Difference between revisions of "White Album 2/Script/1003"
Jump to navigation
Jump to search
m (→Text) |
(→Text) |
||
Line 1,175: | Line 1,175: | ||
|193|雪菜|Setsuna |
|193|雪菜|Setsuna |
||
|「知ってたんだ…このわたし」 |
|「知ってたんだ…このわたし」 |
||
− | |"So you knew |
+ | |"So you knew about it all along... This side of me." |
|}} |
|}} |
||
Line 1,433: | Line 1,433: | ||
|236|雪菜|Setsuna |
|236|雪菜|Setsuna |
||
|「ミス峰城大付で優勝しちゃってから、<br>『お嬢様』ってイメージが定着しちゃって、<br>それで大変なことに…」 |
|「ミス峰城大付で優勝しちゃってから、<br>『お嬢様』ってイメージが定着しちゃって、<br>それで大変なことに…」 |
||
− | |"After I won Miss Houjou High, people started treating like some sort of 'lady', and things became quite troublesome..." |
+ | |"After I won Miss Houjou High, people started treating me like some sort of 'lady', and things became quite troublesome..." |
|}} |
|}} |
||
Line 2,208: | Line 2,208: | ||
|365|雪菜|Setsuna |
|365|雪菜|Setsuna |
||
|「では自己紹介行きます。3年A組小木曽雪菜です。<br>家族は両親と弟一人の計四人。得意な教科は英語。<br>苦手な教科は…えっと、恥ずかしながら古典かな?」 |
|「では自己紹介行きます。3年A組小木曽雪菜です。<br>家族は両親と弟一人の計四人。得意な教科は英語。<br>苦手な教科は…えっと、恥ずかしながら古典かな?」 |
||
− | |" |
+ | |"For my introduction... I'm Ogiso Setsuna, class 3-A. My family consists of four people. My best subject is English, my worst... it's silly, but classical stuff." |
− | | |
+ | |I really had to butcher this line to make it fit. autoscroll will be the death of me.}} |
{{WA2ScriptLine |
{{WA2ScriptLine |
||
Line 2,220: | Line 2,220: | ||
|367|雪菜|Setsuna |
|367|雪菜|Setsuna |
||
|「趣味は歌うこと。<br>特技は歌い続けること。<br>3時間までならノンストップでも平気です」 |
|「趣味は歌うこと。<br>特技は歌い続けること。<br>3時間までならノンストップでも平気です」 |
||
− | |"My hobby is singing. |
+ | |"My hobby is singing. I'm especially good at singing for a long time. I can sing without any problems for three hours, non-stop." |
|}} |
|}} |
||
Line 2,250: | Line 2,250: | ||
|372|| |
|372|| |
||
|俺の努力が報われた訳じゃないけど。<br>たまたま、小木曽が優しくて、<br>歌うことが大好きだっただけだけど。 |
|俺の努力が報われた訳じゃないけど。<br>たまたま、小木曽が優しくて、<br>歌うことが大好きだっただけだけど。 |
||
− | |This isn't because |
+ | |This isn't because my efforts paid off though. It's only because Ogiso is kind and she happens to really, really like singing. |
|}} |
|}} |
||
Revision as of 17:29, 7 September 2015
Return to the main page here.
Translation
- YoakeNoHikari (TL: 1-260)
- velocity7 (TLC: 1-260, TL: 261-379)
- KagetsukiArk (TLC)
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 春希 | Haruki | 「小木曽…なんで?」 | "Ogiso... Why are you...?"
| |
2 | 雪菜 | Setsuna | 「っ! あ、あ、あの… もしかして、聴いてた?」 | "...! U, uh, umm... Could it be that... You heard me?" | |
3 | 春希 | Haruki | 「聴いてた? って…」 | "'Heard?', you say...?"
| |
4 | 何の理由もなく、 息も絶え絶えに屋上に駆け上がってくる人間がいたら、 そっちの方が怪しいと思うんだけど。 | I figure she'd get suspicious if someone had sprinted up to the rooftop and was gasping for air for no good reason.
| |||
5 | 雪菜 | Setsuna | 「ご、ごめんなさい! 今の、忘れて!」 | "I... I'm sorry! Please forget what just happened!" | |
6 | 春希 | Haruki | 「忘れて、って…」 | "'Forget', you say...?"
| |
7 | ここで歌っていたことを? それとも、間抜けな質問してしまったことを? | Forget that you were singing here? Or that you asked such a pointless question just now?
| |||
8 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、えっと、その… ほら、なんていうか、 ちょっとだけ、調子に乗って恥ずかしいことしちゃって」 | "Ah, um, well... What I mean is... I just got a little carried away and did something embarrassing."
| |
9 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
10 | 雪菜 | Setsuna | 「え、ええと。 最初はね、校庭を見てたの。 ほら、陸上部とかテニス部とかハンド部とか」 | "W, well... At first, I was just looking at the schoolyard. You know, at the track team, the tennis team, and the handball team." | |
11 | 春希 | Haruki | 「あ、ああ…」 | "O... okay..."
| |
12 | 雪菜 | Setsuna | 「そしたらね、下の階から、 なんだか聞き覚えのある曲が聞こえてきて…」 | "And then, you know... I heard a familiar song from the floor below..."
| |
13 | 春希 | Haruki | 「うん…」 | "Yeah..."
| |
14 | 雪菜 | Setsuna | 「なんだか嬉しくなって来ちゃって。 実はすっごい好きなんだ『WHITE ALBUM』。 …ちょっと古いかもしれないけど」 | "It made me kind of happy. The truth is, I really love White Album. ... Even if it may be a bit old." | |
15 | 春希 | Haruki | 「俺も… 生まれて初めて自分の小遣いで買ったCD」 | "Me too... It was the first CD I bought with my own money."
| |
16 | 雪菜 | Setsuna | 「そうなんだ! 気が合うね。\k\n | "Is that so! We're a good match, then!"\k\n
| |
17 | 雪菜 | Setsuna | …あ~、そうじゃなくて、えっと、だから」 | ... Ahh, that's not what I mean, um..."
| |
18 | 春希 | Haruki | 「あ、あのさ…」 | "Um, hey..."
| |
19 | 雪菜 | Setsuna | 「は、はいっ!」 | "Y, yes?"
| |
20 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
21 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
22 | 春希 | Haruki | 「今度の学園祭…」 | "About the school festival this year..."
| |
23 | 雪菜 | Setsuna | 「学園祭? あ、コンテストのこと?」 | "The school festival? Ah, you mean the contest?"
| |
24 | 春希 | Haruki | 「い、いや、 そうじゃなくて」 | "N, no. It's not that.
| |
25 | 雪菜 | Setsuna | 「?」 | "?"
| |
26 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
27 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、あの…?」 | "Uh, um...?"
| |
28 | 春希 | Haruki | 「………忘れた」 | "... I forgot."
| |
29 | 雪菜 | Setsuna | 「え…?」 | "Eh...?"
| |
30 | 春希 | Haruki | 「いや、小木曽さっき『忘れて』って」 | "Well, you said, 'forget it' just a moment ago, Ogiso."
| |
31 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、あ…あ~!」 | "Ah, ah... aaah!"
| |
32 | 何言おうとしてたんだよ俺… | What am I trying to say here...
| |||
33 | 春希 | Haruki | 「それじゃ、行くわ。 邪魔して悪かった」 | "I'll be going, then. Sorry for bothering you."
| |
34 | もう、やめようって決めたんじゃないか。 | Really, didn't I decide that I'd stop?
| |||
35 | 雪菜 | Setsuna | 「邪魔だなんて…全然思ってないよ」 | "You weren't really bothering me, actually..."
| |
36 | 俺のつたないギターに、完璧なピアノがついて。 | My shoddy guitar accompanied by perfect piano playing.
| |||
37 | 春希 | Haruki | 「ありがと」 | "Thanks."
| |
38 | しかも最後の最後に綺麗なボーカルまでついて、 こんな幸せな締め方、ないんじゃないのか? | And right at the last minute, a beautiful vocalist appears. A group as fantastic as that sounds too good to be true, doesn't it?
| |||
39 | 雪菜 | Setsuna | 「ううん、こっちこそ、ありがとう」 | "Not at all. I should be thanking you."
| |
40 | 諦めろ。 小木曽の事情を考えてやれよ。 | I should just forget it. I have to think about Ogiso's circumstances here. | |||
41 | 春希 | Haruki | 「じゃあ、また明日」 | "Then, I'll see you tomorrow."
| |
42 | 目立つことが嫌いで、 ミス峰城付属にも参加を渋ったくらいなんだぞ。 | She hates standing out so much, she even hesitated about participating in the Miss Houjou High contest.
| |||
43 | 雪菜 | Setsuna | 「うん、さよなら。 また明日」 | "Yup, goodbye. See you tomorrow."
| |
44 | それがステージに立って、 皆の前で歌うなんて、 そんな派手すぎる真似ができるわけないだろう? | There's no way she'd do something as flashy as stand on stage and sing in front of everyone, right?
| |||
45 | 春希 | Haruki | 「………っ! あ、ちょっと!」 | "...! Ah, no!"
| |
46 | 雪菜 | Setsuna | 「実行委員さん…のお手伝いさん?」 | "Mr. Executive Committee Member's... helper?"
| |
47 | それなのに… | Even so...
| |||
48 | 春希 | Haruki | 「あのさ…」 | "Listen..."
| |
49 | 雪菜 | Setsuna | 「はい?」 | "Yes?"
| |
50 | 春希 | Haruki | 「………軽音楽同好会、入らない? 学園祭、出るんだけど、ボーカルがいなくて」 | "... Would you please join the Light Music Club? We're performing at the festival, but we don't have a singer!"
| |
51 | 雪菜 | Setsuna | 「………え?」 | "... Eh?"
| |
52 | 何で言っちゃうんだよ。 俺の…馬鹿。 | Why did I say that? I'm such an idiot... | |||
53 | ……… | .........
| |||
54 | 親志 | Chikashi | 「じゃ、これがステージプログラムの 最終稿ってことでいいんだな? 昼休みには業者に出すぞ?」 | "You're fine with this being the final draft of the stage program, then? I'll be submitting it during lunch break."
| |
55 | 春希 | Haruki | 「………ああ」 | "... Yeah."
| |
56 | 提出期限ギリギリに渡したプログラムを受け取ると、 ある程度の事情を知ってる親志は軽く眉をひそめた。 | Getting the program just before the deadline, Chikashi gives me a light frown, as if to show that he's fully aware of the situation.
| |||
57 | 親志 | Chikashi | 「本当に、いいんだな? アテ、あるんだな?」 | "Is this really fine? You've got something in mind, right?"
| |
58 | 春希 | Haruki | 「………さあ」 | "... Maybe."
| |
59 | 親志 | Chikashi | 「さり気なく一文字すり替えるなよ! 思いっきり不安になるじゃないか!」 | "Don't just casually give me a single word! You're making me feel uneasy here!"
| |
60 | エントリーメンバーと順番に、 何の修正も入っていなかったから。 | I've made no changes to the submitted entries or their ordering.
| |||
61 | 親志 | Chikashi | 「最近じゃ武也も諦め気味だったはずだけど… これ、もしかしてお前の独断じゃ…?」 | "Even Takeya seems to be just about ready to resign recently... This couldn't be your doing now, could it...?"
| |
62 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
63 | 親志 | Chikashi | 「さり気なく無言を貫くなよ! さらに不安に………え?」 | "Don't just keep quiet like that! You're making me even more une... wha?"
| |
64 | 春希 | Haruki | 「どした親………え?」 | "What's wrong, Chika... eh?"
| |
65 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「………」 | "........."
| |
66 | 春希 | Haruki | 「え…?」 | "Eh...?"
| |
67 | 親志 | Chikashi | 「チャイム…まだ鳴ってないよな?」 | "The bell... hasn't rung yet, right?"
| |
68 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「………」 | "........."
| |
69 | 春希 | Haruki | 「あ…え?」 | "Ah... eeh?"
| |
70 | 徹夜明けでしょぼしょぼする目に映ったのは、 いつも無表情なはずのお隣さんの、 なんかちょっとだけ感情の浮かんだ表情。 | Having stayed up all night, what now reflects in my dreary eyes is the image of the neighboring student. For once, her expression seems to be showing a bit of emotion.
| |||
71 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「………」 | "........."
| |
72 | さらに驚くべきことは、 今はまだ、始業時間まで15分も残ってて。 | Even more surprising than that is the fact that there's still fifteen minutes until classes start.
| |||
73 | 春希 | Haruki | 「な、なに? どうしたんだ?」 | "W, what? What's wrong?"
| |
74 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「………昨日」 | "... Yesterday..."
| |
75 | 依緒 | Io | 「あ~いたいた! 春希~!」 | "Ah, you're here, you're here! Harukii!"
| |
76 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「っ…」 | "..."
| |
77 | 春希 | Haruki | 「依緒…?」 | "Io...?"
| |
78 | その整い過ぎてる顔が、何か不平を垂れるみたいに 口を開きかけたところで… | Just as she was about to open the mouth of that overly refined face of hers, as if to lambaste me with complaints...
| |||
79 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「はぁ…」 | "Sigh..."
| |
80 | 春希 | Haruki | 「っ!?」 | "!?"
| |
81 | 今度はあからさまにこっちを睨みつけ、 そのまま乱暴に席に着いてしまった。 | She glared at me for a moment, then violently took her seat.
| |||
82 | せっかく久しぶりに コミュニケーションが取れそうだったのに… | We hadn't talked in so long, and it looked like we'd finally get a chance just now...
| |||
83 | 依緒 | Io | 「春希! 春希~! あんたにお客さんだよ~! それも驚天動地の~!」 | "Haruki! Harukii! You've got a visitor! And a really earth-shattering one at thaat!" | |
84 | 春希 | Haruki | 「うるさいな! もっと静かに騒げ!」 | "You're being annoying! Be a little more quiet if you have to make a fuss!"
| |
85 | 親志 | Chikashi | 「無茶言うなよ…」 | "Don't say something so ridiculous..."
| |
86 | 依緒 | Io | 「無茶言わないでよ…」 | "Please don't say something so ridiculous..."
| |
87 | だってお隣が向こうから話しかけてくるなんて… こんなチャンス、今年に入ってから二度目だってのに。 | But for the neighboring student to come talk to me... This was like the second time this year she'd done that.
| |||
88 | 春希 | Haruki | 「大体、依緒はいつも大げさなんだよ。 驚天動地なんて言葉、いつ覚え…」 | "Besides, you always exaggerate, Io. When did you learn a phrase like earth-shatteri..."
| |
89 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、あの、おはよう。 北原くん…って名前なんだってね」 | "U, um, good morning. Kitahara-kun... was your name, right?"
| |
90 | 春希 | Haruki | 「え?」 | "Eh?"
| |
91 | 親志 | Chikashi | 「え?」 | "Eh?"
| |
92 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「………」 | "........."
| |
93 | そんな、いつも大げさな依緒にしては珍しく、 言葉通りの驚天動地な相手を連れてきた。 | Io always exaggerates, but rare as it may be, this time she really has brought someone earth-shattering."
| |||
94 | ……… | .........
| |||
95 | 武也 | Takeya | 「おい待てよ、なんだよなんなんだよ? 一体あそこでは今何が起こってるんだ?」 | "Hey, wait. What the- what the hell's going on? What the hell's going on over there right now?"
