what this man says on a daily basis consists of pick-up lines, complaints or narcissistic bragging, this joker's annual dose of serious conversation seems to hit my heart where it hurts every time, as if it comes with the intent to murder me.
+
|Nine tenths of his daily conversation consists of pick-up lines, complaints or narcissistic bragging, but when this joker decides to talk seriously with me, his words seem to hit my heart where it hurts every time, as if it comes with the intent to murder me.
 
|}}
 
|}}
   
Line 644: Line 644:
 
|103||
 
|103||
 
|それでも、昔みたいに毎日顔を合わせていられない。
 
|それでも、昔みたいに毎日顔を合わせていられない。
|Still, I don't want to see him every day like the old days.
+
|Still, I don't want to see him every day like in the old days.
 
|}}
 
|}}
   
Line 2,228: Line 2,228:
 
|367|雪菜|Setsuna
 
|367|雪菜|Setsuna
 
|「だって、もし約束したら、<br>すがってしまうから」
 
|「だって、もし約束したら、<br>すがってしまうから」
|"Because, if we make a promise, I'll start to rely on it."
+
|"Because, if we make a promise, I'll start having faith in it."
 
|}}
 
|}}
   
Line 2,390: Line 2,390:
 
|394|武也|Takeya
 
|394|武也|Takeya
 
|「いや、感謝されても困るな。<br>言づて頼まれてたのに、今まで忘れてたくらいなんだし」
 
|「いや、感謝されても困るな。<br>言づて頼まれてたのに、今まで忘れてたくらいなんだし」
|"I'm worried if you thank me like this. After all, I was told to relay that message, yet I forgot about it until now."
+
|"I'll be embarrassed if you thank me like this. After all, I was told to relay that message, yet I forgot about it until now."
 
|}}
 
|}}
   
Line 2,534: Line 2,534:
 
|418|武也|Takeya
 
|418|武也|Takeya
 
|「お前がお節介過ぎんだよ。<br>昔の春希といい勝負だ」
 
|「お前がお節介過ぎんだよ。<br>昔の春希といい勝負だ」
|"You butt into others' problems too much. You sure hold a candle to Haruki from the past."
+
|"You butt into others' problems too much. You're just like the Haruki of the past."
 
|}}
 
|}}
   
Line 2,834: Line 2,834:
 
|468||
 
|468||
 
|編集していた記事も、ほとんど頭に入ってない。<br>…明日の午前中入稿なのに。
 
|編集していた記事も、ほとんど頭に入ってない。<br>…明日の午前中入稿なのに。
|I completely forgot about the article I was supposed to be editing... The draft is due tomorrow morning.
+
|I completely forgot about the article I was supposed to be editing... Even though the draft is due tomorrow morning.
 
|}}
 
|}}
   

Revision as of 18:21, 11 December 2019

Return to the main page here.


Translation

Editing


Translation Notes

This file covers spoken-only lines, starting around line 65:

Radio host: We’ve been playing this song since the start of this week, so we’ve gotten some nice feedback in just as we thought we would! Here’s one from Yuuchan-san, from the Department of Science and Engineering:

“It’s the first time I’ve ever heard Todokanai Koi, but I instantly fell in love with the song! The heartrending lyrics, gentle melody, and crystal clear vocals form a wonderful harmony. It’s so lonesome but so warm at the same time, I just can’t put the feeling into words. By the way, would it be possible to get this song on a CD or something? It being exclusive to our school and faculty is nice and all, but it’s such a shame that we can only hear it on this program, during this season. Could you do something about it?”

Hmmm… Well, to tell you the truth, this is far from the first time we’ve gotten this request from you guys. We tried getting in touch with the responsible people once, but we were completely rejected. Here’s what the former Light Music Club’s president had to comment on the issue at the time:

“Todokanai Koi is a very personal and emotional song created by and for the members of the former Light Music Club alone. Thus, we have no plans to modify or publicize the song, nor do we see any merit in doing so. I’m happy that it’s getting such nice feedback, but there’s really no point in playing it anywhere other than Houjou FM. And besides… I’m sure that there’s no way the members we had back then will ever assemble again.”

Text


Script Chart

Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.

If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.