Difference between revisions of "White Album 2/Script/3204"
Jump to navigation
Jump to search
m |
m |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 38: | Line 38: | ||
|4|春希|Haruki |
|4|春希|Haruki |
||
|「ロビーで工藤さんって人が待ってるから。<br>その人が部屋まで案内してくれる手はずになってる」 |
|「ロビーで工藤さんって人が待ってるから。<br>その人が部屋まで案内してくれる手はずになってる」 |
||
− | |“There’s someone called Kudou-san waiting in the lobby. |
+ | |“There’s someone called Kudou-san waiting in the lobby. She’ll take you to Kazusa’s room.” |
|}} |
|}} |
||
Line 104: | Line 104: | ||
|15|雪菜|Setsuna |
|15|雪菜|Setsuna |
||
|「かずさのためなんだよ?<br>…それって、わたしたちのためじゃない」 |
|「かずさのためなんだよ?<br>…それって、わたしたちのためじゃない」 |
||
− | |“This is all for Kazusa’s sake, you know? ... |
+ | |“This is all for Kazusa’s sake, you know? ...That means it's our sake as well.” |
|}} |
|}} |
||
Latest revision as of 13:43, 2 February 2022
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 雪菜 | Setsuna | 「ここが…」 | “This is…”
| |
2 | 春希 | Haruki | 「ああ、かずさの滞在してるホテル」 | ”Yeah, this is the hotel Kazusa’s staying in.”
| |
3 | 御宿の高層ビル街の中心にそびえ立ち、 俺の部屋の窓からも視界に収められるほどの威容を誇る、 御宿インテグラルホテル。 | Onjuku Integral Hotel, a hotel so imposing that I could spot it even from the window of my apartment, towering over the other skyscrapers in the city’s downtown area, right in the center. | |||
4 | 春希 | Haruki | 「ロビーで工藤さんって人が待ってるから。 その人が部屋まで案内してくれる手はずになってる」 | “There’s someone called Kudou-san waiting in the lobby. She’ll take you to Kazusa’s room.”
| |
5 | その高層ホテルの最上階にして 最高値のスイートルームが、今のかずさの天岩戸。 | The most expensive suite room on the highest floor of this luxurious hotel is where Kazusa has designated her very own Amano-Iwato.
| |||
6 | …世界から孤立して引きこもるには、 あまりに費用対効果の悪い滞在先。 | ...A far too expensive choice of residence for a person seeking to isolate herself from the world.
| |||
7 | 雪菜 | Setsuna | 「わかった、春希くんはここまででいいよ。 後はわたし一人で大丈夫だから」 | “I understand, then things are done for you here, Haruki-kun. I’ll be fine on my own from here on out.”
| |
8 | 春希 | Haruki | 「なぁ、雪菜…」 | “Hey, Setsuna…”
| |
9 | 雪菜 | Setsuna | 「ん?」 | “Hmm?”
| |
10 | 春希 | Haruki | 「本当に、いいのか? …こんな、酷い役目」 | “Is it really alright? ...For you to take such an awful role…”
| |
11 | 雪菜 | Setsuna | 「…何回言ったっけ、その台詞。 そろそろ三桁超える頃じゃない?」 | “...How many times have you already said that line? I’m sure the number is over three digits by now.” | |
12 | 春希 | Haruki | 「けど…」 | “Still…”
| |
13 | たっぷり時間を掛けて作戦を練り、 ここまで様々な手を打ってきた。 | We spent a lot of time preparing and pulled plenty of strings to reach where we are now.
| |||
14 | けれど、いよいよ本当の戦いが始まるという時に、 俺は、どうしても躊躇してしまう。 | Still, the very moment we’re about to put our plan into action, I’d suddenly become very hesitant about it.
| |||
15 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさのためなんだよ? …それって、わたしたちのためじゃない」 | “This is all for Kazusa’s sake, you know? ...That means it's our sake as well.”
| |
16 | アメノウズメになってくれって… | I’m expecting Setsuna to become Ame-no-Uzume...