| |
96 | 親志 | Chikashi | 「ホントこういうネタだと一瞬で嗅ぎつけるな…」 | "You really do get wind of this sort of thing in an instant..."
| |
97 | 依緒 | Io | 「人の教室に勝手に入ってきて、 いきなりその態度ってどうなのよ?」 | "What's with you suddenly barging into someone else's classroom?"
| |
98 | 武也 | Takeya | 「依緒だって別のクラスじゃねえかよ…」 | "Aren't you from a different class too, Io...?"
| |
99 | 親志 | Chikashi | 「しっ! 小木曽が何か話し始めた! …すごく気まずそうだ」 | "Shh! Ogiso's saying something! ... It seems really awkward." | |
100 | 依緒 | Io | 「気まず…」 | "Awkward..."
| |
101 | 武也 | Takeya | 「ああもう! 段階踏めよ春希! そもそもなんでラスボスから攻略しようとしてんだ あいつは?」 | "Oh, man! You should be taking it step by step, Haruki! What's up with you trying to beat the last boss at the very beginning?"
| |
102 | 依緒 | Io | 「あんたみたいに経験値稼ぎすぎってのも どうかと思うけどね」 | "You're one to talk, always doing nothing but grinding."
| |
103 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、あの…」 | "U, umm..."
| |
104 | 春希 | Haruki | 「うん…」 | "Uh..."
| |
105 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
106 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
107 | 昨日から話が進まない。 | We're still stuck on the conversation from yesterday.
| |||
108 | 俺の、あまりに突拍子もない誘いに、 ここまで真剣に反応するとは思いもしなかった。 | I didn't think that she would come all the way here to seriously respond to my crazy invitation.
| |||
109 | 笑って断られるか、軽蔑の視線で断られるか、 半泣きで断られるかのどれかだと思ってたのに。 | I even thought she'd refuse me with a smile, a scornful gaze, or maybe a half-tearful look on her face.
| |||
110 | 『一日、待ってもらえますか?』 | "Could you wait a day?"
| |||
111 | 昨夜、あの場で彼女が口にしたのは、 たったそれだけだった。 | That was all she said last evening, on the rooftop.
| |||
112 | 雪菜 | Setsuna | 「その…昨日の返事。 待たせちゃって、ごめんなさい」 | "Um... About yesterday's question... I'm sorry for making you wait."
| |
113 | 春希 | Haruki | 「いや、俺の方こそ突然あんなこと言って。 驚いたよな、ごめん」 | "No, I should be the one apologizing for suddenly saying something like that. You must've been surprised, I'm sorry."
| |
114 | 雪菜 | Setsuna | 「う、ううん! だって仕方ないよ! そんな大変なことがあったんじゃ」 | "N, not at all! There's no helping that! You're in that much of a pinch, after all."
| |
115 | 春希 | Haruki | 「いや、まぁ、そうだけど… でもそれは、小木曽にとっては何の関係もない話で」 | "No, well, that's true, but... It's something that should have nothing to do with you, after all.
| |
116 | 雪菜 | Setsuna | 「それでね…あれから家に帰って、 一晩中、寝ないで考えたの」 | "So, listen... After that, I went home, and I couldn't sleep, thinking about it all night."
| |
117 | 春希 | Haruki | 「ひ、一晩中?」 | "The... The whole night?"
| |
118 | そんなに真面目に検討…? それって、ひょっとして結構脈ありなんじゃ…? | She thought about it that seriously...? Could that mean there's still a glimmer of hope...?
| |||
119 | 雪菜 | Setsuna | 「だからほら、ちょっと目、腫れぼったいでしょ? …北原くんもそんな感じだね?」 | "Here, see, my eyes look a bit swollen, right? ... Yours seem that way too, Kitahara-kun." | |
120 | 春希 | Haruki | 「あ、いや、俺のは…」 | "Ah, no, in my case it's because..."
| |
121 | 単に寝る暇がないくらいの作業があるだけで。 | I simply had so much work to do that I had no time to sleep.
| |||
122 | 雪菜 | Setsuna | 「わたしなんかにやれるのか、 今のわたしがやってもいいことなのか、 そもそも、わたしはやりたいのか」 | "I was thinking about whether someone like me could do it, whether I could do it the way I am now, and whether I really wanted to do it."
| |
123 | 本気で真面目に検討してる… | She was really giving this some serious thought...
| |||
124 | 俺が、女の子をここまで悩ませたことなんて、 生まれてきて以来、昨日が初めてだっただろうな。 | This must be the first time I've troubled a girl like this ever since I was born.
| |||
125 | それもこんな… さっきから大量の突き刺さる視線を感じるくらいに、 注目度の高い女の子を。 | On top of that... It's a girl who draws so much attention; I've been feeling so many gazes piercing through me since a while ago.
| |||
126 | 雪菜 | Setsuna | 「それでね…ついさっき、 やっと結論が出たの」 | "And you see... A little while ago, I finally came to a conclusion."
| |
127 | 春希 | Haruki | 「そ、そう…?」 | "Is... that so...?"
| |
128 | 雪菜 | Setsuna | 「ごめんね… わたしの中では僅差だったけど、やっぱり無理」 | "I'm sorry... It was by a narrow margin, but it's really impossible."
| |
129 | 春希 | Haruki | 「………そう」 | "... I see."
| |
130 | けれど… | But...
| |||
131 | その、高嶺の花の女の子は、 最終的には、その価値に釣り合った答えを俺にもたらした。 | This girl who is beyond my reach ultimately gives me an answer befitting her.
| |||
132 | 武也 | Takeya | 「春希っ! お、お前、無茶しやがって…」 | "Haruki! You've... really got some balls..."
| |
133 | 春希 | Haruki | 「予鈴鳴ったぞおい。 いいのかよここにいて?」 | "Hey, homeroom bell's ringing. Is it really okay for you to be here?"
| |
134 | 依緒 | Io | 「どうだった? 雪菜、なんて言って断ってきた?」 | "How was it? What did Setsuna say to turn you down?"
| |
135 | 春希 | Haruki | 「いや、さっきの言葉は 武也にだけ言った訳じゃなくてだなぁ」 | "... Hold on, what I said just now wasn't directed just at Takeya."
| |
136 | 教室に戻った俺を出迎えたのは、 二重の意味での部外者である男女二人組だった。 | An outsider boy-girl pair greeted me as I returned to the classroom.
| |||
137 | 親志 | Chikashi | 「実際どうだったんだよ? あれってどう考えても…」 | "Seriously though, how'd it go? No matter how you look at it..."
| |
138 | 春希 | Haruki | 「ああ…確かに俺の申し出は断られたよ」 | "Yeah... Certainly, she refused my request."
| |
139 | 武也 | Takeya | 「やっぱり…」 | "I knew it..."
| |
140 | 依緒 | Io | 「やっぱり…」 | "I knew it..."
| |
141 | 親志 | Chikashi | 「やっぱり…」 | "I knew it..."
| |
142 | 春希 | Haruki | 「けど… これからも友達でいてくれって言われた」 | "But... She said she'd like us to keep being friends."
| |
143 | 武也 | Takeya | 「ああ、なんてこった」 | "Ahh, how could this happen?"
| |
144 | 依緒 | Io | 「完璧なテンプレート」 | "The perfect template."
| |
145 | 親志 | Chikashi | 「あまりにも明確な拒絶」 | "A rather obvious rejection."
| |
146 | 春希 | Haruki | 「拒絶なのか…な?」 | "Was it... a rejection?"
| |
147 | 『あ、あのね、北原くん。 そっちの頼みを断っておいて、今こんなお願いするの、 都合のいいことだってわかってるんだけど』 | "Well, you see, Kitahara-kun... I do realize that refusing your request and making my own is a rather selfish thing to do..."
| |||
148 | 『でも、今伝えられなくて、 顔合わせ辛くなったら嫌だし…言っちゃうね』 | "But I'd hate it if I didn't tell you now, and it became hard for us to meet... So I'll tell you now, okay?"
| |||
149 | 『これからも… 話しかけて、いいかな?』 | "From now on... Would it be fine if we kept talking?"
| |||
150 | 『あと、それと… これも図々しいお願いなんだけど』 | "And also... This is rather presumptuous of me as well, but..."
| |||
151 | 『学園祭…一緒に回れない、かな?』 | "Would you... like to go to the school festival with me?"
| |||
152 | なんかニュアンスが…まぁいいか。 | The nuance was kind of... Well, whatever.
| |||
153 | 武也 | Takeya | 「…放課後カラオケ行くぞ春希。 今日はめいっぱい騒いで全部忘れようぜ?」 | "... Let's go to karaoke after school, Haruki. We'll party so hard you'll forget all about it, all right?"
| |
154 | 依緒 | Io | 「あたしも付き合うよ… 今日はみんなでおごるからさ」 | "I'm coming too... It'll be our treat today."
| |
155 | 親志 | Chikashi | 「そうだな… 辛いこととか、悲しいことなんて、 全部忘れさせてやるからな」 | "Yeah... Even if it's painful or sad, we'll help you forget it all."
| |
156 | 春希 | Haruki | 「急に優しくなるな気持ち悪い」 | "Don't be so kind all of sudden, you're creeping me out, guys."
| |
157 | 武也 | Takeya | 「わかってる。わかってるって。 何も言わないでいいから」 | "We get it! We get it, already! You don't have to say any more!"
| |
158 | 依緒 | Io | 「春希が泣いてる時は、 全員そっぽ向いてるから安心しなよ」 | "We'll look the other way when you're crying, so no worries, Haruki."
| |
159 | 親志 | Chikashi | 「なんなら胸貸してやってもいいぞ。 …泣くだけなら」 | "I'll lend you my shoulder as well. If it's only crying, anyway..."
| |
160 | 春希 | Haruki | 「おぞましいこと言うな。 それに今日は駄目。 まだやらなくちゃならないことがあるんだから」 | "That's disgusting, don't say that. And I can't go today. There's still something I have to do."
| |
161 | そうだ… こんなことで落ち込んでなんかいられない。 | That's right... I can't get depressed over something like this.
| |||
162 | なぜなら… | Because, after all...
| |||
163 | ……… | .........
| |||
164 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
165 | 学校から二番目に近い末次町駅前は、 学生たちの歓楽街を最寄り駅の南末次に譲り、 来るたび代わり映えのしない光景を映し出している。 | From the school to the second closest station in Suetsugucho, students head to the Minamisuetsugu station through the entertainment district. In doing so, they see this particular scenery.
| From 1002, line 336 | ||
166 | 色鮮やかな店内の照明を一気に落とし、 駅前の寂しさをさらに増幅させる花屋の女主人。 | The brilliant lights from within the stores going off in an instant; the florist who emphasizes the solitary atmosphere in front of the station.
| From 1002, line 337 | ||
167 | スーパーの店先で、 一生懸命品出しに励む三つ編みの少女。 | The diligent, braided girl who does her best to tend to the grocery store front.
| From 1002, line 338 | ||
168 | 杖をつき、ものすごくゆっくりした足取りで、 思いっきり目的もなさそうに行き来を繰り返す老人… | The elderly holding canes, walking back and forth in a very slow manner without a true destination in mind...
| From 1002, line 339 | ||
169 | 春希 | Haruki | 「小木曽」 | "Ogiso!"
| |
170 | 雪菜 | Setsuna | 「っ!?」 | "!?"
| |
171 | いつ来ても、代わり映えのしない光景。 | It's a scenery that would never change, no matter when I came.
| |||
172 | スーパーの店先で、 一生懸命品出しに励む三つ編みの少女。 | The diligent, braided girl who does her best to tend to the grocery store front.
| |||
173 | 春希 | Haruki | 「もう一度話があるんだけど…いいかな?」 | "I'd like to discuss it with you one more time... Is that all right?"
| |
174 | 雪菜 | Setsuna | 「あ…あ…あ…」 | "Ah... um..."
| |
175 | 一度断られたくらいで、 落ち込んでなんかいられない。 | There's no reason for me to get all depressed over being rejected just once.
| |||
176 | なぜなら… | Because after all...
| |||
177 | まだ、ラストチャンスが残ってるって、 わかってたから。 | I know that I still have one last chance.
| |||
178 | ……… | .........
| |||
179 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
180 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
181 | 駅のすぐ裏にある公園。 | In the park just behind the station.
| |||
182 | 錆びてキーキー音のするブランコに腰掛けて、 しばし無言でゆっくり漕ぐ俺と小木曽。 | Sitting on the rusty, creaking swings, Ogiso and I slowly swing back and forth in silence.
| |||
183 | 小木曽の足もとに置かれたお手製っぽい買い物袋からは、 長ネギがはみ出し、白菜、椎茸、糸こんにゃくが覗き、 今夜の献立を想像するだけで身体が温まる気がする。 | From the homemade-looking shopping bag by Ogiso's feet, I can see a long leek sticking out, Chinese cabbage, shiitake mushrooms, and strings of konnyaku. My body warms up just from imagining her menu for tonight.
| |||
184 | どうやらスーパーの残り物を貰ってきたらしい。 ………なんという生活感。 | Seems like she came to pick up leftovers from the grocery store. Quite the livelihood she has there...
| |||
185 | 雪菜 | Setsuna | 「そっか、そっか… そういうことだったんだ…」 | "I see, I see... So that's what it was..." | |
186 | 春希 | Haruki | 「…何が?」 | "... What was?"
| |
187 | 金属の嫌な軋み音が止むと、 今度は鈴の鳴るような綺麗な声が届く。 | The dissonant noise of creaking metal ceased, and a beautiful voice rung like the sound of a bell. | |||
188 | 雪菜 | Setsuna | 「初めて北原くんとお話ししたときのこと、 ちょっと引っかかってたんだ」 | "I was a bit taken aback when I first talked to you, Kitahara-kun."
| |
189 | …同じ高音でも、耳への触り方が段違いだ。 | ... Though it has the same pitch as the creaking, the way it touches my ears feels completely different.
| |||
190 | 春希 | Haruki | 「なんか言ったっけ、俺?」 | "Was it something I said?"
| |
191 | 雪菜 | Setsuna | 「『色々気苦労も多い』とか、 『有名になりすぎても困るんだろ』とか…」 | "Like, 'She's got her share of worries', or 'She'd be troubled if she became too popular'..." | Reference to 1002, line 188 |
192 | 春希 | Haruki | 「あ~…」 | "Ahh..."
| |
193 | 雪菜 | Setsuna | 「知ってたんだ…このわたし」 | "So you knew about it all along... This side of me."
| |
194 | ちょっとずり下がった眼鏡に指を当てて、 ちょっと恨みがましい目で俺を見つめる小木曽。 | Ogiso touches her slightly dropped glasses with her fingers, and stares at me with slight resentment.
| |||
195 | 春希 | Haruki | 「いや、本当に悪い。 墓まで持ってくつもりだったんだけど…」 | "No, I'm really sorry. I was planning on taking it with me to the grave, but..." | |
196 | 三つ編み眼鏡の女の子が趣味かと聞かれれば、 ちょっと考えた末に『別に』と曖昧な返事をするけれど。 | If I was asked whether I had something for girls with glasses and braids, I'd give it some thought, and then respond with some vague answer like, "Not really".
| |||
197 | やはりというか、さすがというか、 今、目の前にいるこの三つ編み眼鏡少女は、 思いっきりアリだと思ってしまえる。 | Although, and it's probably pretty obvious, if it's the braided and bespectacled girl in front of me right now, I'd say "I do." without any hesitation.
| Some weird line breaks were going on here. shortened, but needs to be checked. | ||
198 | 雪菜 | Setsuna | 「いつから?」 | "Since when?"
| |
199 | 春希 | Haruki | 「2年の夏頃かな? その先に小さな中古楽器屋があって、 よく武也に連れてこられてて…」 | "Probably around summer in second year? There was a second-hand music store around here, and Takeya often dragged me there..." | |
200 | 夕方の駅前商店街で一生懸命働く、不自然にな少女。 | A girl who works hard at the shopping district near the station in the evening... Although perfectly normal at first sight, I felt something was off.
| |||
201 | その眼鏡の奥の素顔は、 細かいことを気にする俺にとって、 格好のチェック対象だった。 | And for someone like me who paid attention to small details, the beautiful face that hid behind those glasses felt out of place, to say the least.
| |||
202 | ある日、学校の廊下ですれ違った瞬間、 突如正体に気づいてしまったときは、 危うく叫び声を上げ…てしまった。 | On a particular day, just as we'd passed by each other in the school hallways, I suddenly realized who she was... I almost screamed at that moment. | |||
203 | だって、あまりの衝撃と意外性と馬鹿馬鹿しさのせいで、 どうにも我慢のしようがなかったし。 | Because it was so shocking, unexpected and absurd that I could barely hold back.
| |||
204 | 雪菜 | Setsuna | 「そんなに前から… 北原くん、わたしのこと知ってたんだ…」 | "You've known about me for so long, Kitahara-kun..."
| |
205 | 春希 | Haruki | 「いや、小木曽のことだったら、 同じ学年の男子は全員2年前から知ってるから。 少なくとも1年のときの学園祭以降なら…あ」 | "Well, if we're talking about you, every guy in school's known about you for the past two years. At the very least, ever since first year's school festiva... oh..."
| |
206 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
207 | 春希 | Haruki | 「すまん」 | "Sorry."
| |
208 | 『学園祭のせいで有名人になってしまったこと』は、 本人の前ではどうやら禁句らしい。 | It appears that talking about how she became famous thanks to the school festival in front of her is off-limits.
| |||
209 | 雪菜 | Setsuna | 「今のわたしの正体が見破られたの、今日が初めて。 それこそ一年の頃からずっと、だったのに」 | "Today's the first time anyone's managed to recognize me like this. Even though I've been here, like this, for a year now."
| |
210 | 春希 | Haruki | 「そうかな? みんな気づいてたけど、 ただ黙ってただけなんじゃないか?」 | "Is that so? Maybe everyone noticed but just kept quiet about it?" | |
211 | なんというか、 声をかけるのが憚られるような展開のせいで… | Or it's something like, people weren't sure what would happen if they called out to her...
| |||
212 | ま、とはいえ、何度すれ違っても、 武也はまったく気づくそぶりはなかったけど。 この前は、同じクラスの依緒もスルーしてたけど。 | Well, that said, Takeya didn't act like he'd noticed her, no matter how many times he passed by. And Io, who's in her class, missed her just a while ago too.
| |||
213 | 雪菜 | Setsuna | 「ううん、絶対に北原くんが初めてだよ。 わたし、人を見る目はあるつもりなんだ」 | "Not at all. I'm sure you're the first, Kitahara-kun. I've always had an eye for people."
| |
214 | 春希 | Haruki | 「そ、そう…?」 | "Is... that so...?"
| |
215 | なんか言ってる意味が微妙にわからない。 俺はそんなに執念深い人間だと見られてるんだろうか? | Somehow, I don't really understand the nuances of what she's saying. Does she see me as someone annoyingly persistent?
| |||
216 | 春希 | Haruki | 「あ、あの、それでさ…」 | "U, umm, so you see..."
| |
217 | 雪菜 | Setsuna | 「わたしの家ね…」 | "My family..."
| |
218 | 春希 | Haruki | 「え…」 | "Eh...?
| |
219 | 俺が本題に入ろうとしたその瞬間… | The moment I try to get to the main topic...
| |||
220 | 雪菜 | Setsuna | 「もともと、そんなにお金持ちって訳じゃないんだ」 | "Isn't really all that rich to begin with."
| |
221 | 春希 | Haruki | 「う…」 | "Uh..."
| |
222 | 機先を制されてしまった。 | She beats me to the punch.
| |||
223 | 雪菜 | Setsuna | 「ウチ、私立の中でも授業料高い方だし、 寄付金だって馬鹿みたいに納めてる家もあるし、 もともと、入学の時からかなり背伸びしてたの」 | "There are families who foolishly dedicate themselves to donating money. But still, our school's tuition fee is very high, even among private schools. When I enrolled, we were really pushing it."
| |
224 | 小木曽は、多分、 ついさっきまで誰にも話すつもりのなかったことを、 口に乗せようとしているってわかった。 | From what I understand, Ogiso is probably bringing up something that she hadn't told anyone until now.
| |||
225 | 春希 | Haruki | 「小木曽…」 | "Ogiso..."
| |
226 | まずいな… これは、俺の望まない展開だ。 | This is bad... This isn't how I wanted this to play out. | |||
227 | 雪菜 | Setsuna | 「それでも入学当時は普通に遊べてた。 みんなの寄り道に付き合ってお買い物したり、 お茶飲んでお喋りしたり、カラオケ行ったり」 | "But I was able to have fun as usual when I enrolled. I'd be with people stopping at places on the way home, going shopping, drinking tea and chatting, and going to karaoke."
| |
228 | ここで小木曽の辛い境遇を聞いてしまったら、 これ以上踏み込めなくなる。 | If I hear any more about Ogiso's painful situation, I wouldn't be able to accomplish my original goal.
| |||
229 | 雪菜 | Setsuna | 「そんな生活が一変したのは、ちょうど2年前… 1年の秋から冬にかけての頃」 | "That life of mine changed about two years ago... During the first school year, when fall was about to change into winter."
| |
230 | 今からの一月を、 俺の安っぽい意地のためだけに使ってくれなんて、 そんな身勝手頼めなくなってしまう。 | I'm no longer able to just selfishly ask her to spend the following month on that insignificant request of mine.
| |||
231 | 春希 | Haruki | 「もしかして…家族の人に何か?」 | "Could it be that... Something happened to your family?"
| |
232 | それでも、聞かなくちゃならない。 | Even so, I must keep listening.
| |||
233 | 小木曽が、他の誰にでもないこの俺に、 大きな覚悟を持って話してくれるんだから… | Because, Ogiso had steeled herself, coming to talk to a nobody such as me...
| |||
234 | 雪菜 | Setsuna | 「ううん、わたしの身に色々と」 | "No, it's something that happened to me."
| |
235 | だから俺も、今は安っぽい作戦なんか忘れて、 大きな覚悟を持って聞いてあげないと… | Which is why I choose to forget about my insignificant plan, and ready myself to listen until the end...
| |||
236 | 雪菜 | Setsuna | 「ミス峰城大付で優勝しちゃってから、 『お嬢様』ってイメージが定着しちゃって、 それで大変なことに…」 | "After I won Miss Houjou High, people started treating me like some sort of 'lady', and things became quite troublesome..."
| |
237 | 春希 | Haruki | 「…は?」 | "... Huh?"
| |
238 | 雪菜 | Setsuna | 「いえ、その… 自分でも、決して悪い気分じゃなかったから、 曖昧に笑ってたら、ますます引っ込みがつかなくなって」 | "Umm, well... I never really hated it, so I gave a vague smile, but soon I couldn't even back out." | |
239 | 春希 | Haruki | 「……はい?」 | "... What?"
| |
240 | 雪菜 | Setsuna | 「そうなると、 後はそのイメージを守るために見栄に見栄を重ねて…」 | "When that happened, I had to do so many things just to preserve my image..."
| |
241 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
242 | 雪菜 | Setsuna | 「遊びの誘いは新しい服が買えるまで絶対に受けなくて、 新しい服買うために人知れずアルバイトして、 アルバイトするから皆と遊ぶ時間が取れなくて」 | "I couldn't take up people's invitations until I could buy new clothes, and to do that I had to take a part-time job without anyone knowing... ... And because of that, I couldn't spend time with anyone." | |
243 | 春希 | Haruki | 「…はぁ」 | "... I see..."
| |
244 | 雪菜 | Setsuna | 「そりゃ、わたしだってちょっとは考えすぎって思うよ? でもね、時々本当にわたしの噂が聞こえてきちゃうのよ。 どこそこの服着てたとか、今日の髪型はどうとか」 | "Well, I thought that I was overthinking it. But then, I'd hear lots of rumors about me every so often, like what clothes I wore somewhere, or what my hairstyle was today..."
| |
245 | 春希 | Haruki | 「…それは俺もよく聞いた」 | "... I've also heard plenty of those."
| |
246 | 雪菜 | Setsuna | 「でしょ? だからこんなふうに、普段着のままスーパーで働く姿を 見られるわけにはいかなくなっちゃったの」 | "Right? That's why I can't let people see me working at a grocery store in casual clothing."
| |
247 | 春希 | Haruki | 「それでもここで働くんだ? 制服の可愛いところとかじゃなくて」 | "Why do you want to work here? Instead of working at a place where you could wear a cute uniform?”
| |
248 | 雪菜 | Setsuna | 「お父さんの知り合いが経営してるお店だから、 ここでないとバイトを認めてくれなくって」 | "Because it's a store that's run by an acquaintance of my father's. He wouldn't let me work anywhere else."
| |
249 | 春希 | Haruki | 「お父さん元気なんだ…」 | "So, your father's doing well..."
| |
250 | 雪菜 | Setsuna | 「お母さんも元気だよ?」 | "So's my mother, you know?"
| |
251 | 春希 | Haruki | 「それわよかった…」 | "That's good to hear..."
| |
252 | 確かに、色々と良かった… | Indeed, that's good in a lot of ways...
| |||
253 | 両親が健在で、 バイト一つとっても家族でちゃんと話し合って。 | Her parents are doing well, and she talks with her family about taking a part-time job.
| |||
254 | しかも父親がバイト先を探してきてくれて、 それが地味な職種でも、娘は一生懸命頑張って。 | On top of that, her father finds somewhere for her to work. Even though it's a rather plain job, his daughter is working as hard as she can.
| |||
255 | 絵に描いたような平和で温かい家庭が頭に浮かぶ。 | The image of a warm and loving family pops up in my head.
| |||
256 | 雪菜 | Setsuna | 「難しいよね…そうやって付き合いが悪くなっていくと、 ますますお嬢様っぽく言われちゃって、 気軽にみんなと遊べなくなって」 | "It's difficult for me... I started growing distant from people when they started thinking I was lady-like, and nowadays I don't really even hang out with anyone..."
| |
257 | 春希 | Haruki | 「そう…か」 | "Is that... so..."
| |
258 | 雪菜 | Setsuna | 「そう…」 | "Yes..."
| |
259 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
260 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
261 | だからこそ、小木曽の話が終わっても、 俺は彼女に掛ける言葉が思いつかなかった。 | For that reason, I can't think of what to say to her now that she's finished.
| |||
262 | 正直参った… | I'm really stumped...
| |||
263 | なにしろ、ここまで微妙な打ち明け話をされると、 押していいのか引くべきなのか判断できない。 | After all, having her confide in me with such subtle things makes it hard for me to decide whether to push onwards or pull back.
| |||
264 | 小木曽の告白は、重すぎず軽すぎず、 事情はわからないでもないけれど、 けどそれがどうしたのって程度にも思え。 | What Ogiso mentioned wasn't anything burdening or trivial, and it wasn't like I didn't understand it either. But it just makes me wonder what the big deal was. | |||
265 | 俺の望みを押しつけるのか、 小木曽の事情を鑑みるのか、 大したことないからこそ難しい決断を迫られて… | And because it wasn't such a big deal, it's time to make a difficult decision. Will I push my wishes onto her, or will I take her situation into consideration...?
| |||
266 | 雪菜 | Setsuna | 「そろそろ帰っていいかな。 今日、夕食の当番だし」 | "Could I head home soon? I'm making dinner tonight."
| |
267 | そんなふうに逡巡してる隙に、 小木曽は正体がバレてスッキリしてしまったのか、 結構晴れ晴れとした顔で立ち上がる。 | Ogiso gives me a cheerful look, making me wonder whether she noticed I was hesitating just now.
| |||
268 | 春希 | Haruki | 「晩飯も作ったりするんだ…」 | "So you also make dinner..."
| |
269 | 雪菜 | Setsuna | 「お母さんも週三でパートなの。 それにそろそろ弟がお腹空かせて帰ってくる頃だし」 | "My mom makes dinner three times a week. And it's around that hour where my younger brother would come home hungry, too."
| |
270 | 春希 | Haruki | 「偉いな」 | "That's impressive."
| |
271 | 雪菜 | Setsuna | 「進学やバイトでワガママ言わせてもらってるし、 当たり前のことだよ」 | "They really let me have a say on university and my part-time job, so it's natural."
| |
272 | 春希 | Haruki | 「そか…」 | "I see..."
| |
273 | これが学園ナンバー1お嬢様の正体… | This is the true identity of the number 1 lady in school.
| |||
274 | 下手すると学園で一番庶民的かもしれない、 ある意味身も蓋もないくらい『普通のいい娘』。 | If things went awry, she'd probably be the most average one at school. Simply put, she is nothing more than a normal, kind girl.
| |||
275 | 雪菜 | Setsuna | 「それで、あの… 今日のことは」 | "And, umm... About today..."
| |
276 | 春希 | Haruki | 「言うわけないだろ。 それは信用して欲しい」 | "There's no way I'd tell anyone. I hope you can believe me." | |
277 | だからこそ、俺はどんどんいたたまれなくなる。 | Which is why it's becoming harder and harder for me to endure this.
| |||
278 | 雪菜 | Setsuna | 「ありがと。 信用してます」 | "Thanks. I trust you."
| |
279 | 春希 | Haruki | 「そんなに簡単に信用するなよ。 俺がどうしてここに来たかわかってるか?」 | "Don't place your trust in me so easily. You do know why I came here, right?" | |
280 | 雪菜 | Setsuna | 「どうして…って…」 | "Why... you came...?"
| |
281 | 人の弱みに付け込む冷徹さと、 人の事情を考えない卑劣さを持つ人間を、 そんなに簡単に信じていいわけがないって。 | You shouldn't easily believe in cool headed people who take advantage of others' weaknesses or selfish people who don't consider others' circumstances.
| |||
282 | 春希 | Haruki | 「…なんでもない。 うん、絶対に言わない。 それじゃ…」 | "... It's nothing. Yeah, I definitely won't tell. So..." | |
283 | 『せっかく追い詰めたのに』という後悔と 『眩しすぎて直視できない』という罪悪感に苛まれ、 俺は、逃げるように小木曽に背を向ける。 | Tormenting myself with the regret of having driven her into a corner and the guilt of her being so brilliant I can't look her in the eyes, I turn my back on Ogiso as if to run away. | |||
284 | なんというか、小木曽と話してると、 まるで俺が卑劣で矮小で狭量な人間に思えてしまって… いや、そうだと思い知らされてしまうから。 | The thing is, when I talk with Ogiso, it's as if I'm a selfish, trivial and small-minded... No, I just realized I really am that type of person.
| |||
285 | 雪菜 | Setsuna | 「北原くん」 | "Kitahara-kun."
| |
286 | 春希 | Haruki | 「ん?」 | "Hmm?"
| |
287 | なのに小木曽は、 まだ無邪気な表情のまま、俺を呼び止めて。 | Even so, Ogiso keeps an innocent face, and calls out to stop me.
| |||
288 | 雪菜 | Setsuna | 「あのさ… 今夜、もう一度話があるんだけど…いいかな?」 | "You know... I'd like to talk with you again tonight... is that okay?" | |
289 | 春希 | Haruki | 「今夜って…?」 | "Tonight...?"
| |
290 | 雪菜 | Setsuna | 「そうね、南末次駅前に10時。 待ってる」 | "Let's see, let's meet in front of the Minamisuetsugu station at 10 PM. I'll be waiting."
| |
291 | 末次町とは違い、 深夜遅くまで眠らない繁華街、南末次。 | Minamisuetsugu is different from Suetsuguchou, a business district that doesn't sleep in the dead of night.
| |||
292 | 春希 | Haruki | 「10時って…小木曽?」 | "10 PM... Ogiso?"
| |
293 | そんなところにそんな時間に呼び出すってことは… | Calling me to such a place at that time is...
| |||
294 | 雪菜 | Setsuna | 「だって北原くん、わたしのことまだ勘違いしてる。 …ううん、わたしが本当のことを言ってないだけかな」 | "Because you still have the wrong idea about me, Kitahara-kun... No, perhaps it's just that I haven't told you the truth."
| |
295 | 春希 | Haruki | 「か、勘違い?」 | "The... Wrong idea?"
| |
296 | 雪菜 | Setsuna | 「本当のわたしはね… 今、あなたが思ってるようないい娘なんかじゃないの」 | "The real me, you see... Isn't the good girl you currently have in mind." | |
297 | 春希 | Haruki | 「え………?」 | "Eh......?"
| |
298 | 夜の繁華街。 二人きりの待ち合わせ。 | Just the two of us, in the night of the business district.
| |||
299 | そして………本当の小木曽? | And... The real Ogiso?
| |||
300 | ……… | .........
| |||
301 | …… | ......
| |||
302 | … | ...
| |||
303 | 現在時刻 午後10時42分。 | The time right now is 10:42 PM.
| |||
304 | 場所 南末次駅徒歩3分。ダイマチビル5F | The location is the fifth floor of the Daimachi Building, three minutes from the Minamisuetsugu station by foot.
| |||
305 | 春希 | Haruki | 「は…はは…」 | "Ha... haha..."
| |
306 | カラオケハウスメイフラワー15号室。 | Karaoke House Mayflower, Room 15.
| |||
307 | 春希 | Haruki | 「ははははは…あっははははは~…」 | "Hahahahaha... Ahahahahaha..."
| |
308 | 雪菜 | Setsuna | 「ふぅぅぅぅ~、とりあえず一区切り。 ご静聴、ありがとうございました~」 | "Whewww... Time for a break. Thank you for listening so attentively!" | |
309 | 春希 | Haruki | 「あは、あははは、あはははははははっ」 | "Aha, ahahaha, ahahahahahahaha!"
| |
310 | 雪菜 | Setsuna | 「はぁ、喉乾いた~。 あ、すいませ~ん、15号室ですけど、 ウーロン茶と…北原くん何飲む?」 | "Haa, I'm parched! Ah, excuse me. This is room 15. We'd like oolong tea and... What'll you have, Kitahara-kun?" | |
311 | 春希 | Haruki | 「いえいえもうお腹いっぱいで!」 | "I'm okay, I'm okay! I'm already stuffed!"
| |
312 | 8曲連続での熱唱を終えると、 やっと小木曽がソファーに腰掛けた。 …当然のように俺のすぐ隣に。 | After having sung eight songs in a row, Ogiso finally takes a seat on the sofa... And naturally, right beside me.
| |||
313 | 雪菜 | Setsuna | 「ええと…とりあえず新曲一通り行ったから、 次はいつもの定番を流してみようかな」 | "Umm... Since we went through the new songs for the time being, next will be the usual ones, right?"
| |
314 | 春希 | Haruki | 「そ、そう…」 | "I, I see..."
| |
315 | 歌本も検索機能も何も使わずに、 コードを直打ちしてるよこの人… | This girl just directly input the code without using the table of content or even the search function...
| |||
316 | しかも俺に『何飲む?』とは聞いてきても、 『何歌う?』とは一言も聞いてこない。 | What's more, she went and asked me "What'll you drink?" But not even once does she ask, "What'll you sing?" | |||
317 | ……… | .........
| |||
318 | 夜の繁華街。 二人きりの待ち合わせ。 | In the business district, the middle of the night, it's just the two of us.
| |||
319 | そして………本当の小木曽。 | And this is... The real Ogiso.
| |||
320 | 春希 | Haruki | 「はは、ははは…」 | "Haha, hahaha..."
| |
321 | やっぱりなぁ。 こんなことだと思った…訳あるか。 | I knew it. I knew it'd be like this... not. | |||
322 | どうせオチがつくんだろうとは思っていたが、 まさかこんな… | I figured it'd end up being something surprising, but I never imagined this...
| |||
323 | 雪菜 | Setsuna | 「………退いた?」 | "... Did I surprise you?"
| |
324 | 春希 | Haruki | 「いいやあんまり!」 | "Not at all, really!"
| |
325 | いかん、微妙に嘘をつききれない。 | Oh crap, I can't even lie anymore.
| |||
326 | 雪菜 | Setsuna | 「これが『隠してたわたし』のうちの、最後の最後」 | "This is the 'true me'. My very last secret."
| |
327 | 暖房が効きすぎてて汗が止まらない。 …顔は火照ってるのに出るのは冷や汗だけど。 | The heater is on so high, and I can't stop sweating... Despite my face burning, only cold sweat drips down.
| |||
328 | 雪菜 | Setsuna | 「週に一度はここでヒトカラやってるの。 …やっぱり変かな?」 | "Once a week I come here to the karaoke by myself... Is it actually weird?"
| |
329 | 春希 | Haruki | 「いやいやいやわかるから! そういうコいるよね!」 | "Nonono, I understand! There are girls like that!" | |
330 | 女の子では初めて会ったけど。 | Though she's the first girl I've met who is...
| |||
331 | 春希 | Haruki | 「そ、そうだよな! バイト忙しいもんな。 なかなか友達と一緒って訳にもいかないよなぁ!」 | "R, right! You're busy with work, so you can't really spend a lot of time together with friends!"
| |
332 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、ううん、これは違うの。 わたし、カラオケだけは一人で歌いたいの」 | "Ah, no, that's not it. I just want to sing karaoke by myself." | |
333 | 春希 | Haruki | 「へ…そうなの?」 | "Eh... Really?"
| |
334 | 雪菜 | Setsuna | 「だって、みんなで入ると、 1曲あたりの値段が高くなるでしょ?」 | "Because, if everyone were here, then the price per song would increase, right?"
| |
335 | 春希 | Haruki | 「1曲あたり…」 | "Per song..."
| |
336 | 雪菜 | Setsuna | 「しかも、なかなか順番回ってこないから、 待ってる間に段々イライラしてくるし。\k\n | "And besides, it's difficult to get a turn if there are too many people, and it's irritating when I have to wait too long. \k\n
| Got a weird error here ingame. Might be because the \k\n tags was removed... |
337 | 雪菜 | Setsuna | 2時間で10曲歌えなかったりすると悔しいでしょ?」 | It's such a waste if you can't even get through 10 songs in two hours, you know?"
| |
338 | 春希 | Haruki | 「イライラ…悔しい…」 | "Irritating... A waste..."
| |
339 | 雪菜 | Setsuna | 「その点、一人なら2時間あれば30曲は歌えるし。 歌い終わってすぐに演奏ストップすれば、 さらに5曲くらい稼げるし」 | "On that note, one person can sing 30 songs in two hours. And if you start singing right after the previous song ends, you can fit in about five more."
| |
340 | 春希 | Haruki | 「ノンストップ…」 | "Non-stop..."
| |
341 | 雪菜 | Setsuna | 「…それに1年の頃からの友達はもう誘ってくれないし。 初めてみんなで行ったときに、最初に5曲連続で リクエスト入れたら大ひんしゅく買っちゃって…」 | "... And my friends from first year don't invite me anymore. When I was with everyone, I put in a request for five songs in a row, and it really annoyed everyone..."
| |
342 | 春希 | Haruki | 「そういうコっているよね………」 | "There are girls like that, yeah..."
| |
343 | 主にもの凄く評判悪いけど。 | They're mostly infamous for that, though.
| |||
344 | 雪菜 | Setsuna | 「ごめんなさい。 でも、歌うことに関してだけは、 どうしても譲れないし、空気読みたくないの」 | "I'm sorry. But you see, when it comes to singing, I don't back down no matter what, nor do I think of others."
| |
345 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
346 | 雪菜 | Setsuna | 「だから、自分のレパートリーの… しかも一番のお気に入りが流れてきちゃったら、 我慢なんかしてられる訳、ないの」 | "That's why, when I heard a song I'm good at... Not to mention it's my favorite song, there was no way I could hold it in."
| |
347 | あれは………ガチか。 | So that's... the reason.
| |||
348 | 雪菜 | Setsuna | 「すごく楽しかった。 すごく嬉しかった。 すごく…気持ちよかったよ」 | "It was really fun. I was so happy. And... it felt really good too." | |
349 | 春希 | Haruki | 「小木曽…」 | "Ogiso..."
| |
350 | あの時のことを思い出すべく目を閉じた小木曽は、 本当に嬉しそうな恍惚の表情を浮かべた。 | After closing her eyes to remember that moment, Ogiso put on a delighted, enchanting face.
| |||
351 | 雪菜 | Setsuna | 「あのね、北原くん… わたし、最初に断ったとき、言ったよね?」 | "You see, Kitahara-kun... I did refuse you at first, right?" | |
352 | 彼女の逡巡の中に 『人前で歌うのが嫌だ』という項目は、 本当に存在しなかった。 | The hesitation that I called "not wanting to sing in front of others" never existed to begin with.
| |||
353 | 雪菜 | Setsuna | 「わたしなんかにやれるのか、 今のわたしがやってもいいことなのか、 そもそも、わたしはやりたいのか」 | "I was thinking about whether someone like me could do it, whether I could do it the way I am now, and whether I really wanted to do it."
| |
354 | 春希 | Haruki | 「あ、ああ…確かに」 | "Y, yeah... You did."
| |
355 | 雪菜 | Setsuna | 「わたしなんかにできないと思った。 今のわたしがやってもいいこととも思えなかった」 | "I thought I couldn't do it. I thought I couldn't do it the way I am now." | |
356 | 雪菜 | Setsuna | 「でもね、でも… そもそも、わたしはもの凄くやってみたかった」 | "But, you know... I really wanted to give it a try." | |
357 | 春希 | Haruki | 「え…」 | "Eh...?"
| |
358 | 人前だろうが、一人だろうが、関係なかった。 | It had nothing to do with her singing in front of people, or singing by herself.
| |||
359 | 雪菜 | Setsuna | 「だからあの時、2対1の多数決で断っちゃったけど、 あれからも、ずっと悩んだり、後悔したりしてた」 | "That's why, even though I'd refused for two out of three reasons, ever since then, I'd been worrying about it, and regretting it."
| |
360 | ただ『歌いたい』という欲望の前には、 場所も、聴衆も、環境も、小木曽にとっては まるっきりどうでもいいことみたいだった。 | Compared to the simple desire of "wanting to sing," the location, the audience or the surrounding means nothing to Ogiso.
| |||
361 | 雪菜 | Setsuna | 「ね、北原くん」 | "Hey, Kitahara-kun."
| |
362 | 春希 | Haruki | 「…ん?」 | "... Hmm?"
| |
363 | 雪菜 | Setsuna | 「………またしても、棄権、撤回します。 ごめんね、いつもいつも振り回しちゃって」 | "... Once again, I'm renouncing my withdrawal. I'm sorry for having you go round in circles like this." | |
364 | 春希 | Haruki | 「あ…っ」 | "Ah...!"
| |
365 | 雪菜 | Setsuna | 「では自己紹介行きます。3年A組小木曽雪菜です。 家族は両親と弟一人の計四人。得意な教科は英語。 苦手な教科は…えっと、恥ずかしながら古典かな?」 | "For my introduction... I'm Ogiso Setsuna, class 3-A. My family consists of four people. My best subject is English, my worst... it's silly, but classical stuff."
| I really had to butcher this line to make it fit. autoscroll will be the death of me. |
366 | ほんの一瞬、ぺろりと舌を出した小木曽は、 今決まった、色々と重要な事実を覆い隠すかのように、 マイクを取り、立ち上がった。 | Ogiso sticks out her tongue for an instant, taking the microphone and standing up, as if to cover up various important things about herself.
| |||
367 | 雪菜 | Setsuna | 「趣味は歌うこと。 特技は歌い続けること。 3時間までならノンストップでも平気です」 | "My hobby is singing. I'm especially good at singing for a long time. I can sing without any problems for three hours, non-stop."
| |
368 | バックに流れるのは、俺たちの再会を記念してなのか、 俺たちの共通言語にして原点である、あの曲。 | What starts playing in the background is that song. The song which served as our common language when we first met, as if to commemorate our meeting again.
| |||
369 | 雪菜 | Setsuna | 「学園祭ステージへの意気込みは… ええと、なにぶんこういうの初めてなので、 皆さんの足を引っ張ってしまうかもしれません」 | "My motivation for going on stage at the school festival... Umm, anyway it's my first time, so I might be holding everyone back."
| |
370 | 彼女の口から零れるのは、 今日一日、俺がずっと言って欲しくて、 けれどずっと言わせることのできなかった、言葉。 | The words coming from her mouth are the words I've wanted her to say all day today, but the ones I just couldn't get her to say.
| |||
371 | 雪菜 | Setsuna | 「でも、もし本番で、力が足りなくて笑われても、 絶対に最後まで投げ出さずに歌い続けますので、 どうかよろしくお願いします!」 | "But, even if I'm not good enough at the performance and it makes everyone laugh, I won't give up and will continue singing until the very end. Thank you!"
| |
372 | 俺の努力が報われた訳じゃないけど。 たまたま、小木曽が優しくて、 歌うことが大好きだっただけだけど。 | This isn't because my efforts paid off though. It's only because Ogiso is kind and she happens to really, really like singing.
| |||
373 | それでも、今夜は素直に喜ぼう。 こんな、冗談みたいな結果オーライを。 | Even so, I am delighted with how things turned out tonight. With how well it all went, it feels like a miracle.
| |||
374 | 雪菜 | Setsuna | 「ね、北原くん」 | "Hey, Kitahara-kun."
| |
375 | 春希 | Haruki | 「え?」 | "Eh?"
| |
376 | 雪菜 | Setsuna | 「これにて、小木曽雪菜の秘密は、 一つもなくなってしまいました。 …あなたに、全部知られてしまったから」 | "With this, Ogiso Setsuna's last secret has been revealed... You've just learned all about me."
| |
377 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "...!"
| |
378 | 暖房が効きすぎてて汗が止まらない。 | The heater is on so high, I just can't stop sweating.
| |||
379 | …顔は火照ってるのに出るのは…やっぱり熱い汗。 | ... Despite my face burning... I really am breaking out in a hot sweat.
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |