Difference between revisions of "White Album 2/Script/1002"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 1,612: Line 1,612:
 
|266|武也|Takeya
 
|266|武也|Takeya
 
|「前から何度も何度もハッキリ言われてるから、\n今さら余計なこと思わなくていい」
 
|「前から何度も何度もハッキリ言われてるから、\n今さら余計なこと思わなくていい」
|"You've spelled it out many, many times for me already, so there's useless to go that far."
+
|"You've spelled it out many, many times for me already, so it's useless to go that far."
 
|}}
 
|}}
   
Line 1,660: Line 1,660:
 
|274||
 
|274||
 
|『そんなことはないけど』と、\n自分でもとても言えないという現状にちょっと愕然。
 
|『そんなことはないけど』と、\n自分でもとても言えないという現状にちょっと愕然。
|A slight terror at realizing I couldn't even say, "That's not true at all".
+
|A slight astonishment at realizing I couldn't even say, "That's not true at all".
 
|}}
 
|}}
   
Line 1,666: Line 1,666:
 
|275|武也|Takeya
 
|275|武也|Takeya
 
|「ウチらの手伝いだけじゃなく、\n学園祭の表実行委員に、裏実行委員に、Web担当に、\nクラス委員と図書委員と…しかも全部ヘルプで」
 
|「ウチらの手伝いだけじゃなく、\n学園祭の表実行委員に、裏実行委員に、Web担当に、\nクラス委員と図書委員と…しかも全部ヘルプで」
|"You're not just helping us, but you're also helping the festival commitee, the executive committee, admin'ing the web page, being the class representative, being in the library committee... even more, helping with everything."
+
|"You're not just helping us, but you're also doing things at the festival commitee, the executive committee, admin'ing the web page, being the class representative, being in the library committee... even more, helping with everything."
 
|}}
 
|}}
   
Line 1,678: Line 1,678:
 
|277||
 
|277||
 
|役職を挙げられるだけで、\n今夜のスケジュールが頭の中で組み上がっていく。\n…2時間寝られればいい方かな。
 
|役職を挙げられるだけで、\n今夜のスケジュールが頭の中で組み上がっていく。\n…2時間寝られればいい方かな。
|Tonight's schedule runs through my head from him simply listing all my positions... I wonder if I can get even two hours of sleep.
+
|Tonight's schedule runs through my head from him simply listing all my positions... I wonder if I can get even two hours of sleep tonight.
 
|}}
 
|}}
   

Revision as of 06:51, 18 March 2012

Return to the main page here.

Translation

Editing

Translation Notes

  1. "The Demon of Uzukiyama" (雨月山の鬼) is a reference to the game Kizuato (痕), also by Leaf. Current translation for now, but if the fan translation for it should finish, the translation should be matched up.

Text

Script Chart

Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.

If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.