| |||
17 | 自分が求めたこととは言え、 雪菜に、ここまで残酷な役目を負わせることを。 | Despite the fact that she willingly volunteered for the role, the fact remains that I’m imposing an extremely cruel task on her. | |||
18 | 春希 | Haruki | 「やっぱり…俺が行くよ。 もう一度かずさと話してみる」 | “As I thought… I should be the one to go. I should try to talk to Kazusa just one more time.”
| |
19 | 雪菜 | Setsuna | 「無理だよ、春希くんには」 | “That’s impossible, Haruki-kun.”
| |
20 | 春希 | Haruki | 「大丈夫だから。 俺、もう迷ったりしないから…」 | “Everything will be alright. I won’t waver anymore…”
| |
21 | 雪菜 | Setsuna | 「わたし、そんなこと気にしてるんじゃないよ。 かずさのことしか考えてない」 | “I’m really not worried about that. All I’m worried about is Kazusa right now.”
| |
22 | 春希 | Haruki | 「…ごめん」 | “...Sorry.”
| |
23 | 今、救われるべき人間は自分じゃないし、 もちろん俺でもないって… | Setsuna’s not the one who needs to be saved right now, and neither am I, of course...
| |||
24 | 雪菜 | Setsuna | 「今は、春希くんでも曜子さんでも駄目だと思う。 だってあなたたちは、かずさを愛し過ぎてるから」 | “Right now, I think neither you nor Youko-san are capable of this. After all, you both love Kazusa far too much.”
| |
25 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | “...!”
| |
26 | 雪菜 | Setsuna | 「叱ることできないし、 突き放すこともできない。 …甘えさせることしかできないよ」 | “You can’t scold her, and you’re not able to push her away either. ...The only thing you two are capable of is spoiling her.”
| |
27 | そのことを今、誰よりも理解してるのは、 今まで一人、裏切られ続けてきた雪菜だった。 | And Setsuna’s the one who knows that fact better than anyone else right now—Setsuna, the one person who has kept getting betrayed until now.
| |||
28 | 雪菜 | Setsuna | 「だからこそ、わたしなんだよ。 五年ぶりの、わたしなんだ」 | “That’s why I have to step in. The one who hasn't met her in five years.”
| |
29 | どうしてこんな凄いコと一緒にいられたんだろう。 どうしてこんな凄いコが今でも側にいてくれるんだろう。 | How did I ever manage to get together with someone as amazing as her? Why is someone as wonderful as she is still willing to stay by my side even now?
| |||
30 | 春希 | Haruki | 「雪菜、俺… 俺さ、雪菜のこと、今まで」 | “Setsuna, I… you know, up until now, I…”
| |
31 | 雪菜 | Setsuna | 「あ~、今はその話やめよう。 全部終わってからにしよ?」 | “Ah, let’s not talk about those things right now. Let’s go back to that after all this is over, okay?”
| |
32 | いつから雪菜は、こんなに強い女になっていたんだろう。 | When was it that Setsuna became such a strong woman?
| |||
33 | 雪菜 | Setsuna | 「今はかずさのことだけ考えていたい。 かずさとぶつかることに集中していたいの」 | “I want to only think about Kazusa right now. I want to put my full concentration into thinking about what I can do for her.” | |
34 | 出逢ったときから? 結ばれてから? …それとも、一度離れてしまってから? | Has she always been like this since the first day we met? When we got together? ...Or did she become like this following the one time when we separated from one another? | |||
35 | 春希 | Haruki | 「わかった… かずさのこと、任せた」 | “I understand… I’ll leave Kazusa to you, then.”
| |
36 | 雪菜 | Setsuna | 「どうだろうね… こんなこと言っておいて苛めちゃうかも。 今までの恨みつらみ、ぶつけちゃうかも」 | “I wonder how I’m going to do this… maybe I’ll only be able to vent on her despite everything I’ve said. Maybe I’ll only manage to let out all my pent-up grudges when I finally see her.”
| |
37 | 春希 | Haruki | 「え…」 | “Eh…?”
| |
38 | 雪菜 | Setsuna | 「やだなぁ、冗談だよぉ! そんな悲しそうな顔してないで冗談で返してよぉ」 | “Gosh, I was just kidding! You could at least stop giving me such a sad look and play along!”
| |
39 | 春希 | Haruki | 「じょ、冗談…?」 | “J-Just kidding…?”
| |
40 | 雪菜 | Setsuna | 「要するに、 掴み合いの喧嘩なんてしないから安心してってこと」 | “I’m trying to tell you that there’s no need to worry about us fighting or going at each other’s throats or something.”
| |
41 | 春希 | Haruki | 「ちょっと待って! 冗談でもそういうこと言うのやめてくれ…」 | “Hang on a second! Even if you are just joking, could you please not say stuff like that…?”
| |
42 | 雪菜 | Setsuna | 「そう、そんな感じ。まぁ面白くはないけど… でも、ちょっとだけほぐれてきたかな?」 | “Yeah, that’s how it feels. Well, I suppose it wouldn’t be particularly interesting this way… Still, maybe we will end up quarrelling a little.” | |
43 | 春希 | Haruki | 「は、はは…」 | “Ha, haha…”
| |
44 | 俺が、雪菜を強くしてしまったんだろうか… 何度も傷つけたから。苦しみを与えたから。 | Perhaps I was the one who made Setsuna strong by hurting her, and causing her pain over and over again.
| |||
45 | 雪菜 | Setsuna | 「ね、春希くん」 | “Hey, Haruki-kun…”
| |
46 | 春希 | Haruki | 「ん?」 | “Hmm?”
| |
47 | 雪菜 | Setsuna | 「わたしが今、ここにいるのはね、 あなたが頑張ってきたからなんだよ?」 | “The fact that I’m right here at this very moment is all because you worked hard for it, you know?”
| |
48 | 春希 | Haruki | 「そんな… 俺はただ、雪菜に寄りかかっただけで…」 | “Not at all… I simply sought you out for help and nothing more, Setsuna…”
| |
49 | 雪菜 | Setsuna | 「でも、寄りかかられても倒れないわたしを作ったのは、 やっぱりあなたなんだよ」 | “Still, you’re the very person who’s made me who I am—a person who won’t break when someone’s asking for my help.” | |
50 | 春希 | Haruki | 「雪菜…?」 | “Setsuna…?”
| |
51 | 雪菜 | Setsuna | 「あの時… 大阪に会いに来てくれたとき、 あなたがわたしに勇気をくれたから…」 | “It’s because back then… when you came to see me in Osaka… you gave me a lot of courage…”
| |
52 | 春希 | Haruki | 「それって…」 | “That’s…”
| |
53 | 『仕事、頑張ってな。 …ミスしたんなら、気にして原因突き詰めろ。 そしたら次は、少しだけ上手くやれるから』 | “Good luck with your work. ...If you happen to make a mistake, focus on finding the reason why you made it. So long as you can do that, you’ll be able to perform better next time, even if only by a little.”
| match to 3014/501 | ||
54 | 身勝手に雪菜にすがりに行ったら、 雪菜は俺なんかよりもよっぽど追い詰められていて。 | When I went to depend on Setsuna, I could see that she was driven into a corner far worse than me.
| |||
55 | 雪菜 | Setsuna | 「次の日からね、 朝から晩までずっと謝っては走っての繰り返しだった」 | “From the next day on, I spent all my time from dawn till dusk running from one place to the other and apologizing to everyone.”
| |
56 | だから俺は、自分のことを棚に上げて、 空気を読まない上に説教臭い、 最悪の照れ隠しで逃げただけで。 | So in an attempt to cover up my own shortcomings, I ran away in that terrible, thoughtless and sanctimonious manner. | |||
57 | 雪菜 | Setsuna | 「自分のミスだったのに、 自分でフォローできることは限られてたから… こっちは、何もできない新人だし」 | “It was my own mistake, but my means of making up for it were limited… I’m still just a new employee, after all.”
| |
58 | 春希 | Haruki | 「そっか…」 | “I see…”
| |
59 | 雪菜 | Setsuna | 「とにかく、ミスしたこと思いっきり気にして、 どこが悪かったのか考えに考えて… ほんの少しでも上手くやれるように頑張ってみた」 | “In any case, I made sure to keep my mistakes in mind, thinking about where I went wrong… and I did my best to improve, even if only by a little.”
| |
60 | 春希 | Haruki | 「うん」 | “Yeah.”
| |
61 | 雪菜 | Setsuna | 「それでも、自分にできることは少なかったから、 とにかくその場をうまく回すことだけ考えて、 言われたこと一生懸命、とにかく笑顔でやってみた」 | “Even so, I couldn't really get very much done by myself, so I decided to focus on getting better by familiarizing myself with the work, and to follow my instructions with the utmost effort, or at the very least a smile.” | |
62 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
63 | 雪菜 | Setsuna | 「そしたらね、 いつの間にか現場の雰囲気が凄く良くなっててね… 昨日のことは何だったんだってくらい」 | “And I found that, so long as I could do that, the atmosphere at work got so much better all of a sudden! It was like all the stuff from the day prior was no big deal at all.”
| |
64 | 春希 | Haruki | 「う、ん」 | “Right...”
| |
65 | 雪菜 | Setsuna | 「最後には、今度のイベントの時もよろしくって… お世辞でも、嬉しかったなぁ」 | “And in the end, they told me that they were looking forward to seeing me in future events, too… I know it was just a bit of flattery, but it still made me very happy!”
| |
66 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
67 | なのに、雪菜は… | And yet, Setsuna has...
| |||
68 | そんな俺の誤魔化しでしかない言葉で自分を奮い立たせ、 俺に裏切られていたかも知れないその同じ時、 本当に、本当に、頑張って。 | She’s really, really done her best, all while she’s trying to feel encouraged by words I’d said to deceive her, and all while knowing that there’s a possibility that I might’ve betrayed her. | |||
69 | 春希 | Haruki | 「凄いな、雪菜は…」 | “You’re amazing, Setsuna…”
| |
70 | 雪菜 | Setsuna | 「何が?」 | “How so?”
| |
71 | 春希 | Haruki | 「自分で考えて、自分で解決して…強いよ」 | “The way you think about things and attempt to solve them all by yourself… you’re very strong.”
| |
72 | 本当に、強い。 いや、強くなった。 | She’s truly a strong person. No—she’s become strong.
| |||
73 | 雪菜 | Setsuna | 「ううん、春希くんのおかげだよ」 | “Oh no, I owe all this to you, Haruki-kun.”
| |
74 | 春希 | Haruki | 「違う。俺は何もしてない。 雪菜に感謝されるようなことなんて、なにも…」 | “No. I’ve done absolutely nothing. There’s nothing I’ve ever done that’s warranted your gratitude, Setsuna…”
| |
75 | 雪菜 | Setsuna | 「でも来てくれた。 本当に会いたかったときに、側にいてくれた」 | “But you came! The very moment I really wanted to meet you, you came back to my side.”
| |
76 | 春希 | Haruki | 「俺は、そんな… 雪菜の思い描いてるような、そんな奴じゃ…」 | “I’m not… I’m not the man you think I am, Setsuna…”
| |
77 | 雪菜 | Setsuna | 「今までも、ずっとわたしに 一生懸命な背中を見せ続けてくれた。 わたしの前を走っててくれた」 | “Up until now, you’ve always shown me your own effort. You’ve always shown me the way.”
| |
78 | 春希 | Haruki | 「俺、は…」 | “I…”
| |
79 | 雪菜 | Setsuna | 「あなたが認めなくても、わたしはあなたを認めてる。 わたしは、ずっとあなたを信じてる」 | “Even if you won’t admit it, I will. I’ll always believe in you.”
| |
80 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | “...!”
| |
81 | 今の雪菜は、心も、想いも、芯も強くて… | The way she is now, Setsuna is truly strong—her heart, her emotions, everything down to her very core...
| |||
82 | 雪菜 | Setsuna | 「だからこれからは、わたしが頑張る番だよ。 春希くんは今まで十分頑張ったから、少し休んでて」 | “That’s why it’s my turn to do my best now. You’ve always been working so hard up until now, Haruki-kun, so it’s about time you had some rest.”
| |
83 | 春希 | Haruki | 「雪菜…」 | “Setsuna…”
| |
84 | 雪菜 | Setsuna | 「あなたの願い、受け取ったから。 あなたのバトン、受け取ったから」 | “After all, I’ve accepted your wish—I’ve received the baton from your hands.”
| |
85 | だったら俺は… 彼女が身につけてしまった無敵の強さに、 これからどう報いていけばいいんだろう。 | In that case, I… the best I can do right now is to repay that infallible strength of hers.
| |||
86 | 雪菜 | Setsuna | 「でもね、わたしはアンカーじゃないよ?」 | “I’ll have you know that I’m not the anchor in this race, though.”
| |
87 | 彼女が内に秘めてしまった無限の慈愛に、 これからどう応えていけばいいんだろう。 | I should think about how I should return the favor from now on after the limitless compassion she’s given me.
| |||
88 | 雪菜 | Setsuna | 「わたし、頑張って一周してくる。 そして、必ずもう一度あなたにバトンを返すから」 | “I’ll do my best in the one lap I’ll be running. And I’ll make sure that I’ll return the baton to you again.” | |
89 | 春希 | Haruki | 「わかった…待ってる」 | “I understand… I’ll wait for you.”
| |
90 | 雪菜 | Setsuna | 「だから、その時は…三人でゴールしようね?」 | “That’s why when the time comes… the three of us will cross that final hurdle together, alright?”
| |
91 | 春希 | Haruki | 「っ…雪菜」 | “...! Setsuna…”
| |
92 | 彼女は… これから一生かかって償わせてくれるだろうか。 | I suppose I need to think about how I’m going to spend the rest of my life making up for everything I’ve done to her.
| |||
93 | 雪菜 | Setsuna | 「それじゃ、行ってきます」 | “Well then, I’ll be heading in now.”
| |
94 | 春希 | Haruki | 「頼む…」 | “I’m counting on you…”
| |
95 | 雪菜 | Setsuna | 「はい、頼まれました」 | “Yeah, you can count on me.”
| |
96 | もう、多分俺を必要としないはずの彼女は。 | Perhaps I was never needed by her in the first place.
| |||
97 | 春希 | Haruki | 「頼む雪菜… かずさを…かずさを………お願い、します」 | “I’m begging you, Setsuna… please… please… do something about Kazusa.”
| |
98 | 出逢ったときの… ミス付属の学園アイドル、三年A組小木曽雪菜のように、 俺にとって高嶺の花になり過ぎてしまった彼女は… | Just like when I first met her. When she was Ogiso Setsuna from Class 3-A, school idol and Miss Houjou High. An unattainable flower in my eyes...
| |||
99 | 雪菜 | Setsuna | 「…よしっ」 | “...Alright.”
| |
100 | ……… | .........
| |||
101 | 雪菜 | Setsuna | 「いつもお世話になっております。 わたくし、ナイツレコードの…小木曽と申します」 | “Thank you for taking care of me all this time. I’m Ogiso… from Knights Records.” | |
102 | …… | ......
| |||
103 | … | ...
| |||
104 | 雪菜 | Setsuna | 「ええと、こんばんは。 その…雪菜だけど」 | “Umm, good evening. Well… it’s Setsuna.”
| |
105 | 雪菜 | Setsuna | 「昨日は本当にごめんなさい。 まだ痛む?」 | “I’m really sorry about yesterday. Does it still hurt?”
| |
106 | 雪菜 | Setsuna | 「あんなことしちゃったから、 もう二度と顔を見たくないとは思うけど…」 | “I know that you really don’t want to see me again after what I did to you…”
| |
107 | 雪菜 | Setsuna | 「でも、できればここ、開けてくれないかな。 昨日のこと、きちんと謝りたいの」 | “But if you’re willing, could you please open the door? I want to properly apologize for what happened yesterday.”
| |
108 | 雪菜 | Setsuna | 「それで、もし仲直りできたなら、 改めてお仕事の話をさせて欲しいなって」 | “And if we’re able to put aside our differences, I really want us to get back to business with our work again…” | |
109 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
110 | 雪菜 | Setsuna | 「寝てる、のかな?」 | “I wonder if you’re asleep…?”
| |
111 | 雪菜 | Setsuna | 「それとも、やっぱりもう会いたくないのかな?」 | “Or maybe you really just don't want to see me anymore?”
| |
112 | 雪菜 | Setsuna | 「今日は無理だって言うなら日を改めます。 だから、せめて返事してください」 | “If you really can’t see me today, I’ll come back some other time. So please at least answer me.”
| |
113 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
114 | 雪菜 | Setsuna | 「…眠ってるの? それとも、具合でも悪いのかな?」 | “...Are you really asleep? Or maybe you’re not feeling well?”
| |
115 | 雪菜 | Setsuna | 「声だけでも…聞かせてくれないかな?」 | “Could you at least… let me hear your voice?”
| |
116 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
117 | ……… | .........
| |||
118 | 雪菜 | Setsuna | 「…あれ?」 | “...Huh?”
| |
119 | … | ...
| |||
120 | 雪菜 | Setsuna | 「だから、かずさが返事しないの! 部屋の中から何も聞こえてこないの! 声どころか、携帯も鳴らないの!」 | “Like I said, Kazusa’s giving me no response! I can’t hear anything from her room either, not her voice, and not even the ringtone of her cell phone!”
| |
121 | 雪菜 | Setsuna | 「どうしよう、どうしよう…っ! 昨日、わたしが酷いことしたから… かずさのこと、追い込んじゃったから!」 | “What do I do, what do I do…!? It’s all because of the horrible things I did yesterday that… I might’ve pushed Kazusa to the edge!” | |
122 | 雪菜 | Setsuna | 「ごめん春希くん…ごめんなさいっ! わたしがついていながら… ううん、わたしがついてたせいでこんなことにっ」 | “I’m sorry, Haruki-kun… I’m so sorry! If only I’d kept close watch on her… no, it’s because I’ve been so pushy with her that this ended up happening!” | |
123 | 雪菜 | Setsuna | 「う、うん…落ち着いてる、大丈夫だよ。 わたしは冷静だって! それよりもかずさだよ!」 | “Y-Yeah… I am calm, and I’m alright. Like I said, I am being calm! More importantly, we need to help Kazusa!” | |
124 | 雪菜 | Setsuna | 「そうか、連絡。 警察と救急車と…あとどこだっけ? え? ああそうか、まずはフロントか!」 | “Yes, we should call for help. Maybe the police and an ambulance and… is there anything else? Ah, right, I should ask the front desk first!” | |
125 | 雪菜 | Setsuna | 「うん、すぐに部屋の鍵開けてもらう。 そしたらまた連絡するから!」 | “Alright, I’ll tell them to unlock her room immediately. I’ll contact you as soon as I can after that!” | |
126 | ……… | .........
| |||
127 | 雪菜 | Setsuna | 「え?」 | ”Eh?”
| |
128 | フロント | Front Desk Employee | 「ええ、冬馬様でしたら先ほど外出されました」 | “Yes, Touma-sama left the hotel some time ago.”
| |
129 | 雪菜 | Setsuna | 「え…?」 | “Eh…?”
| |
130 | フロント | Front Desk Employee | 「…あの、小木曽様でいらっしゃいますか? でしたらメッセージをお預かりしておりますが」 | “...Um, could you perhaps be Ogiso-sama, by any chance? If that’s the case, I do have a message meant for you.”
| |
131 | 雪菜 | Setsuna | 「………え?」 | “...Eh?”
| |
132 | …… | ......
| |||
133 | … | ...
| |||
134 | かずさ | Kazusa | 「…あ」 | “...Ah.”
| |
135 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさぁぁぁ…っ」 | “Kazusaaaaaa…!”
| |
136 | かずさ | Kazusa | 「どうしたんだ一体?」 | “What in the world happened?”
| |
137 | 雪菜 | Setsuna | 「もうやだ、驚かせないでよぉ。 わたし、わたし、てっきり…っ」 | “Jeez, don’t scare me like that! I... I… I thought you were…!”
| |
138 | かずさ | Kazusa | 「風呂場で手首切ってるとでも思った? クローゼットで首吊ってるとでも思った? 窓から飛び降りてるとでも思った?」 | “You thought I’d cut my wrists in the bathroom? That I’d hanged myself in the closet? That I’d jumped out the window of my room?”
| |
139 | 雪菜 | Setsuna | 「それは…その…えっと… あ、あの時は気が動転しててっ!」 | “That’s… well, um… y-you know, I lost my head a bit at the time!”
| |
140 | かずさ | Kazusa | 「本当に思ってたんだ…」 | “So you really thought of it that way…”
| |
141 | 雪菜 | Setsuna | 「それはそうと! どうして今日になって、外に出ようって思ったの? …ここに来ようって、思ったの?」 | “Of course I would! Why would you suddenly have the urge to go out today? ...Was it because you knew I would be coming today?”
| |
142 | かずさ | Kazusa | 「別に、雪菜がウザくなっただけじゃないよ」 | “No reason, really, I just didn’t want you to bother me, Setsuna.”
| |
143 | 雪菜 | Setsuna | 「それもあるんだ…」 | “So I wasn’t entirely wrong…”
| |
144 | かずさ | Kazusa | 「ただ、そろそろこいつが恋しくなっただけだ」 | “It’s just that I started missing this thing.”
| |
145 | 雪菜 | Setsuna | 「あ…」 | “Ah…”
| |
146 | かずさ | Kazusa | 「なにしろめんどくさい奴だからな。 …ほんの少し口をきかなかっただけで、 ここまで扱い辛くなりやがって」 | “In any case, it’s being a real piece of work. ...Even the slightest downtime between us seems to have made it hard to work with.”
| |
147 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさ…」 | “Kazusa…”
| |
148 | かずさ | Kazusa | 「日本に来てから、何回も無視したからな。 かなりへそ曲げてるみたいだ。 あたしの指からするりと逃げてく」 | “Though I suppose it’s natural, given how much I’ve been ignoring it ever since I returned to Japan. It seems to be quite upset, judging by how it keeps slipping under my fingers.”
| |
149 | 雪菜 | Setsuna | 「もしかして…コンサート、やる気になった?」 | “Does this mean that… you’re willing to do the concert?”
| |
150 | かずさ | Kazusa | 「…CDの方は絶対にやんないからな?」 | “...I’m not going to work on the CD even if it kills me, though.”
| |
151 | 雪菜 | Setsuna | 「今はそのことはいいよ。 それよりも…また、弾く気になってくれた?」 | “That doesn’t matter right now. More importantly… have you gotten the urge to play again?”
| |
152 | かずさ | Kazusa | 「…まだ迷ってる」 | “...I’m still quite lost about it.”
| |
153 | 雪菜 | Setsuna | 「そっか…」 | “Is that so…”
| |
154 | かずさ | Kazusa | 「あと、たったの二週間で、 最高のパフォーマンスを出せると思えない。 …技術が戻っても、心が戻る自信がない」 | “I don’t think I can produce my best performance in just two weeks. ...I don’t think my heart will return even if my skill does.”
| |
155 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
156 | かずさ | Kazusa | 「だからって、何もかもから逃げ出していいとは、 さすがに思えなくなった」 | “But I can’t bring myself to run away from everything just because of that anymore.”
| |
157 | 雪菜 | Setsuna | 「少しは前向きになれた?」 | “Perhaps you’ve managed to become a little more optimistic?”
| |
158 | かずさ | Kazusa | 「あたしだって別にさ、 人が悲しむ姿を見たいわけじゃない。 …どっちかって言うと、すごく見たくないんだよ」 | “Well, it’s not like I enjoy seeing other people upset either... In fact, I’d even say that I hate seeing people upset.”
| |
159 | 雪菜 | Setsuna | 「うんうん」 | “Yeah, go on.”
| |
160 | かずさ | Kazusa | 「母さんも、美代子さんも、あと…まぁ、雪菜も。 みんながあたしのこと、祈るような顔で見るのがさ…」 | “There’s my mom, Miyoko-san, and… well, even you, Setsuna. It’s been hard for me to watch everyone look at me as if they’re praying for me…”
| |
161 | 雪菜 | Setsuna | 「…一人抜いてるのはわざとだよね」 | “...It seems you’ve intentionally excluded a certain someone from that list.”
| |
162 | かずさ | Kazusa | 「そんなふうに憂鬱な気分に浸ってたら、 昨夜、手紙が来てさ…柴田さんから」 | “Just when I was so absorbed in such a depressing atmosphere, I happened to receive a letter last night… from Shibata-san.”
| |
163 | 雪菜 | Setsuna | 「ああ、日本に住んでた時のヘルパーさん?」 | “Ah, you mean that helper you had back when you were still staying in Japan?”
| |
164 | かずさ | Kazusa | 「追加公演のチケットありがとうって。 今度こそ絶対に見に行くって」 | “She wrote to me to thank me for the ticket for the additional concert I gave her. She said that she'd make sure not to miss it.”
| |
165 | 雪菜 | Setsuna | 「そっか、よかったね。 って、言っていいのかな?」 | “I see… That’s good to hear, or is it okay for me to say that?”
| |
166 | かずさ | Kazusa | 「おかしいだろ? あたし、送った覚えなんかないんだよ」 | “It’s odd, isn’t it? I don’t remember sending anything like that to her.”
| |
167 | 雪菜 | Setsuna | 「…あ~」 | “...Aaah~!”
| |
168 | かずさ | Kazusa | 「相変わらず外堀から埋めてきやがって。 あたしの弱点ついてきやがって。 …やってられない」 | “As always, he has one hell of a knack for putting me in sticky situations and poking me where it hurts... I can’t bear him.”
| |
169 | 雪菜 | Setsuna | 「本当、やってられないよね、あの卑怯者」 | “He really is unbearable… that coward.”
| |
170 | かずさ | Kazusa | 「せっかく顔出さなくなってせいせいしてたのに… どうしてあんなに空気が読めないんだよあいつ」 | “And there I was feeling relieved that he wasn’t showing up anymore… How can he possibly be so bad at reading the mood every time?”
| |
171 | 雪菜 | Setsuna | [F16「本当、やられちゃうよね…あの卑怯者」] | [F16“It’s amazing anyone can bear him… that coward.”]
| |
172 | かずさ | Kazusa | 「だからとにかく、指だけでも動かしとく。 もし気持ちが戻ったとき、体がついてこれるように」 | “That’s why I thought I’d at least move my fingers a bit. That would allow me to get in shape if I happen to get the urge to play again.”
| |
173 | 雪菜 | Setsuna | 「うん…うん! やっぱり前向きになってる! 嬉しいよ、かずさ…」 | “Yes… yes! You really are getting more optimistic now! I’m so happy, Kazusa…”
| |
174 | かずさ | Kazusa | 「CDはやらないって言ってるんだぞ? 雪菜の得になること、何も言ってないんだぞ?」 | “I just said I’m not doing the CD, you know? I haven’t said a single thing that would be to your benefit, Setsuna.”
| |
175 | 雪菜 | Setsuna | 「ねぇ、ここで聴いてていいかな? かずさのピアノ」 | “Hey, can I stay here and listen to your piano, Kazusa?”
| |
176 | かずさ | Kazusa | 「そうだな…途中で寝たりしないなら」 | “Let’s see… as long as you don’t fall asleep halfway through.”
| |
177 | 雪菜 | Setsuna | 「やだなぁ、そんな勿体ないことするわけないじゃない」 | “Jeez, you know that I wouldn’t possibly do something so wasteful, now, would I?”
| |
178 | かずさ | Kazusa | 「………そっか」 | “...Is that so?”
| |
179 | かずさ | Kazusa | 「…ところで雪菜、 本当にその顔で会社行ったのか、今日?」 | “...By the way, Setsuna, did you really go to work today with your face looking like that?”
| |
180 | 雪菜 | Setsuna | 「もう聞いてよ! みんなが腫れ物扱いするんだよ? …まぁ、本当に腫れてるからしょうがないけど」 | “Well, now that you mention it! Everyone was tiptoeing around me all day like I was one step away from blowing up, you know!? ...Well, I was all swollen, so I suppose I did look the part.” | |
181 | かずさ | Kazusa | 「ば~か」 | “You dummy.”
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |