Difference between revisions of "White Album 2/Script/1010 030"
Jump to navigation
Jump to search
Jonathanasdf (talk | contribs) m |
RedderMist (talk | contribs) (→Text) |
||
Line 195: | Line 195: | ||
|31|かずさ|Kazusa |
|31|かずさ|Kazusa |
||
|「ちょっとこっち来て背中向けろ。<br>思い切り蹴飛ばしてやるから」 |
|「ちょっとこっち来て背中向けろ。<br>思い切り蹴飛ばしてやるから」 |
||
− | |"Come here for a second and turn around. I |
+ | |"Come here for a second and turn around. I'm going to kick you hard." |
|}} |
|}} |
||
Line 213: | Line 213: | ||
|34|かずさ|Kazusa |
|34|かずさ|Kazusa |
||
|「コンクール、出ようと思ってる。<br>…2年ぶりに」 |
|「コンクール、出ようと思ってる。<br>…2年ぶりに」 |
||
− | |"I'm planning on entering a |
+ | |"I'm planning on entering a competition... after 2 years." |
|}} |
|}} |
||
Line 291: | Line 291: | ||
|47|| |
|47|| |
||
|今、この瞬間にそんな前向きな彼女を見るのは、<br>なんだか微妙に負けたような気がしないでもないけど。 |
|今、この瞬間にそんな前向きな彼女を見るのは、<br>なんだか微妙に負けたような気がしないでもないけど。 |
||
− | |Seeing her positive side in this moment also makes me feel a strange |
+ | |Seeing her positive side in this moment also makes me feel a strange sensation of loss. |
|}} |
|}} |
||
Line 417: | Line 417: | ||
|68|かずさ|Kazusa |
|68|かずさ|Kazusa |
||
|「あたしの腕はあたしが一番よく知ってる。<br>今なら本選に残れば奇跡ってレベル。<br>ま…それでも音楽科の奴らには負けないけど」 |
|「あたしの腕はあたしが一番よく知ってる。<br>今なら本選に残れば奇跡ってレベル。<br>ま…それでも音楽科の奴らには負けないけど」 |
||
− | |"I know my own skill the best. Looking my level now, it would be a miracle if I can make the finals. Well... even so, I wouldn't be losing to those guys in the music class. |
+ | |"I know my own skill the best. Looking at my level now, it would be a miracle if I can make the finals. Well... even so, I wouldn't be losing to those guys in the music class. |
|}} |
|}} |
||
Revision as of 02:30, 23 November 2014
Translation
Editing
Translation Notes
Completed! Needs review.
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 雪菜 | Setsuna | 「やってるやってる…」 | "She's in, she in..."
| |
2 | 春希 | Haruki | 「ああ…」 | "Yeah..."
| |
3 | 雪菜 | Setsuna | 「それじゃ、いっせ~ので飛び込むよ? 春希くん」 | "Then, we're going to jump in together, okay Haruki-kun?
| |
4 | 春希 | Haruki | 「いっせ~の!」 | "One~two!"
| |
5 | 雪菜 | Setsuna | 「ああっ! わたしが言うつもりだったのに!」 | "Ah! I was going to do the counting!"
| |
6 | 雪菜&春希 | Setsuna & Haruki | 「卒業、おめでと~!」 | "Congratulations on your graduation~!"
| |
7 | かずさ | Kazusa | 「………後でちゃんと片付けろよ、これ」 | ".....Make sure to clean this up later."
| |
8 | 俺たちの祝福の証である クラッカーのテープを頭に載せたまま、 冬馬は感激のあまり感情をうまく表せないようだった。 | Having celebratory paper tapes that we threw on her head, Touma must have run out of words to say from being too touched.
| |||
9 | 雪菜 | Setsuna | 「よかったねかずさ! 冬休み前に卒業決まって!」 | "Isn't it great, Kazusa? Having your graduation decided before the winter break!"
| |
10 | 春希 | Haruki | 「進路は決まってないけどな!」 | "Although her future plan hasn't been decided yet!"
| |
11 | かずさ | Kazusa | 「…追試が通っただけだ」 | "...I only passed the retakes."
| |
12 | 雪菜 | Setsuna | 「だってこれで成績のほうはクリアだよ?\k\n | "But, your grade problem has been solved now?"
| |
13 | 雪菜 | Setsuna | あとは出席日数だけだもん、もう決まりだよ」 | "From now, you just have to meet your attendence requirement. Your graduation is as good as decided!"
| |
14 | 春希 | Haruki | 「学園側もこんなのをあと一年 飼っておきたくないだろうしなぁ」 | "The school probably would not like to raise someone like her for another year."
| |
15 | かずさ | Kazusa | 「…北原、お前ちょっと表に出ろ」 | "...Kitahara, follow me outside for a minute."
| |
16 | 二学期終業式。 | Closing ceremony of the second semester.
| |||
17 | 大学入試や就職試験や、人生を左右するイベントが この後に控える三年生にとっては、 今日が卒業の実質的な最終判定日。 | For seniors who will have potentially life-changing events like university entrance exams and job application exams coming up, today is basically the last day when your graduation is decided.
| |||
18 | そんな、人生の節目となるべきこの日に、冬馬かずさは、 とうとう期末試験全科目の合格点を取りつけた。 | Today, on that diverging point of one's life, Touma Kazusa finally managed to earn a passing grade in every subject.
| |||
19 | …ちなみに俺たちは一週間前には余裕で取りつけてた。 | ...For reference, Setsuna and I passed with ease one week ago.
| |||
20 | その後の5科目9回におよぶ追試の歴史も、 今となってはいい思い出だ。 | Those nine retake exams over five subjects will become a good memory starting today.
| |||
21 | …今日も眠い。 | ...I am sleepy today as well.
| |||
22 | 雪菜 | Setsuna | 「ね、これで心置きなく冬休みに入ったことだし、 今からみんなでカラオケに…」 | "Anyway, since our winter break started without any issues, let's all go karaoke..."
| |
23 | かずさ&春希 | Kazusa & Haruki | 「行かない」 | "Not going."
| |
24 | この間も一人だけで十分楽しんでいた雪菜は、 カラオケに関してだけはその人格を認められない。 | Setsuna loses her mind only when it comes to Karaoking. Even last time, she happily sang all by herself.
| |||
25 | かずさ | Kazusa | 「やっと思う存分弾けるようになったんだ。 久しぶりに1日10時間の日常に戻ろうと思ってる」 | "Finally, I can play the piano as much as I want. I think I'm going to go back to 10+ hours per day in a long time."
| |
26 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
27 | 相変わらず、お喋りを続けながらも、 冬馬の指先が一時でも止まることはない。 | Even during all these conversations, Touma's fingers don't stop moving even once.
| |||
28 | 雪菜 | Setsuna | 「ピアノ…またやるんだ」 | "You started playing again..."
| |
29 | かずさ | Kazusa | 「あたしの取り得って言ったら、 これくらいしか思いつかないし」 | "If there is one good thing about myself, this is the only thing I can think of."
| |
30 | 春希 | Haruki | 「確かになぁ…」 | "You're right about that..."
| |
31 | かずさ | Kazusa | 「ちょっとこっち来て背中向けろ。 思い切り蹴飛ばしてやるから」 | "Come here for a second and turn around. I'm going to kick you hard."
| |
32 | その指さばきは、以前と変わらず軽快だけど、 なんだかその口調までもが、 指先の軽さに引っ張られているように見えた。 | Her fingers are still moving lightly. However, it seems that even her words are following the mood of her fingers today.
| |||
33 | 言葉も表情も、 ほんのちょっと前向きになってきてる。 | Her words and her expressions have become just a little more positive.
| |||
34 | かずさ | Kazusa | 「コンクール、出ようと思ってる。 …2年ぶりに」 | "I'm planning on entering a competition... after 2 years."
| |
35 | 春希 | Haruki | 「え…」 | "Huh..."
| |
36 | …訂正。 『ほんのちょっと』はいらない。 | ...I correct myself. Take out "just a little" part.
| |||
37 | 雪菜 | Setsuna | 「…ほんと? それって凄いよかずさ!」 | "...Really? That's wonderful, Kazusa!"
| |
38 | かずさ | Kazusa | 「出るだけなら誰でもできる。 …って訳じゃないけど、 少なくともあたしは推薦取れるから」 | "Anyone can enter... Well, not everyone. At least I can receive a recommendation."
| |
39 | 雪菜 | Setsuna | 「それでも凄いよ… 絶対に応援行くからね! ね! 春希くん?」 | "Even so, that's amazing... We'll make sure to go cheer you on! Okay, Haruki!?"
| |
40 | 春希 | Haruki | 「あ、ああ」 | "Ah, okay."
| |
41 | その変化は、俺にとって、とても喜ばしいことだった。 | This change in her made me very happy.
| |||
42 | 春に出会ったとき、思いっきりやさぐれてた同級生を、 『いつか変えてやる』って誓ったあの日… | When I first met this rude classmate in spring, the day I swore 'I am going to make her change'...
| |||
43 | その時イメージした冬馬の姿そのものだったから。 | This is exactly the Touma I had imagined back then.
| |||
44 | 春希 | Haruki | 「凄いな、冬馬。 絶対見に行くからな」 | "That's amazing, Touma. We will make sure to go watch you."
| |
45 | かずさ | Kazusa | 「…会場で寝るなよ? ちゃんと見張ってるからな」 | "...Don't fall sleep in the concert hall? I'm going to watch you properly!"
| |
46 | ただ… | Just that...
| |||
47 | 今、この瞬間にそんな前向きな彼女を見るのは、 なんだか微妙に負けたような気がしないでもないけど。 | Seeing her positive side in this moment also makes me feel a strange sensation of loss.
| |||
48 | 雪菜 | Setsuna | 「ね、ね。もし優勝なんかしたら、 音大の推薦とかも取れるんじゃないかな?」 | "You know, if you win this competition, will you be able to get a recommendation to a music university?"
| |
49 | かずさ | Kazusa | 「今すぐ優勝なんてとても無理…ていうか、 そもそも、そんな理由で推薦なんか取れないって」 | "Winning it right now would be too difficult... aside from that, you can't get a recommendation for something like that."
| |
50 | 春希 | Haruki | 「いやいや、冬馬曜子の力さえあれば」 | "No, no, if you just have Touma Youko's power."
| |
51 | 雪菜 | Setsuna | 「そっか…かずさのお母さん、 きっと、どこの音大にだって顔利くよね?」 | "That's right...Kazusa's mom, any music university would recognize her face, right?"
| |
52 | 春希 | Haruki | 「たとえ顔が利かなくたって、 冬馬家の財力をもってすれば…」 | "Even if that doesn't work, if we use the Touma family's financial assets..."
| |
53 | かずさ | Kazusa | 「…お前らウチの家庭事情をネタにしすぎだ。 そこまで堂々と陰口叩かれると怒る気もなくす」 | "...You guys need to stop bringing up my family situation so much. If you laugh about it so nonchalantly, I can't even be angry about it."
| |
54 | 春希 | Haruki | 「本人目の前にして陰口なんか言うか。 これはただのやっかみだ」 | "Why would we talk about someone behind her back? This is mere chatter."
| |
55 | かずさ | Kazusa | 「岡山の名家のボンボンのくせに」 | "Says someone who is a precious son of a prominent Okayama family."
| |
56 | 雪菜 | Setsuna | 「え、なにそれ? わたし聞いたことないよそんなの!\k\n | "Huh, what's that? I have never heard about that!"
| |
57 | 雪菜 | Setsuna | 春希くんまたわたしを仲間外れにしたぁ!」 | "Haruki-kun left me out again!"
| |
58 | 春希 | Haruki | 「え? いや、それは…冬馬!」 | "Huh? Wait, that is... Touma!"
| |
59 | かずさ | Kazusa | 「わかりやすい因果応報の実例だろ?」 | "Serves you right, right?"
| |
60 | ……… | .........
| |||
61 | かずさ | Kazusa | 「ま、確かに母さんの力をちょっと借りたけど、 今度のコンクールは本当にただの腕試しだから」 | "Well, I did borrow my mother's power a bit, but this competition is merely to check my skills."
| |
62 | 雪菜 | Setsuna | 「そうなんだぁ…」 | "Ah, is that so..."
| |
63 | 一瞬のうちにむくれた雪菜を、 数分かけてなだめてるうちも。 | While I was taking a few minutes to console Setsuna, who started pouting.
| |||
64 | 冬馬は、指先を止めないまま、 俺たちを見てくすくす笑ってた。 | Touma, while still not stopping her fingers, stared and laughed at us.
| |||
65 | …笑ってた。 | ...She laughed.
| |||
66 | かずさ | Kazusa | 「ここ2年、どの先生にも付かずに、 ずっと自己流でやってたし… そんなのが勝てるほど甘くない」 | "I played on my own without any instructions for the past two years... this is not an area where you can overcome that so easily."
| |
67 | 雪菜 | Setsuna | 「で、でも、かずさなら」 | "Even so, if it's Kazusa..."
| |
68 | かずさ | Kazusa | 「あたしの腕はあたしが一番よく知ってる。 今なら本選に残れば奇跡ってレベル。 ま…それでも音楽科の奴らには負けないけど」 | "I know my own skill the best. Looking at my level now, it would be a miracle if I can make the finals. Well... even so, I wouldn't be losing to those guys in the music class.
| |
69 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、あはは…」 | "Ah, haha..."
| |
70 | かずさ | Kazusa | 「とにかく今はさ… 思い出したいんだ」 | "In any case, for now... I want to remember."
| |
71 | 春希 | Haruki | 「全盛期の力を?」 | "Your skill at your peak?"
| |
72 | かずさ | Kazusa | 「ううん… こんなあたしでも、きっと昔は、 ピアノが大好きだったんじゃないかなってことを」 | "No... that even for someone like me, there was definitely a time in the past when I really loved the piano."
| |
73 | 雪菜 | Setsuna | 「昔は…?」 | "In the past...?"
| |
74 | かずさ | Kazusa | 「どうもさ… 母さんに反抗してるうちに、忘れちゃったみたいでさ」 | "Who knows... maybe I forgot it while rebelling against my mom."
| |
75 | そんな自嘲気味に呟く言葉さえ… | Even while muttering such sad words....
| |||
76 | かずさ | Kazusa | 「自分が昔、どんな気持ちで ピアノの前に立ってたんだろうって」 | "What kind of feelings did I have in the past when I stood in front of the piano?"
| |
77 | 今の冬馬は、懐かしさを滲ませることができる。 | Touma as she is now, will be able to blur the line between that nostalgia and present.
| |||
78 | かずさ | Kazusa | 「な~んで毎日10時間以上もピアノの前に座って、 文句一つ言わなかったんだろうなって」 | "How come I was able to spend more than 10 hours in front of the piano without complaining even once?"
| |
79 | 苦笑が、苦くない。 俺の知ってる冬馬らしくない。 | Her bitter smile is not really bitter. This isn't like the Touma I know.
| |||
80 | かずさ | Kazusa | 「…馬鹿みたいだと思うか?」 | "...Don't I seem stupid?"
| |
81 | 春希 | Haruki | 「いや…いい傾向だと思う」 | "No... you're changing positively."
| |
82 | でも、それってつまり、 今まで俺に見せていた冬馬の方こそが、 偽物だったってことで。 | That means, the side of Touma she showed to me until now, is fake.
| |||
83 | 春希 | Haruki | 「だってさ、冬馬、いつの間にか 『母さん』になってんだもんな」 | "Because Touma, you've been calling her "mom" since some time ago."
| |
84 | かずさ | Kazusa | 「あ…」 | "Ah..."
| |
85 | 自分の母親を『あの人』って呼んでいたあの冬馬は、 俺に本当の姿を見せてなかったってことで。 | It means that Touma who called her mother "that person", did not show her real self to me in the past.
| |||
86 | かずさ | Kazusa | 「そういえば…そうだな」 | "Now that I think about it... you're right."
| |
87 | だから本物の冬馬は、こんなにも素直で、 こんなにも簡単に笑顔を浮かべることのできる… | The real Touma is someone this honest, someone able to smile so easily.
| |||
88 | かずさ | Kazusa | 「はは…あんなに嫌ってたはずなのにな。 なんだか、どうでもよくなってきてるのかな」 | "Haha... even though I hated her so much. Somehow, I guess that it is getting better."
| |
89 | 俺の知らない冬馬だったんだ。 | This was a Touma I didn't know.
| |||
90 | 春希 | Haruki | 「いい傾向だ。 親と仲良くしてて悪いことなんか一つもないぞ」 | "That's a good trend. There is nothing wrong in getting along with your parents."
| |
91 | かずさ | Kazusa | 「北原に言われたくないな。 今年一年、一週間に3回以上、 母親と顔を合わせたことがないくせに」 | "I don't want to hear that from you, Kitahara. You're someone who hasn't seen his mother face-to-face more than 3 times a week for an entire year."
| |
92 | 春希 | Haruki | 「お、お前それは…」 | "Hey, that is..."
| |
93 | 雪菜 | Setsuna | 「ちょっと…どういうこと? 『あんなに嫌ってた』とか、 『顔を合わせたことがない』とか…」 | "Wait... what is this all about? 'Hated her so much', or 'hasn't seen his mother face-to-face'...
| |
94 | 春希 | Haruki | 「あ~もうっ、まったくこいつは…」 | "Ah~really, you are..."
| |
95 | 雪菜 | Setsuna | 「きゃっ?」 | "Ah?"
| |
96 | またしても固まりかける雪菜を引き寄せて、 いい匂いのする髪を、手でくしゃくしゃに乱す。 | As Setsuna's face stiffens again, I pull her toward me and crumple her nice smelling hair.
| |||
97 | もちろん雪菜は、少しだけ嫌々をするけれど、 俺の手を払いのけるようなことは絶対にしない。 | Of course, while Setsuna pretends a little like she doesn't like it, she never pushes my hands away.
| |||
98 | 春希 | Haruki | 「なぁ冬馬、雪菜がまた拗ねる前に、 あの話、してもいいか?」 | "Touma, before Setsuna becomes pouty again, can I tell her that?"
| |
99 | だから俺は、いつの間にか雪菜の肩を抱き、 ゆっくりと頭を撫でていく。 | I hug Setsuna's shoulders and gently stroke her hair.
| |||
100 | かずさ | Kazusa | 「仕方ないだろうな。 しないと泣くから、雪菜は」 | "I guess we can't help it. Setsuna will cry if you don't."
| |
101 | そんな仕草でさえも、 冬馬はやっぱり、苦笑いとともに受け入れてくれて。 | Touma accepts my actions with a bitter smile.
| |||
102 | 春希 | Haruki | 「したらしたでまた泣くと思うけどな… 雪菜、お母さんとすごく仲いいし。 俺たちの境遇、ショックだと思うぞ?」 | "I think she will cry even if I tell her. Setsuna gets along really well with her mom after all. I think she'll be shocked if she hears about our family situations?"
| |
103 | 雪菜 | Setsuna | 「ふ、二人とも、馬鹿にしないでよ! わたしのこと、思い込みの激しい痛いコみたいに言って」 | "You, you two, Don't treat me like I'm stupid! Making me look like a silly, clingy girl."
| |
104 | 春希 | Haruki | 「…少しはその要素あると思うけど」 | "...I think you do have some of those characteristics."
| |
105 | かずさ | Kazusa | 「ああ、全くの同感だ」 | "Yep, I wholeheartedly agree."
| |
106 | だから、大丈夫だ。 皆、いい方向に向かってる。 | Everything is all right. All three of us are heading toward a good direction.
| |||
107 | 三人の輪の中で、冬馬はまた笑うようになってくれた。 以前よりも明るく笑ってくれるようになってくれた。 | In our group of three, Touma has become able to laugh. She has become somone who can smile much more brightly than she used to in the past.
| |||
108 | 三人の輪の中で、俺と雪菜は、 自然に絆を深めていくことができるようになった。 | In our group of three, Setsuna and I have been able to deepen our bond.
| |||
109 | だから大丈夫。 何も心配することなんかないんだ。 | So, everything is all right. There is nothing to worry about.
| |||
110 | 俺さえ吹っ切れば、 みんな笑って、この時間が続いていくんだ。 | As long as I don't destroy this, we can continue this time while laughing together.
| |||
111 | ……… | .........
| |||
112 | 雪菜 | Setsuna | 「おはよ、春希くん」 | "Good morning, Haruki-kun."
| |
113 | 春希 | Haruki | 「ああ、おはよう」 | "Good morning."
| |
114 | 雪菜 | Setsuna | 「相変わらず早いね? まだ約束より15分も前だよ」 | "You're early as usual. It's still 15 minutes till the meeting time."
| |
115 | 春希 | Haruki | 「いや俺、集合時間の30分前には現地にいないと なんだか落ち着かなくて…」 | "Well, I'm the type of person who can't calm down unless I'm at the meeting place 30 minutes before schedule..."
| |
116 | 雪菜 | Setsuna | 「あはは… 春希くんらしいと言えば、とってもらしいけど…」 | "Ahaha... I could say that is very like Haruki-kun, but..."
| |
117 | 春希 | Haruki | 「けど?」 | "But?"
| |
118 | 雪菜 | Setsuna | 「でもなぁ… たまには春希くんのこと、 わくわくしながら待ってたいって気持ちもあるけどね」 | "Even so... sometimes I feel like wanting to excitedly wait for Haruki-kun."
| |
119 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
120 | 雪菜 | Setsuna | 「ま、女の子の理不尽なワガママだから、 流してくれていいよ」 | "Well, it's just a silly complaint from a women, so you can ignore it."
| |
121 | 春希 | Haruki | 「ごめん…気の利いた受け答えできなくて」 | "Sorry... for not giving you a clever reply."
| |
122 | そもそも、いつもの性格を隠れ蓑にしてるだけで、 真相は一睡もできなかったという見苦しいものだったり。 | There is nothing cool about not being able to sleep at all last night and coming out here early.
| |||
123 | 雪菜 | Setsuna | 「だからぁ、流して欲しいんだってば。 そうやって重く受け止められると期待しちゃうよ?」 | "Like I said, you can ignore it. If you take it that seriously, I might also really expect it."
| |
124 | 春希 | Haruki | 「重ね重ね…」 | "Sorry again..."
| |
125 | 12月24日… | December 24th...
| |||
126 | 雪菜が強引に推し進めた計画が、 とうとう発動する、その日。 | The day when the plan Setsuna forcibly pushed comes into effect.
| |||
127 | …というか温泉旅行。 | ...Rather, a hot springs trip.
| |||
128 | つきあい始めて1月目の、しかもクリスマスに、温泉。 | A month since we started dating, and on Christmas, hot springs.
| |||
129 | レストランでもバーでも部屋で二人きりでもなく、温泉。 | Not a restaurant, not a cafe, not a room by just the two of us, but hot springs.
| |||
130 | …でも泊まり。 しかも男一人に女二人。 | ...But overnight. On top of that, one guy and two girls.
| |||
131 | こんな、俺にとって常識外れの企画が まかり通るなんて、周囲は何をやってたんだ何を。 | For a plan so out of common sense to have passed, what were we thinking, really?"
| |||
132 | 誰か止める奴はいなかったのか? 例えば、俺とか。 | Did anyone think to stop her? For instance, me.
| |||
133 | 春希 | Haruki | 「なぁ、雪菜」 | "Hey, Setsuna."
| |
134 | 雪菜 | Setsuna | 「ん? なに?」 | "Yes?"
| |
135 | 春希 | Haruki | 「もう一度確認するけど、 本当に、お父さんいいって言ったのか? 俺も一緒に行くのに」 | "I'm going to confirm this again, but did your father really say this is fine? About me going."
| |
136 | 雪菜 | Setsuna | 「え…」 | "Huh..."
| |
137 | 春希 | Haruki | 「俺、今回は説明に行かなくて良かったのか? 前に冬馬の家に泊まったときみたいに」 | "Did I not need to go to your house to explain this? Like the time we stayed over at Touma's house."
| |
138 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
139 | 春希 | Haruki | 「何故黙る?」 | "Why aren't you saying anything?"
| |
140 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさ遅いね」 | "Kazusa is late."
| |
141 | 春希 | Haruki | 「何故話をそらす?」 | "Why are you changing the topic?"
| |
142 | いや、それどころか、 あからさまに目をそらしたり。 | Above all, she is blatantly trying to avert my eyes.
| |||
143 | なんというか、以前から疑念はあったけど、 だんだんと確信に変わりつつある。 | The suspicion I have had since a while back is slowly turning into an assurance.
| |||
144 | 春希 | Haruki | 「なぁ、改めて聞くけどさ… 雪菜、もしかして…」 | "Hey, I'm going to ask again. Setsuna, you didn't..."
| |
145 | 雪菜 | Setsuna | 「………かずさだ」 | "......It's Kazusa."
| |
146 | 春希 | Haruki | 「そうやって誤魔化さない」 | "Don't gloss over it like that again."
| |
147 | 雪菜は今回、 緊急家族会議にて、あろうことか偽証した。 | Setsuna told a lie she shouldn't have during the emergency family meeting this time.
| |||
148 | 雪菜 | Setsuna | 「本当にかずさなんだってば…」 | "It's really Kazusa..."
| |
149 | 春希 | Haruki | 「誰も改札から出てきてないって。 それに、次の電車は5分後だ」 | "No one has come out of the station. Also, the next train doesn't arrive until 5 minutes from now."
| |
150 | しかも、そのことを俺にまで隠そうとした。 | On top of that, she tried to hide it from me.
| |||
151 | 雪菜 | Setsuna | 「ううん、そうじゃなくて、 春希くんの後ろ…」 | "No, that's not it, but behind you..."
| |
152 | 春希 | Haruki | 「そっちはロータリー…」 | "That is where the intersection is......"
| |
153 | かずさ | Kazusa | 「お待たせ」 | "Sorry to keep you waiting."
| |
154 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
155 | 雪菜の言い訳を封じ込めようと、 誰もいないはずの後ろを振り返り… | The moment when nobody should have been there so that I can stop Setsuna's excuses......"
| |||
156 | かずさ | Kazusa | 「じゃ、荷物積んで早速出るか。\k\n | "Ok, let's load your luggages and go."
| |
157 | かずさ | Kazusa | …って、トランクってどうやって開けるんだ?」 | ...anyway, how do open this trunk?"
| |
158 | 春希 | Haruki | 「………ちょっと待て、なんだこれは!?」 | "......Wait a minute, what is this!?"
| |
159 | そして、一瞬のうちにうやむやになってしまった。 | Everything has gone down the drain.
| |||
160 | 雪菜 | Setsuna | 「うわぁ…すっごい! これ外車だよね?」 | "Wow... amazing! This is a foreign car, right?"
| |
161 | というか、この青と白の丸いエンブレムは… アルファベット三文字のロゴは… | This blue and white emblem... and this logo with three letters......
| |||
162 | つまり、自動車。 しかも、高級外車。 要するに、1台○百万。 | A car. An expensive foreign made car. To summarize, several million yen for a single car.
| |||
163 | かずさ | Kazusa | 「ウチのガレージに2台あったから1台借りてきた。 一応、今日のためにメンテ出しといたから動くよ」 | "My garage had two of these, so I brought one. I also had it checked out for today, and it works fine."
| |
164 | そして、左側にある運転席から顔を覗かせるのは、 その車の向きから、どう考えてもロータリーを 逆行してきたとしか思えない… | The person who showed her head in the driver seat in the left side, which has to be breaking the Japanese traffic laws......
| |||
165 | 春希 | Haruki | 「誰が運転すんだよこんなの!?」 | "Who is going to drive this!?"
| |
166 | かずさ | Kazusa | 「あたしに決まってるだろ。 大体、ここまで誰が運んできたと思ってるんだ?」 | "Of course, I will be driving. Who do you think drove this all the way here?"
| |
167 | 春希 | Haruki | 「免許は!?」 | "Do you have a license!?"
| |
168 | かずさ | Kazusa | 「夏休みに取ってたから。 ほら、あの頃はやることなかったし」 | "I got it during the summer break. You know that I didn't have anything to do during then."
| |
169 | 春希 | Haruki | 「念のため聞くが、取ってから運転とかは…」 | "Just to make sure, how about driving since you received the license......"
| |
170 | かずさ | Kazusa | 「してるわけないだろ。 二学期はずっとお前らに振り回されて、 ドライブなんてとてもじゃないけど…」 | "Of course, I never did. Because of being pushed around by you two during the second semester, there was no time for driving......"
| |
171 | 雪菜 | Setsuna | 「あれ、かずさ? 右の前のとこ、なんかへこんでるよ?」 | "Hey, Kazusa? Why is this front right side dented?"
| |
172 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
173 | さっきまでの揉め事が可愛く思えるくらい… というか間違いなくこれに比べれば可愛すぎる。 | The argument we were just having before now is merely cute compared to this situation......
| |||
174 | かずさ | Kazusa | 「ほら、早く行こ。 なぁ北原、トランク開けてくれないか?」 | "Hey, let's hurry up and go. Kitahara, can you open the trunk?"
| |
175 | 春希 | Haruki | 「わかった、行こうか冬馬。 …お前の家のガレージへ」 | "I understand, let's go Touma... to your garage."
| |
176 | かずさ | Kazusa | 「そんなに心配しなくても平気だ。 別に壊れてもいいから」 | "You don't have to worry so much. It's fine if it's damaged."
| |
177 | 春希 | Haruki | 「人が壊れたらどう責任取るつもりだ!?」 | "How are you going take responsibility if people are damaged!?"
| |
178 | かずさ | Kazusa | 「大丈夫だって。安全運転するから」 | "I'm telling you it will be fine. I will drive safely."
| |
179 | 春希 | Haruki | 「気をつけただけで安全に運転する奴は、 普通に運転できる奴だ…」 | "You have to be a veteran driver already if just being careful can make you drive safely..."
| |
180 | 雪菜 | Setsuna | 「ね、春希くんも早く乗りなよ。 道が混む前に東京出ちゃおうよ」 | "Hey, hurry up and get in too, Haruki-kun. Let's leave Tokyo before the traffic gets busy."
| |
181 | 春希 | Haruki | 「雪菜ぁ…」 | "Setsuna..."
| |
182 | いつの間にか、助手席側から、 雪菜がひょっこりと顔を出す。 | Setsuna has already sat in the passenger seat and is poking her head out.
| |||
183 | ついに恐れていた事態… 賛成2、反対1の多数決が成立してしまった。 | Finally, the situation I was worrying about......two votes for yes and one vote for no, has been set up.
| |||
184 | 春希 | Haruki | 「な、雪菜、降りよう。 やっぱり電車で行こう?」 | "Hey, Setsuna. Let's get out. Can we take the train after all?"
| |
185 | 雪菜 | Setsuna | 「車のほうがいいよ。 荷物持たなくていいし、 ずっとお喋りもできるし」 | The car is more convenient. We don't have to carry out luggages and keep chatting."
| |
186 | 議論に夢中で、裏工作を怠っていた俺のミスだ。 ここは反対票を取りまとめるべきだった。 | Because I was too focused on the argument itself, I made a mistake. Influencing the public voter opinion behind the scene should have been the priority.
| |||
187 | 冬馬が雪菜をまんまと車内に引き入れた時点で、 俺の負けは決まっていたのかもしれない。 | Once Touma got Setsuna inside the car, my loss was probably decided already.
| |||
188 | 春希 | Haruki | 「けど俺は、雪菜のご両親に責任が… もし事故にでも遭って、雪菜が怪我でもしたら…」 | "I have a responsibility to your parents to take care of you, Setsuna... if we get into an accident and you get hurt..."
| |
189 | かずさ | Kazusa | 「確かに、キズモノにしたら責任取るのは北原だけど」 | "Sure, if Setsuna gets hurt, it will be Kitahara's responsibility."
| |
190 | 雪菜 | Setsuna | 「え…っ」 | "Eh....!"
| |
191 | 春希 | Haruki | 「お前は黙ってろ! ああもう、勘弁してくれ… 二人とも、コトの重大さを全然わかってない」 | "You can shut up! Ahh, please spare me here... you two don't realize the gravity of this matter."
| |
192 | 雪菜 | Setsuna | 「大丈夫だよ。かずさが何でもできるってことは、 わたしたちが一番よくわかってるじゃない」 | "It's okay. We both know more than anyone that Kazusa is good at everything."
| |
193 | 春希 | Haruki | 「雪菜…」 | "Setsuna..."
| |
194 | その思い込みは、 一月前までは俺の専売特許だった。 | That mistaken belief was my specialty until a month ago.
| |||
195 | かずさ | Kazusa | 「あたしがお前たちを 危険な目に遭わせるわけないだろ? 信じろよ?」 | "There is no way I will put you guys in danger, right? Just believe me."
| |
196 | 春希 | Haruki | 「冬馬…」 | "Touma..."
| |
197 | 決して納得した訳じゃないけれど、 今さらこの決定を覆せないことだけは理解した俺は、 あまりにも渋々と、後部座席に乗り込む。 | Although I still did not accept this at all, I realized that the decision can't be overturned now, so I hesitantly got into the back seat.
| |||
198 | 春希 | Haruki | 「って、しかもマニュアル車…」 | "This car has a manual gear..."
| |
199 | 左ハンドル、マニュアル、そして一台○百万… | Driver's seat on the left side, manual gear stick, and several million yen...
| |||
200 | 車を持ち出してきただけでも頭痛いのに、 なんだこの悪夢の三重苦は。 | Just bringing a car is a headache, but this is a triple nightmare.
| |||
201 | 助けてヘレンケラー… | Please save me, Helen Keller...
| |||
202 | 雪菜 | Setsuna | 「ね、かずさ、オーディオのスイッチどこかな? わたし一応CDとか持ってきたんだけど…」 | "Kazusa, where is the audio switch? I brought a CD with me......"
| |
203 | かずさ | Kazusa | 「…これかな?」 | ...Is this it?"
| |
204 | 楽しいはずの旅行に、暗雲がたちこめて… | For a trip that is supposed to be enjoyed, there is a dark cloud casting over.
| |||
205 | ラジオの天気予報 | Radio Weather Forecast | 「続いて北関東地方、日中から雲が多く、 夜には山間部を中心に雪となるでしょう。 では各地のお天気です…」 | "Next, Northern Kanto region will have very cloudy sky during the day, and it will snow during night starting from the mountain areas. Now, to go over each region around the country..."
| |
206 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
207 | 雪菜 | Setsuna | 「良かった~。 雪、見れそうだね」 | "That's good~ We'll be able to see the snow."
| |
208 | 暗雲が… | Dark cloud is...
| |||
209 | 北関東山間部って… 初ドライブで雪…? | Snow in Northern Kanto region... snow in first drive...?
| |||
210 | 四重苦!? | Quadriple whammy!?
| |||
211 | かずさ | Kazusa | 「それじゃ出るぞ。 みんな一応シートベルト締めて」 | "We'll be going then. Put on your seatbelts."
| |
212 | 春希 | Haruki | 「冬馬… まずは俺の言う通りの場所に行ってくれ」 | "Touma... first, drive where I tell you to."
| |
213 | かずさ | Kazusa | 「家に戻れってのはナシな」 | "As long as you don't tell me to go home."
| |
214 | 春希 | Haruki | 「まずは本屋で地図を買う。 次にカー用品店で寒冷地対応グッズを買い漁る。 チェーンに不凍液にブースターケーブル…あるか?」 | "First, let's buy a map from a bookstore, then let's go to an automotive store to buy winter emergency bags. Chains, antifreeze, jump cable... are you there?"
| |
215 | なら、俺のすべきことは 命がけで、運転席と助手席の二人を守ること。 | If so, what I have to do is protecting the two people in the driver's seat and the passenger seat with my life.
| |||
216 | かずさ | Kazusa | 「それ全部用意してないってよくわかったな」 | "Good job realizing that we don't have any of those."
| |
217 | 雪菜 | Setsuna | 「さすが、転ばぬ先の春希くん、だね」 | "Haruki-kun is prepared for everything."
| |
218 | 春希 | Haruki | 「はぁ…」 | *sigh*
| |
219 | たかが国内の移動に、 ここまで命がけにならなくちゃならないことに、 釈然としないものを感じないでもないけれど。 | The fact that I have to be so desperate for a domestic trip doesn't really feel right.
| |||
220 | かずさ | Kazusa | 「それじゃ、出ぱ…」 | "Okay then, let's go..."
| |
221 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
222 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
223 | かずさ | Kazusa | 「半クラッチって、難しいな」 | "Half cluth is difficult."
| |
224 | 春希 | Haruki | 「いや、サイドブレーキ…」 | "No, side break..."
| |
225 | かずさ | Kazusa | 「あ~、そうだったそうだった。 左右逆だからついつい忘れるんだよな」 | "Ah, that's right. Since this car has left and right flipped, I keep forgetting."
| |
226 | 春希 | Haruki | 「すまん、行き先変更。 まず薬局に頼む」 | "Sorry, we're changing our destination. Let's go to a pharmacy first."
| |
227 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くん、もしかして乗り物酔いするの?」 | "Haruki-kun, are you getting carsick?"
| |
228 | 春希 | Haruki | 「いや…胃薬を」 | "No... stomach medicine."
| |
229 | 既にキリキリ痛んでるし。 | It's starting to hurt already.
| |||
230 | ……… | .........
| |||
231 | と、いうわけで… | Like that...
| |||
232 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
233 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさ、大丈夫?」 | "Kazusa, are you okay?"
| |
234 | かずさ | Kazusa | 「話しかけないでくれ… ちょっとでも気を抜いたらヤバい」 | "Don't talk to me...If I lose focus even for a moment, it's dangerous."
| |
235 | 雪菜 | Setsuna | 「ご、ごめん」 | "S, sorry."
| |
236 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
237 | 春希 | Haruki | 「あ、冬馬。 そこの信号左に…」 | "Ah, Touma, turn left at that light..."
| |
238 | かずさ | Kazusa | 「話しかけるなって言ってるだろ!」 | "I told you not to talk to me!"
| |
239 | 春希 | Haruki | 「…どうしろと」 | "...What are we going to do."
| |
240 | 俺たちの旅は… | What are we going to do about our trip...
| |||
241 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、高速の入り口あったよ!」 | "Ah, it's the highway tollgate!"
| |
242 | かずさ | Kazusa | 「よ、よし………えっと、今のうちに左車線…」 | "O, okay......switching lanes in this timing..."
| |
243 | 春希 | Haruki | 「駄目だ。入るな。 今の状態で高速なんか絶対無理」 | "No, don't enter. It's absolutely impossible to drive on the highway as we are now."
| |
244 | かずさ | Kazusa | 「わ、わかった」 | "A, alright."
| |
245 | 雪菜 | Setsuna | 「でもさ、運転慣れてない人には、 実は高速道路の方が走りやすいんだって、お父さんが」 | "But you know, my dad told me that for new drivers, it's actually much easier to drive on highways."
| |
246 | かずさ | Kazusa | 「そ、そうなのか…?」 | "R, really...?"
| |
247 | 春希 | Haruki | 「今のままじゃ、きっと合流ができないって。 もう少し慣れるまで下道で行こう」 | "We can't enter the highway like this. Let's take local roads until you are a little more used to driving."
| |
248 | かずさ | Kazusa | 「も、もう少し…?」 | "A, a little more...?"
| |
249 | 雪菜 | Setsuna | 「でもさ、今は国道沿いだからいいけど、 次のインター、ちょっと外れちゃうみたいだよ?」 | "Taking local roads is fine, but aren't we getting away from the next highway entrance?"
| |
250 | かずさ | Kazusa | 「え…」 | "Eh..."
| |
251 | 春希 | Haruki | 「どれ、地図貸して。 …あ、本当だ、どうしたもんかな」 | "Here, give me the map...Ah, you're right. What should we do?"
| |
252 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
253 | 雪菜 | Setsuna | 「なんとかなるよ。 ずっと左車線の端っこを走ってればさ」 | "It'll work out somehow. As long as we keep driving on the outermost lane."
| |
254 | かずさ | Kazusa | 「…っ」 | "....."
| |
255 | 春希 | Haruki | 「ん~…そうだな。 これも経験だ。冬馬、やっぱり高速に…」 | "Hm~...okay. This is an experience. Touma, let's take the highway after all..."
| |
256 | かずさ | Kazusa | 「今入り口過ぎたところだよ!」 | "I just passed the entrance!"
| |
257 | 様々な紆余曲折を経て… | After facing numerous struggles......
| |||
258 | かずさ | Kazusa | 「~♪」 | "~♪"
| |
259 | 雪菜 | Setsuna | 「…やっぱりかずさって、 何でもできちゃうんだね」 | "...Kazusa is good at everything as expected."
| |
260 | かずさ | Kazusa | 「慣れちゃえばこっちのもの。 車も楽器も、根っこのところは同じ“道具”だしね」 | "It's a piece of cake once I get used to it. Cars and musical instruments are both 'tools' in essence."
| |
261 | 春希 | Haruki | 「だからって気を抜くなよ。 ちょっとした油断が命取りなんだ」 | "Even then, don't lose your focus. A small lapse will cause accidents."
| |
262 | かずさ | Kazusa | 「朝から晩まで心配と説教ばっかりだな北原は。 運転できないくせに口だけは偉そうなんだから」 | "You do nothing but preach from morning to evening. You have a lot to say considering you can't even drive."
| |
263 | 春希 | Haruki | 「事故ってのは、 自分で慣れたと思ったときが一番起きやすいんだよ。 宿についてエンジン切った後なら何とでも言え」 | "Accidents are most likely to occur when you just start thinking that you've gotten used to something. If you're going to complain, at least do it after we have made to the inn and turned off the engine.
| |
264 | かずさ | Kazusa | 「もう車線変更も追い越しも思いのままだって」 | "Now, I can freely change lanes and pass other cars."
| |
265 | 雪菜 | Setsuna | 「うわぁ…速い!」 | "Wow...fast!"
| |
266 | 春希 | Haruki | 「…って、メーター1○0キロ超えてるぞおい!」 | "...Wait, you're going over 1x0 km/h!"
| |
267 | ついでに、意図しない寄り道を挟みつつ… って、さっきと言ってること同じだけど。 | After facing numerous struggles...ah, I said that earlier.
| |||
268 | 春希 | Haruki | 「ええと、ええと…」 | "Hm, hm..."
| |
269 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
270 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
271 | 春希 | Haruki | 「…どこだろ、ここ」 | "...Where is this?"
| |
272 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くん…」 | "Haruki-kun..."
| |
273 | かずさ | Kazusa | 「道に迷うとは… ナビゲーターにあるまじき致命的ミスだな北原」 | "Losing directions... that is a critical mistake for a navigator, Kitahara."
| |
274 | 春希 | Haruki | 「だからさっきから謝ってるだろ!」 | "That's why I've been apologizing since earlier already!"
| |
275 | かずさ | Kazusa | 「一度も謝ってもらってないような…」 | "I don't remember you apologizing once..."
| |
276 | 春希 | Haruki | 「今はそんなことよりも、正しい道に戻ることこそが 俺にできる一番の謝罪だと思ってだなぁ…」 | "More importantly, the best thing I can do to apologize now is finding the right directions."
| |
277 | かずさ | Kazusa | 「相変わらず言い逃れだけは天下一品だな」 | "You're the best in the world when it comes to changing subjects."
| |
278 | 雪菜 | Setsuna | 「ね、やっぱりさっきの分岐のところ、 右だったんじゃないかなぁ?」 | "You know, in the fork earlier, could it be that we should be turned right?"
| |
279 | 春希 | Haruki | 「ああっ! 日が暮れてきたっ!?」 | "Ah! The sun is setting!?"
| |
280 | いよいよ、終わりを迎えようとしていた。 | Is this going to be end of our trip.
| |||
281 | …いや、まだ行きの途中でしかないんだけど。 | ...I don't want to spend a night in the car.
| |||
282 | 春希 | Haruki | 「間違いない…今度こそビンゴだ」 | "This has to be right...it's a bingo this time."
| |
283 | 雪菜 | Setsuna | 「さっき、白雅温泉駅あったもんね。 ここからはパンフレットの地図通りに行けば… あ~、よかったぁ!」 | "We saw the Hakuga hot springs station earlier, so if we just follow the map on the pamphet...ah~ that's a relief!"
| |
284 | かずさ | Kazusa | 「後は一本道か。 これでもう北原に惑わされずに済む」 | "There is only one road now. Finally, I don't have to be deceived by Kitahara anymore."
| |
285 | 春希 | Haruki | 「相変わらず人の揚げ足取りだけは天下一品だな」 | "You're the best in the world when it comes to badmouthing."
| |
286 | かずさ | Kazusa | 「相手に合わせて対応を変えてるだけだ」 | "I merely change how I talk based on who I'm talking to."
| |
287 | …なんて、ギスギスした会話を続けながらも、 俺も冬馬も、そして雪菜も、ほっとした空気に包まれてた。 | ...Even while continuing these cold conversations, Touma and I, and Setsuna as well, were finally able to have a relaxed expression on our faces.
| |||
288 | …何しろ一時間前の惨状は酷かったからなぁ。 段々、皆の口数も減っていくし。 | ...Above all, the disaster that happened an hour ago was pretty bad. We had been talking less and less after that.
| |||
289 | 春希 | Haruki | 「天気のトラブルがなかったのが大きかったよな。 なんとか最後までもってくれたし」 | "It's fortunate that the weather has been fine. It's very fortunate that the weather held out until the end.
| |
290 | 雪菜 | Setsuna | 「…?」 | "...?"
| |
291 | かずさ | Kazusa | 「せっかくチェーンとか色々買い込んだのにな。 ちょっと勿体なかったか」 | "We did buy chains and the other stuff, so it is kind of a waste."
| |
292 | 雪菜 | Setsuna | 「あ…」 | "Ah..."
| |
293 | カーショップでは、店員さんの薦めるままに、 最後にはランタンまで買い込んで、 会計が三人分の往復電車賃を超えてたりしたけど。 | At the automotive store, we even bought a flashlight according to the clerk's suggestions, and it ended up costing us more than the cost of three people's roundtrip train tickets.
| |||
294 | 春希 | Haruki | 「備えあれば憂いなし。 俺もたまにはいいこと言うだろ?」 | "Always be prepared and you'll avoid harm. I say good things sometimes, right?"
| |
295 | かずさ | Kazusa | 「お前の発言なのかそれ… ホント、いつも口ばっかり偉そうに…」 | "You didn't even need to use those words. You always talk patronizingly..."
| |
296 | 雪菜 | Setsuna | 「ねぇ、みんな見て!」 | "Everyone, look at that!"
| |
297 | 春希 | Haruki | 「え?」 | "Huh?"
| |
298 | かずさ | Kazusa | 「あ…」 | "Ah..."
| |
299 | と、雪菜が指差した前方には… | Where Setsuna was pointing toward...
| |||
300 | いきなり、フロントガラスに大量に舞い落ちる、 大きめの粒。 | Suddenly, numerous large flakes of snow are falling outside of the window.
| |||
301 | 一瞬で、車の外の世界を、 黒から白に染め上げる。 | And instantly transform the outside world from black to white.
| |||
302 | 雪菜 | Setsuna | 「降ってきたよ…」 | "It's coming down..."
| |
303 | かずさ | Kazusa | 「なんとまぁ、最後の最後で」 | "Well that's that. It is coming down at the end after all."
| |
304 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
305 | 『雪を見に行こうよ!』 | 'Let's go watch the snow!'
| |||
306 | 雪菜のその一言から始まった、 俺たちの、小さな冒険。 | Our little adventure that began from that one suggestion of Setsuna.
| |||
307 | 野を越え、山を越え、道に迷い、 何度も何度も行ったり戻ったりを繰り返し。 | Over the mountains, across the river, confusing directions, going back and forth many times.
| |||
308 | 予定到着時刻を大幅に過ぎ、 辺りはすっかり暗くなってしまい。 | Our planned arrival time is already long past and it has become dark outside.
| |||
309 | 雪菜 | Setsuna | 「真っ白…」 | "So white..."
| |
310 | かずさ | Kazusa | 「積もりそうだな…今夜」 | "Looks like it'll accumulate...tonight."
| |
311 | 春希 | Haruki | 「ああ…」 | "Yeah..."
| |
312 | でも、そんな時間になってしまったからこそ、 今の瞬間に巡り会えた。 | However, thanks to those times of losing directions, we are able to encounter this moment.
| |||
313 | 雪菜 | Setsuna | 「綺麗…だね」 | "It's pretty..."
| |
314 | だから俺たちは、そんな重なり合った偶然に、 誰にでもなく、そして誰にでも感謝して… | So, thanks to all those overlapping concidences, being grateful to everything...
| |||
315 | かずさ | Kazusa | 「あれ…?」 | "Uh oh...?"
| |
316 | 春希 | Haruki | 「…え?」 | "...Huh."
| |
317 | 雪菜 | Setsuna | 「きゃっ?」 | "Ah?"
| |
318 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
319 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
320 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
321 | え~と…? | Uh-oh...?
| |||
322 | 雪菜 | Setsuna | 「うわぁ…」 | "Wow..."
| |
323 | かずさ | Kazusa | 「あちゃ…」 | "Oops..."
| |
324 | 春希 | Haruki | 「なんてこった…」 | "What is this..."
| |
325 | 雪菜は空を見上げ… そして俺と冬馬は、車を見つめ。 | Setsuna looks up to the sky, while Touma and I stare at the car.
| |||
326 | そして皆が、色んな意味での感嘆のため息をついた。 | And then, we all let out sighs of different meanings.
| |||
327 | 春希 | Haruki | 「なんだよ… いつの間にか積もってるじゃん」 | "What is this... when did it accumulate this much."
| |
328 | 俺たちが走ってた道は、いつの間にか、 土の上に雪が舗装されており、 左右も雪の壁で覆われていた。 | Without us realizing, the snow has covered the road and created snow walls in either side of the road we were driving on.
| |||
329 | で、冬馬の運転する車は、 その白い舗装路に足を取られ、 白い壁に、左のドアがめりこんでいる。 | And the car Touma was driving slipped and collided into the white wall on the left side.
| |||
330 | かずさ | Kazusa | 「さっきまで全然だったのにな」 | "It wasn't snowing at all until just a minute ago."
| |
331 | 空から舞い落ちる雪に見とれてるうちに、 一般的な『山道』に入り込み、以前から 解けていなかった雪の洗礼を浴びてしまった。 | Distracted by the snow falling from the sky, we were done in by snow on the mountain roads that didn't melt from the previous times.
| |||
332 | 雪菜 | Setsuna | 「雪だ…一面雪だよ。 やっと、辿り着いたね」 | Snow...it's all snow. We're finally here."
| |
333 | 春希 | Haruki | 「いや、ゴールはほんの少し先…」 | "No, our destination is still a bit..."
| |
334 | 降雪の迷彩と、積雪のトラップが、 見事なまでに俺たちをハメてくれやがった。 | The distraction from the falling snow combined with boopy trap made by the accumulated snow completely got us.
| |||
335 | かずさ | Kazusa | 「あはっ、あは…あははははっ 北原、お前の言う通りだなぁ… ちょっとした油断が命取りだ」 | "haha, aha...ahahaha! Kitahara, you were right... A small lapse in focus led to an accident.
| |
336 | 春希 | Haruki | 「ウインチ! ロードサービス! いや俺宿までひとっ走り行って…」 | "Winch! Insurance service! No, I'll run to the inn first..."
| |
337 | 雪菜 | Setsuna | 「えいっ」 | "Take this!"
| |
338 | 春希 | Haruki | 「うわっ!?」 | "Ahh!?"
| |
339 | そんな、自分までも油断していたことに うろたえる俺に、天からの罰がくだる。 | While I was preoccupied by thoughts of how we were careless and regretting about it, a punishment from heaven comes down.
| |||
340 | 雪菜 | Setsuna | 「冷たい冷たい! 雪合戦できるよ、雪だるまも作れるよ!」 | "It's cold, it's cold! Let's play snowball fight! Let's build a snowman!"
| |
341 | …雪菜という、庭駆け回る犬の手によって。 | ...by borrowing the hands of a small puppy running around the garden, named Setsuna.
| |||
342 | かずさ | Kazusa | 「あはははは、やられた。見事にしてやられた。 まだまだだな、あたしも」 | "Ahahahah, she got us, she completely got us. I'm still no good."
| |
343 | 春希 | Haruki | 「雪菜、まだだ、まだはしゃぐな! 今は車を掘り出さないと。 あと冬馬、笑ってないで手伝え!」 | "Setsuna, not yet, don't start enjoying yourself yet! We have to take this car out of the snow first. And Touma, stop laughing and help me here!"
| |
344 | 雪菜 | Setsuna | 「ちょっとだけ、ちょっとだけ… ね、雪だるま作ってから」 | "Just a little more time... after making a snowman, okay?"
| |
345 | かずさ | Kazusa | 「あ~、凄い勢いで降ってきた。 このままみんなで車ごと埋もれても面白いな。 ふふ、あはは…」 | "Ah~, this is quite a snow. At this rate, it might be interesting to be buried with the snow. Hehe, ahaha..."
| |
346 | 春希 | Haruki | 「…あのなぁ」 | "...You know."
| |
347 | 駄目だ… 二人して、スイッチが入ってしまった。 | It's hopeless. They've both gone crazy.
| |||
348 | ちょっとした非現実な日に、 非現実なイベントが重なって。 | A slightly unrealistic day, combined with slightly unrealistic events.
| |||
349 | 朝から晩まで、何度もミスを繰り返してるうちに、 なんだか、苦境に立たされた自分たちが面白くて、 ついつい笑ったり、はしゃいだりしてしまう。 | After making mistakes over and over from this morning until the night, somehow our troubled faces become funny, so we start laughing and get ourselves into high spirits.
| |||
350 | 春希 | Haruki | 「まったく…なぁ」 | "Ah... this can't be helped."
| |
351 | そんな特別な一日も、 それはそれで、何だか面白いかもしれない。 | Such unique day might have its own charm.
| |||
352 | 俺がそんな風に思わされるくらい、 目の前の二人は、楽しそうで、嬉しそうで… | Since even I start to think like this, the other two seem to be enjoying this...
| |||
353 | そして、俺を嬉しくさせてくれた。 | It makes me happy.
| |||
354 | 雪菜 | Setsuna | 「白い雪が街に~♪」 | "Like white snow falling gently on the city~♪"
| |
355 | 春希 | Haruki | 「山奥だから」 | "We're in the mountains."
| |
356 | ……… | .........
| |||
357 | 雪菜 | Setsuna | 「それじゃ… メリークリスマス!」 | "Okay then... Merry Christmas!"
| |
358 | かずさ | Kazusa | 「メ、メリー、クリスマス」 | "M, Merry, Christmas."
| |
359 | 春希 | Haruki | 「メリー…クリスマス…」 | "Merry...Christmas..."
| |
360 | ウーロン茶2つとオレンジジュース(もちろん無果汁)で、 俺たちは健全な乾杯をする。 | With two oolong tea and one orange-flavored juice (not fruit juice), we do an innocent toast.
| |||
361 | …山奥の温泉地に男1人女2人の学生が 泊まりで来てるってこと自体が健全かどうかというのは この際置いておかざるを得ない。 | ...Ignoring the issue whether or not the fact that we have one male stduent and two females students in an overnight trip in a mountain hot springs is really innocent.
| |||
362 | 雪菜 | Setsuna | 「うわぁ、美味しそう…\k\n | "Wow, it looks delicious...
| |
363 | 雪菜 | Setsuna | お刺身と天ぷらとお鍋で祝うクリスマスってのも、 たまにはいいよね?」 | Celebrating Christmas with sashimi, tempura, and hot pot isn't bad either, right?"
| |
364 | かずさ | Kazusa | 「クリスマスプディングと茶碗蒸しって 少し似てるよな…材料が」 | "Christmas pudding and egg stew are kind of similar... ingredient wise."
| |
365 | 春希 | Haruki | 「チキンもあるしな…鍋の中に団子状で」 | "We also have chicken... floating like dumplings inside the pot."
| |
366 | 結局、あの後旅館の人と連絡が取れ、 俺たちはすぐに救助された。 | After that, we were somehow to contact the inn, and promptly rescued.
| |||
367 | 雪菜 | Setsuna | 「それにしても、すごいね窓の外… ホワイトクリスマスだね」 | "Anyway, it's quite a scene outside. It's a white Christmas."
| |
368 | かずさ | Kazusa | 「ま、ね」 | "Ah, right."
| |
369 | 春希 | Haruki | 「わざわざそういうところを選んだ訳だしな」 | "We did pick this place for that after all."
| |
370 | 向こうの人は『あ~、よくあるんですよこの道』と 慣れたもので、乗ってきた4WDで俺たちの車を牽引して、 あっという間に引っ張り出してくれた。 | The inn employee, while saying 'ah, accidents happen a lot on this road', used his jeep to expertly get our car out of the snow.
| |||
371 | 雪菜 | Setsuna | 「そういえばね、露天風呂も凄かったんだよ! 屋根がないからお風呂の中にまで雪が降ってきて」 | "Anyway, the hot springs are amazing! There is no roof, so snow falls inside the hot springs."
| |
372 | かずさ | Kazusa | 「寒くて寒くて… 上がった瞬間に凍え死にそうだった」 | "It was so cold... I thought I was going to freeze to death as I came out of the water."
| |
373 | 雪菜 | Setsuna | 「確かに寒かったけど、すっごく気持ちよかったよ。 春希くんも入ってくればよかったのに」 | "It's true that it was cold, but it felt really good. It would have been nice if Haruki-kun took a bath too."
| |
374 | 春希 | Haruki | 「そんな気力がありませんでした…」 | "I didn't have any energy for that..."
| |
375 | で、旅館についた途端、 俺は日中の疲れに一気に襲いかかられて、 食事が始まるまで畳の上に倒れこんでいた。 | As soon as we arrived at the inn, I was overcome with fatigue from the day and was passed out on the room floor until dinner came.
| |||
376 | かずさ | Kazusa | 「それだけ消耗してる割には あまり役に立たなかったけどな」 | "For someone who spent so much energy, you weren't helpful at all."
| |
377 | 春希 | Haruki | 「お前ら元気だな…」 | "You guys are full of energy..."
| |
378 | ずっと運転してた冬馬と、ずっとはしゃいでた雪菜は、 着いたらすぐに館内探索と土産探しと風呂と卓球と、 一通りの『温泉宿と言えば』を満喫してきたというのに。 | Touma, who drove for several hours, and Setsuna, who chatted for several hours, have been enjoying everything you can in an hot springs trip since we arrived here, including exploring the inn, buying souvenirs,taking a bath, and playing ping pong.
| |||
379 | かずさ | Kazusa | 「鍛え方が違うからな。 特にここ二月は寝る暇もなかったし」 | "We have been training differently until now. Especially during the past two months, I hardly had time to sleep."
| |
380 | 春希 | Haruki | 「11月は俺のせいだったけど、 12月は自業自得だろ…」 | "Even if November was my fault, December was your own work..."
| |
381 | というか、 俺も全く同じ目に遭っていたような気もするけど。 | Or rather, I went through the same thing.
| |||
382 | 雪菜 | Setsuna | 「ほんと、今年を思い返してみても、 いろいろと大変だったよね。さ、飲も飲も」 | "If you look back, it's been a difficult year. Okay, let's drink!"
| |
383 | かずさ | Kazusa | 「忘年会のノリになってるぞ雪菜」 | "Setsuna, you're making this feel like an end of a year party."
| |
384 | 春希 | Haruki | 「この状況は明らかに忘年会だろ。 これをクリスマスパーティなんて言ったら 欧米人に怒られる」 | "This situation is clearly an end of a year party. If you claim this is a Christmas party, you'll be scorned by westerners."
| |
385 | 場所選択の時点で 何かが間違っているとは思ったけど… | Choosing this place for our trip may already have been where we went wrong in that regard...
| |||
386 | 雪菜 | Setsuna | 「クリスマスでも忘年会でもなんでもいいよ。 一緒にいたい人たちと、一緒にいられるんだから」 | "It doesn't matter whether this is a Christmas party or an end of a year party. I'm here with the people I want to be with."
| |
387 | かずさ | Kazusa | 「はいはい、雪菜姫。 あなたのお望みのままに」 | "Okay, okay, princess. We'll do as you like."
| |
388 | それにしても、こうして今、 湯上りの濡れ髪も色っぽい浴衣の美少女二人と 差し向かいで鍋をつついてる自分を冷静に省みると… | In any case, if I rationally look at myself sharing a hot pot with two beautiful girls who just came out of their baths in sexy Yukatas...
| |||
389 | 春希 | Haruki | 「…ま、いっか。 メリークリスマス」 | "Well, it's fine. Merry Christmas."
| |
390 | 正直、今すぐ死んでもいいかもしれない。 | Honestly, I am happy enough to die here right now.
| |||
391 | 場所と状況のせいで、 出てくる語彙がかなりおっさんくさいのが嫌だけど、 今の俺の立場の素晴らしさは、もはや犯罪の領域だ。 | Because of what kind of situation we are in, I sound like an old man, but no matter how you look at it, this situation is already criminal.
| |||
392 | ……… | .........
| |||
393 | 雪菜 | Setsuna | 「えっと、今日はみなさん、 お忙しいところお集まりいただき、 本当にありがとうございました」 | "Everyone, thank you for gathering here during your busy times."
| |
394 | …で、そんな楽しい時間なんてのは、 あっという間に過ぎ去るというのは定説で。 | ...and times as enjoyable as this typically pass by in a flash.
| |||
395 | テーブルに並べられたご馳走は既に底をつき、 忘年会で言うところの『一本締め』の時間になった。 | our food on the table is already nearly all gone, and it's that time where everyone gives their blessings in an year-end party.
| |||
396 | 雪菜 | Setsuna | 「今日はクリスマスパーティと、忘年会と、 ちょっと早めの卒業旅行と…ええと…」 | "Today is a Christmas party, an end of the year party, and a little early graduation trip...hmm..."
| |
397 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、そうだ。 峰城大付軽音楽同好会の同窓会ということで」 | "Ah, that's right. It's also a reunion for the Houjou university affiliated high school light music club."
| |
398 | かずさ | Kazusa | 「同窓会って…まだ解散もしてないのに?」 | "A reunion... we haven't even disbanded yet?"
| |
399 | すまん…武也。 俺だけは、お前のこと忘れない。 | Sorry...Takeya. I won't ever forget you at least..
| |||
400 | …もちろんここで指摘するような野暮な真似もしない。 お前ならわかってくれるよな? | ...Of course, I'm not stupid enough to bring that up here. You understand, right?
| |||
401 | 雪菜 | Setsuna | 「じゃあ、第0回軽音楽同好会同窓会…これでどう?」 | "Then, this is the light music club group meeting/reunion number 0... how's that?"
| |
402 | だって、今日の幹事はこんなに嬉しそうで。 | Because, today's host is this happy.
| |||
403 | 雪菜 | Setsuna | 「第0回だからね? 第1回も、第2回も、何回でもあるんだからね?」 | "This is number zeo, okay? Number 1 or number 2, we will do however many as we like, okay?"
| |
404 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
405 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
406 | 雪菜 | Setsuna | 「だから、来年のこの日も、みんなで集まりたい。 雪を見て、お風呂に入って、夜通しお喋りして…」 | "So, I want us to meet again next year on this day. Watching snow, taking baths together, chatting into the night..."
| |
407 | その笑顔を少しでも曇らせることなんて、俺には… | Anything that could ruin this smile, I...
| |||
408 | かずさ | Kazusa | 「…約束はできないよ、雪菜」 | "...I can't promise that, Setsuna."
| |
409 | 雪菜 | Setsuna | 「え…」 | "Huh..."
| |
410 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
411 | 俺には、できる訳がなかったのに。 | Me, I can't do it.
| |||
412 | それでも、冬馬のその呟きを、 遮ることもできる訳がなかった。 | But I'm unable to stop Touma from muttering that either.
| |||
413 | かずさ | Kazusa | 「先のことなんてどうなるかわからない。 あたしはお前たちと進路だって違う。 来年の今日のことなんて…約束できないよ」 | I can't predict what will happen in the future. I'm on a different path from you two. Same day of next year... I can't promise that."
| |
414 | 雪菜 | Setsuna | 「で、でも…いくら忙しくなっても、 せめて年に一度くらいは…」 | "B, but... even if you're so busy, just once a year is..."
| |
415 | かずさ | Kazusa | 「でもさ、あたしに男ができたら?」 | "However, what if I get a boyfriend?"
| |
416 | 春希 | Haruki | 「え…?」 | "Huh...?"
| |
417 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
418 | …間違えた。 | ...I made a mistake.
| |||
419 | ここで先に絶句するのは、雪菜の方だったはずなのに。 | The first person to be shocked by this should have been the host of this occasion.
| |||
420 | かずさ | Kazusa | 「で、四六時中、そいつのことしか考えられなくなって、 昔の友達づきあいなんか煩わしくなって…」 | "So, if I end up only thinking about that person 24 hours every day, and start not caring about our friendship anymore..."
| |
421 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
422 | 春希 | Haruki | 「やめろって… 何も今そんな話しなくても。 …クリスマスだろ?」 | "Stop that...why do we need to talk about that right now? ...It's Christmas, isn't it?"
| |
423 | 今こうやって、冬馬を諌めたのだって、 雪菜のことを思ってのはずだったのに。 | Stopping Touma like this right now is to consider Setsuna's feelings...or so it should be.
| |||
424 | かずさ | Kazusa | 「クリスマスだからこそだろ? 普通、恋人と過ごすものだろ?」 | "Because it's Christmas, it will be even more difficult, isn't it? Isn't it a day you usually spend with your lover?"
| |
425 | 春希 | Haruki | 「そんなのは日本だけだ。 本場じゃ家族と過ごしたり、お祈りする日だろ」 | "That's only in Japan. In other countries, it's a day to spend time with your family or go to church."
| |
426 | 自分がそんな話を聞きたくないから… じゃないはずだったのになぁ。 | The truth is that I'm stopping Touma because... I don't want to hear something like that from her.
| |||
427 | かずさ | Kazusa | 「雪菜だってさ、 来年は北原と二人きりで過ごしたくなるかもしれない。 もしそうなったら、今日の約束が逆に足枷になるかも…」 | "Even you Setsuna, you might change your mind and want to be with Kitahara alone next year. If that happens, the promise we make here today can be a nuisance."
| |
428 | 雪菜 | Setsuna | 「三人でいるときは、ずっと三人のままだよ…」 | "While we are together as three, it's always the three of us..."
| |
429 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
430 | 春希 | Haruki | 「雪菜…」 | "Setsuna..."
| |
431 | 雪菜 | Setsuna | 「二人でも、一人でもないよ。 必ず三人だよ」 | "Not one, not two, it has to be three."
| |
432 | さっきまでの、和気あいあいとした暖かい雰囲気は、 雪の降る露天風呂から上がったときのように、 じわりと凍りつく。 | The warm and happy mood until just now is slowly starting to freeze, like coming out of a snowing hot springs.
| |||
433 | 雪菜 | Setsuna | 「三人でいるときは、春希くんは大事な友達だよ。 三人でいるときは、かずさはかけがえのない友達だよ」 | "While we are together as three, Haruki-kun is a precious friend. While we are together as three, Kazusa is a friend I won't trade with anything.
| |
434 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
435 | 雪菜 | Setsuna | 「…そういうことじゃ、だめかな?」 | "...Will it not work like this?"
| |
436 | 今の雪菜は、確かに、そういうことしてる。 | Setsuna now is certainly acting according to this wish.
| |||
437 | 俺たちが三人でいるとき、 一生懸命、俺の恋人のそぶりを見せずにいる。 | While we are together as three, she tries her best to not seem like my girlfriend.
| |||
438 | 最初のうちこそ、抑えが利かないこともあったけど、 期末が始まった辺りから、線引きするようになった。 | At first, because it was at first, she couldn't control herself at times, but around the time we started our final exams, she drew a clear line.
| |||
439 | 俺たちの決めた三秒ルールを遵守するだけじゃなく、 最近の雪菜は、三秒ルールに抵触する行為すら慎む。 | Rather than merely following our three second rule, Setsuna has been holding back from doing anything that might cause breaking that three second rule recently.
| |||
440 | かずさ | Kazusa | 「…あたしや北原にまで、 毎年ずっと、そんなままごと続けろって言うのか?」 | ...Are you telling me and Kitahara to continue playing house like this every year?
| |
441 | 春希 | Haruki | 「冬馬、よせ…っ」 | "Touma, stop..."
| |
442 | それでも挑発をやめない冬馬は、 今まさに、超えてはいけない境界を 壊してしまいそうだった。 | Even then, Touma continues to provoke and threatens to break the boundaries that shouldn't be crossed.
| |||
443 | かずさ | Kazusa | 「それってさ…勝手で、身勝手で、手前勝手で、 相手のこと…恋人のことすら何も考えてない、 信じられない自己中じゃないか…」 | "You know... that idea is inconsiderate to other people's feelings... even your boyfriend's. It's a selfish, self-centered idea that doesn't make any sense.
| |
444 | その先に何があるのかわからない。 何もないかもしれない。 でも、思わず覗き込んでしまいたくなる深淵。 | I don't know what exists beyond those boundaries. There may not be anything there. However, I am tempted to unintentionally sneak a peek.
| |||
445 | 冬馬の、心の奥底。 | Touma's real feelings.
| |||
446 | 雪菜 | Setsuna | 「確かに、わたしの身勝手だけど。 わたし一人が思い描いてる、夢だけど」 | "It's true that I am selfish. It is a dream...only for myself."
| |
447 | そんな黒い気持ちをぶつけられても、 雪菜は、冬馬を正面から強い瞳で見つめる。 | Setsuna, even while being denied in everything, clearly stares back at Touma.
| |||
448 | 雪菜 | Setsuna | 「でも仕方ないよ… だってわたしたち、 三人であのステージに立ったんだよ…?」 | "But we can't help it...after all, we stood on that stage as three, right.?"
| |
449 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
450 | それは、俺の想いと、まったくブレることのない、 まるで俺の口から出たそのままの言葉。 | That is not any different from what I'm thinking. That is something that wouldn't be strange if I was the one saying it.
| |||
451 | 雪菜 | Setsuna | 「三人で、一晩中歌って、弾いて、作ってたんだよ。 三人で、ドキドキしながら幕が開くのを待ってたんだよ。 三人で…あの歓声を浴びちゃったんだよ?」 | "As three, we sang, played, and wrote all night. As three, we excitedly waited for the stage curtain to lift up. As three... we received that cheer from the audience, right?"
| |
452 | …というか、ほとんど同じ意味の言霊を、 今の雪菜と同じように、冬馬にぶつけたことがある。 | ...There was a time when I scorned Touma with the same exact intentions.
| |||
453 | 雪菜 | Setsuna | 「あの日のこと、何度だって語り尽くしたい。 何年経っても、懐かしく思い出したい。 できれば………もう一度、二人の演奏で歌いたい」 | "That day, I want to keep talking about it no matter how many times. I want to remember if even several years later. If possible... I want to sing with you two performing once again."
| |
454 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
455 | ああ、そうだ…思い出した。 | Ah, that's right...I remember.
| |||
456 | 雪菜とつきあうって… 冬馬に告げた日、だった。 | It was the day that I confessed to Touma about dating Setsuna.
| |||
457 | 雪菜 | Setsuna | 「………ごめん。 改めて自分の言ってること聞いてみても、 やっぱり、自己中だね」 | "...Sorry. Even if I think about what I said again, it is selfish."
| |
458 | 雪菜は、俺と同じだ。 | Setsuna is the same as me.
| |||
459 | 自分以外の二人に対して、どちらにも遠慮なく、 どちらにも好きという気持ちをぶつける。 | With no hesitation, she does not hide her feelings toward the two of us.
| |||
460 | だからこそ、時々わからなくなる。 | Because of that, sometimes, I become unsure.
| |||
461 | 雪菜は、あの夜… どうして俺に、決断を迫ったんだろうって。 | Setsuna that night... why she wanted me to hurry my dicision.
| |||
462 | かずさ | Kazusa | 「…そこまで言うならさ、 証明してみせて」 | "...If you're saying that much, prove it."
| |
463 | そんな雪菜の視線と思いを受けて、 冬馬も、しばらく無言で、雪菜を強く見つめ返す。 | While receiving Setsuna's stare and feelings, Touma stares at Setsuna without words.
| |||
464 | 雪菜 | Setsuna | 「な…なに、を?」 | "W, what?"
| |
465 | ゆっくりと、自分の背後に手を伸ばし。 | She slowly reaches behind her back.
| |||
466 | そしてふたたび、 その手をテーブルの上に置いたとき。 | And again, puts that hand on the talbe.
| |||
467 | かずさ | Kazusa | 「永遠の友情を」 | "Friendship forever."
| |
468 | その親指は、すでに瓶の蓋に引っかかっていた。 | Her thumb already on the cap of the bottle.
| |||
469 | 雪菜 | Setsuna | 「それって、どうすれ… | "That, how do I...
| |
470 | 雪菜 | Setsuna | きゃあっ!?」 | kya!?"
| |
471 | 春希 | Haruki | 「うわっ!?」 | "Whoa!??
| |
472 | 甲高い爆発音が部屋中に響き渡り。 | A cool explosion sound rings around the room.
| |||
473 | かずさ | Kazusa | 「雪菜がずっと三人でいたいって言うなら、 今日はとことんまで付き合ってもらう」 | "If Setsuna really wants to stay together as three, I'll go with you today to the bitter end."
| |
474 | 雪菜 | Setsuna | 「え?」 | "Huh?"
| |
475 | 炭酸の弾ける音が、 今度は控えめに、部屋の中に充たされていく。 | This time, the quiet sound of carbonated drink fills the room.
| |||
476 | かずさ | Kazusa | 「朝まで飲み明かす。 絶対に寝かしてなんかやんない」 | "We are going to spend tonight drinking. I am absolutely not letting you sleep."
| |
477 | 瓶のラベルには、『Champagne』の文字と、 その下に、どこかで見たようなブランド名。 | The bottle's label has 'Champagne' printed on it, and underneath that label is a brand name that I feel like I have seen somewhere.
| |||
478 | 雪菜 | Setsuna | 「え? え?」 | "Huh? Huh?"
| |
479 | で、その下に、更に『Vintage』なる文字と、 四桁の、多分生産年を表す数字。 | And further below is 'Vintage' written in a large font and four numbers that likely represent the year this was made.
| |||
480 | もしかしてあれは、 銀座の高級バーとかでえらく有名な… | Wait, this might be what only the people who look for expensive drinks at high class bars drink...
| |||
481 | かずさ | Kazusa | 「じゃ、もう一度メリークリスマス! あははははっ、やだな雪菜、マジになってるし!」 | "Once again, Merry Christmas! Ahahaha, hey Setsuna, you're taking this so seriously!"
| |
482 | 雪菜 | Setsuna | 「えええええっ!?」 | "Ehhhh!?"
| |
483 | ……… | .........
| |||
484 | かずさ | Kazusa | 「ほ~ら雪菜。 もう一杯行ってみよっか?」 | "Here Setsuna. Let's drink another glass?"
| |
485 | 雪菜 | Setsuna | 「う…うぅぅぅぅ…っ。弄ばれた… かずさに、恥ずかしい目に遭わされちゃったよぅ」 | "Ah...*sniff*. I was done in... I was played by Kazusa."
| |
486 | かずさ | Kazusa | 「あははは…雪菜、本当に可愛いな。 あたしが男だったら絶対北原なんかに渡さないのに」 | "Ahaha...Setsuna, you're really cute. If I was a guy, I would never hand you over to someone like Kitahara."
| |
487 | 春希 | Haruki | 「俺に振るな」 | "Don't turn this to about me."
| |
488 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさみたいな酷い男に騙されたりしないもん! んく、んく…はぁぁ…っ」 | "I won't be deceived by a bad guy like Kazusa! *slurp* Haa...!"
| |
489 | …などと嘆きつつも、熱い息を吐き、 かずさに身をすり寄せる雪菜。 | ...even while complaining like this, Setsuna snuggles up against Kazusa.
| |||
490 | からかわれた恥ずかしさのあまり、 冬馬に注がれるまま、 シャンペンを立て続けに三杯あおり… | Probably embarrassed too much from being played on, she drank each of three glasses poured by Touma in a single gulp.
| |||
491 | その頃になって、どうやら自分の飲んでいるものが、 いつも家族とのクリスマスパーティに出てくる、 200円の炭酸飲料でないことに気づいたらしかった。 | Of course, only after that, she appears to have realized that what she was drinking wasn't one of those 200-yen carbonated drinks you enjoy with your family in Christmas parties.
| |||
492 | かずさ | Kazusa | 「酷い男、か…そうだよな。雪菜の趣味じゃないよな。 今の男はあたしを正反対にしたような奴だし。 …幸せにしろよ、北原」 | "Bad guy...that's right, I wouldn't be her type. Her boyfriend is someone who is a complete opposite of me... make her happy, Kitahara.
| |
493 | 春希 | Haruki | 「ぶっ!?」 | "Puh!?"
| |
494 | 酔ってるのは雪菜だけだと油断してたら… | I was careless thinking Setsuna is the only one drunk.
| |||
495 | 雪菜 | Setsuna | 「もう、今はそういう色っぽい話はしないの! あのね、わたしたちが三人でいるときは~」 | "Don't talk about things like that! Understand? When we're by the three of us~"
| |
496 | かずさ | Kazusa | 「はいはい、いつでも三人だったな。 忘れてないって雪菜。よしよし」 | "Okay, okay. It's always three. I didn't forget, Setsuna. Good girl, good girl."
| |
497 | 雪菜 | Setsuna | 「そ~そ~、ずっと三人なのぉ。 春希くんがいて、かずさがいて、 そして…わらひがぁ…あはははは~」 | "Yes~yes~, it's always three. Haruki-kun is here, Kazusa is here, and I am... ahahaha~"
| |
498 | かずさ | Kazusa | 「ちょっと、おい、雪菜…か、からみつくなって… お、おい、北原…」 | "Wait, hey, Setsuna... don't cling to me like that... h, hey, Kitahara..."
| |
499 | 春希 | Haruki | 「助けないぞ俺は。 飲ませたのは冬馬なんだからな。 自分で蒔いた種は自分で刈り取りましょう」 | "I'm not helping. You're the only who made her drink. You reap what you saw."
| |
500 | というか、目の前で、浴衣一枚で絡みあう 二つの身体が凄まじく色っぽくて。 | Actually, it's more that this scene of two girls who only have yukata on and clinging to each other is too sexy.
| |||
501 | こんな素晴らしい景観を壊してたまるかと、 俺は自然保護の観点からも強く誓うのだった。 | I will not break such wonderful scenary. I swore to myself to conserve this nature.
| |||
502 | 雪菜 | Setsuna | 「んぅぅぅぅ~… かずさ、髪さらさら。 お風呂で見たけど、肌も真っ白だったしぃ」 | "Umm~ Kazusa, your hair is so silky. I saw you during the baths too, but your skin is so white~"
| |
503 | かずさ | Kazusa | 「雪菜の方が白かったと思う… それに、背中なんかつるつるでさ」 | "Setsuna, your skin is whiter... and your back is smooth too."
| |
504 | 雪菜 | Setsuna | 「んふふふ…ありがとぉ。 はぁ…いい匂いする~」 | "Ehehe... thanks~ *sigh* smells good."
| |
505 | かずさ | Kazusa | 「あ、ちょっと………雪菜?」 | "Ah, wait......Setsuna?"
| |
506 | 雪菜 | Setsuna | 「ん…んぅぅ…」 | "Mm..mmm..."
| |
507 | かずさ | Kazusa | 「…あ~あ」 | "...ah~ah."
| |
508 | 春希 | Haruki | 「お疲れ。 もう一杯行くか?」 | "Thanks for your hard work. Do you want another glass?"
| |
509 | かずさ | Kazusa | 「飲まなきゃやってられるか」 | "I don't think I can stand not drinking."
| |
510 | 春希 | Haruki | 「わかりやすい因果応報の実例だな」 | "It's an easy example of justice being served."
| |
511 | 自分にもたれかかったままぐったりした雪菜を そのまま膝の上に受け止めて、冬馬がグラスをぐっと煽る。 | After making Setsuna collapse and while having Setsuna on her laps, Touma drinks another glass.
| |||
512 | で、俺は我関せずといったそぶりでそっぽを向く。 | And, I turn my head away as if to say I'm uninterested.
| |||
513 | …向いてはいるけど、視線だけは 胸元から覗くふくらみとか、裾から覗くふくらはぎとか、 色々と凄いモノへと突き刺さる。 | ...although I did turn my head away, but I can't turn my gaze away from the chest area peeking out between clothes, legs stretching out bewitchingly, and other dangerous areas.
| |||
514 | …来て、よかった。 欲を言えば、ちょっとだけ一人きりになりたい。今すぐ。 | ...I'm glad that we came here. If I can ask for something, I would like to go somewhere alone. Immediately.
| |||
515 | かずさ | Kazusa | 「しかし… そういう北原は結構平気なんだな」 | "Anyway...Kitahara, you seem pretty awake."
| |
516 | 春希 | Haruki | 「だって…美味いぞこれ」 | "Because... this is delicious."
| |
517 | かずさ | Kazusa | 「それって理由になるのか?」 | "That's a reason?"
| |
518 | 春希 | Haruki | 「昔さ、一度だけ武也たちと集まって、 1本390円の安ワイン飲みまくったことあるけど、 あの時は三杯目から吐き気がしてた」 | "A long time ago, I gathered some money with Takeya and tried a cheap 390-yen wine, but I wanted to vomit after the third glass."
| |
519 | 主題がコスプレAV鑑賞会だったことは勿論伏せておく。 | I'll skip the part that the occasion was a cosplay porn viewing event.
| |||
520 | かずさ | Kazusa | 「ま、北原も少しは胃が肥えてるってことかな?」 | "Well, maybe you have a little fat in your stomach now?"
| |
521 | 春希 | Haruki | 「その言い方、メタボリックで嫌だ」 | "I don't like that expression because it makes it sound like I have some metabolic syndrome."
| |
522 | かずさ | Kazusa | 「多分、一瓶で数万円する。 母さんのフランス土産だ」 | "It's probably several tens of thousand yen per bottle. My mom sent it from France."
| |
523 | 春希 | Haruki | 「相変わらずブルジョワだな…」 | "You are such a bourgeois..."
| |
524 | かずさ | Kazusa | 「普段飲んでるのは安物のポートワインだよ。 これがまた冗談みたいに甘くていいんだ」 | "I usually drink cheap port wine. This is pretty sweet and delicious."
| |
525 | 春希 | Haruki | 「いや飲むなよ普段から酒」 | "No, just don't drink normally either."
| |
526 | かずさ | Kazusa | 「だ~ってあたし不良だもん。 少しはそれらしいことやんないと、 世間に示しがつかないじゃん?」 | "Because, I'm a deliquent. I have to act like one, or I can't be a good example, right?"
| |
527 | 春希 | Haruki | 「世間に示しがつかないのは、 今どき不良なんていう レトロなレッテル貼られてた事実の方だ」 | "What really can't become a good example is how you were old-fashionly labelled as a delinquent."
| |
528 | ヤンキーやコギャルでさえ死語の領域に入ってるのに、 今どき正面から大人に反抗するなんて… | When even stereotypes like Yankees are becoming obsolete these days, to go around advertising 'I'm rebelling against my parent'..."
| |||
529 | かずさ | Kazusa | 「そうなんだよ… あたしって、この二年間。 ずっと古くさい馬鹿やってたんだ」 | "That's right... in the past two years, I've been going around doing stupid things."
| |
530 | 春希 | Haruki | 「きっと大人になって昔話をしたら、 恥ずかしくて死にそうになるぞ?」 | "If you talk about this after you've become an adult, you might want to die of embarassment, you know?"
| |
531 | その時は、俺の口から周りに言いふらしてやりたい。 …赤面して怒り狂う大人の冬馬も見てみたいしな。 | When that time comes, I will be telling the story to everyone... I wouldn't mind seeing Touma red and angry.
| |||
532 | かずさ | Kazusa | 「なのに今のあたしは何やってんだろ? 委員長に学園のアイドルみたいな健全な奴らとつるんで、 真面目に学園祭やって、勉強して、一緒に遊んで…」 | "But what am I doing now? Hanging out with innocent people like a class president and a school idol, seriously participating in a school festival, studying, playing..."
| |
533 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
534 | かずさ | Kazusa | 「こんなふうに、ふざけて酒飲むだけのことが、 なんだかとんでもない大イベントみたいに錯覚して…」 | "Mistakenly believing drinking and and joking around like this as a huge event..."
| |
535 | 春希 | Haruki | 「…進化したな」 | "...You've evolved."
| |
536 | かずさ | Kazusa | 「これって進化なのかな?」 | "This is evolution?"
| |
537 | 春希 | Haruki | 「少なくとも、ちょっとだけ今風になった」 | "At least, you've become more like a modern person."
| |
538 | かずさ | Kazusa | 「イマ風…ね」 | "Modern person...huh."
| |
539 | 春希 | Haruki | 「プロとか芸術とか関係なく、目立つために音楽やったり、 孤高を気取るとか、そういうカッコ悪い真似やめたり」 | "Whether you would call it profession or art, you're playing music to stand out, and you've stopped the silly act of pretending to be miserable."
| |
540 | かずさ | Kazusa | 「…優等生なんて、もっと古くさくてカッコ悪い真似を ずっとやってる北原に、そんなこと言われてもな」 | "...It's not very convincing coming from someone who's been acting like a model student, which is even more silly and old-fashioned."
| |
541 | 春希 | Haruki | 「だから俺も、ちょっとだけ羽目を外した。 校則破ったり、目立つために音楽やったり、 …女の子たちと三人だけで旅行に行ったり」 | "That's why I tried to deviate a little. Breaking school rules, taking up music to look cool, ... and going on a trip with girls."
| |
542 | かずさ | Kazusa | 「…最後のなんか超イマ風だな。 北原のくせによくやった」 | "...Last one is a super modern person-like. Good for you, even if you're just Kitahara."
| |
543 | 春希 | Haruki | 「山奥の温泉旅館だけどな」 | "Even though it's a trip to a hot springs in the mountains."
| |
544 | かずさ | Kazusa | 「…雪、やまないな」 | "Snow, it's not stopping."
| |
545 | 春希 | Haruki | 「そうだな」 | "You're right."
| |
546 | かずさ | Kazusa | 「真っ白だな」 | "It's white."
| |
547 | 『明日、出発できるのかな?』 | 'Will we be able to leave tomorrow?'
| |||
548 | 春希 | Haruki | 「…そうだな」 | "...You're right."
| |
549 | 今までならここで、 そんな野暮なことを問いかけてただろうな。 | Until now, I would have given a senseless reply like that.
| |||
550 | けど、今の俺は 少しばかりはロマンチックって奴を理解できて、 野暮ってものがどういうことかわかるようになってきた。 | However, I became a person who is able to understand a little romance, and also know a little about what is old-fashioned.
| |||
551 | かずさ | Kazusa | 「…何だよ?」 | "...Why?"
| |
552 | 春希 | Haruki | 「別に…」 | "Nothing..."
| |
553 | だから、冬馬をじっと見つめてること、気づかれても、 いちいち視線を外したりしない。 | So, even when I get caught quietly starring at TOuma like this, I don't turn my gaze away.
| |||
554 | かずさ | Kazusa | 「…そか」 | "...Is that so."
| |
555 | そしたら…ほら、冬馬の方から視線を外す。 俺の勝ちだ。 | See, Touma turned her eyes away first. I won.
| |||
556 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
557 | かずさ | Kazusa | 「っ…」 | "..."
| |
558 | 冬馬の横顔に、ちょっとだけ朱が差す。 | Touma's face has become a little red.
| |||
559 | だから余計に、その横顔から視線が外せなくなってしまう。 | Because of that, it's even more impossible to turn my eyes away. This is my loss.
| |||
560 | 春希 | Haruki | 「綺麗だな」 | "It's pretty."
| |
561 | かずさ | Kazusa | 「う、うん…真っ白だ」 | "Y, yeah...it's completely white."
| |
562 | 春希 | Haruki | 「だな…白くて、つるつるだったっけ?」 | "Right... white and smooth, right?"
| |
563 | かずさ | Kazusa | 「そ、それは…雪菜だ」 | "Th, that's...Setsuna."
| |
564 | 春希 | Haruki | 「そか…」 | "I see..."
| |
565 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
566 | 雪菜 | Setsuna | 「ん…んぅ…」 | "Mm...mm..."
| |
567 | ……… | .........
| |||
568 | 春希 | Haruki | 「ふぅ…」 | "Ahh..."
| |
569 | 一時間、酒を抜くためにぼうっとして。 | I blanked out for an hour trying to wake myself up from alcohol.
| |||
570 | 雪菜が冬馬の膝の上で安らかな寝息を立て、 冬馬も壁にもたれ、うつらうつらしているのを、 しばらく堪能してから、静かに部屋を出た。 | Then, I enjoyed Setsuna sleeping on Touma's lap and Touma dozing off while leaning against the wall for a little while, before leaving the room.
| |||
571 | もちろん、二人に毛布をかけるのを忘れずに。 | Of course, I didn't forget covering those two with blankets.
| |||
572 | 深夜も深夜の露天風呂は、 もともとの宿泊客の少なさもあいまって、 いつまでも俺の貸し切り状態だった。 | Because it's late night, and also consdering the season when there are hardly any guests, it's like I have rented out the entire bath area.
| |||
573 | …経営大丈夫なのかな、この旅館。 こんなにいい風呂があるってのに。 | ...Is this inn going to be okay financially? It has such great hot springs.
| |||
574 | 春希 | Haruki | 「あ~…」 | "Ah~..."
| |
575 | 感嘆の声が、誰もいない湯船から、 白い粒の舞う夜空へと吸い込まれていく。 | I let out a sigh, which gets sucked up into the sky from quiet water's surface along with some hot steam.
| |||
576 | 夜になって降り出した雪は、 未だにその勢いが衰えないまま、 湯船に落ちては、少しずつ熱い湯を冷ましてくれる。 | The snow that began with nightfall continues to fall without any signs of wavering, and cools down the hot water by a little.
| |||
577 | しばらく、その空から舞い落ちる白い雪を眺め、 ゆっくりと目を閉じて、全身の力を抜く。 | I look at the snow falling from the sky, slowly close my eyes, and relax my entire body.
| |||
578 | ……… | .........
| |||
579 | そうやって、自分を暗闇に追い込むと、 瞼に浮かんでくるものは、つい最近に見た、 一番目に焼き付いている光景だったり。 | When I darken my vision like this, the most recent scenary I saw immediately comes to my mind.
| |||
580 | 春希 | Haruki | 「…鎮まれ」 | "...Calm down."
| |
581 | 数年来の親友のように、身体を寄せ合って、 俺の前で無防備なまま、うたた寝する二人。 | The two people sleeping so carefreely from me while leaning against each other as if they have been close friends for years.
| |||
582 | その場に居合わせたことを神様に感謝しつつ (クリスマスだから神にお祈りするのは当然だ)、 ずっと見つめて、見飽きなくて、やっと得た結論。 | I thank the God for letting me be there in that moment. (Well, it'd be Jesus since it's Christmas, of course)
| |||
583 | 雪菜が、会うたびに、触れ合うたびに、 俺に新しい可愛らしさを突き刺してくるように… | Just as how Setsuna always shows me a new side of her whenever we meet and touch...
| |||
584 | 今の冬馬も…今までより、ずっと綺麗になってる。 | Touma now...has also become much more beautiful compared to until now.
| |||
585 | 春希 | Haruki | 「~っ!」 | "Nng~!"
| |
586 | 俺が、甘かった。 | No, that's my bad.
| |||
587 | 最初に会ったときから、その性格とか態度に関係なく、 あの、儚い細工物のような綺麗な容姿は、 ずっと変わらないって思ってた。 | Since when I first met her, regardless of her personality and attitude, I thought that her carefully crafted beauty wouldn't change.
| |||
588 | あれは冬馬の人となりに拠らない、 ただ偶然完成してしまった奇跡だって、そう思ってた。 | I believed that it is an inadvertent, impossible miracle given to someone like Touma.
| |||
589 | けど違ってた… | But I was wrong...
| |||
590 | 笑ったり、からかったり、ため息をついたり、 よくわからない表情で俺を見つめてくる冬馬は。 | When Touma laughs, makes fun of me, sighs, and makes an expression that I can't understand,
| |||
591 | よくわからない表情で、俺から目をそらす冬馬は… | When Touma turns her eyes away from me with an expression I can't understand...
| |||
592 | 今までの俺の審美眼を馬鹿にするように、 自分の新しい美しさを、これみよがしに俺に見せつける。 | It shows off a new beauty as if to undermine my sense of aesthetics until now.
| |||
593 | その傍らで眠る雪菜は、凄く綺麗で、 俺だけが知ってる可愛さもあいまって、 ずっと抱きしめていたいくらい愛しく感じてるのに。 | Setsuna, who is sleeping next to her, is very pretty, and with her cute side that only I know, she is a being I want to keep giving a hug.
| |||
594 | なのに、目の前にいる、俺の友達に。 俺の彼女の友達に。 | However, to my friend in front me. To my girlfriend's friend.
| |||
595 | そんな心からの憧憬を感じてしまう。 | To be longing for her like this.
| |||
596 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "Ah..."
| |
597 | 俺って……… | I am......
| |||
598 | 冷静に判断しなくても、最低だ。 | No need to even judge calmly, terrible.
| |||
599 | 追い立てられるように、湯船から立ち上がる。 | As if I'm being chased away, I get up from the bath.
| |||
600 | ここで湯に浸かったままだと、 自分の醜さがどんどん流れ出してしまいそうだから。 | If I keep soaked in hot springs like this, I think that my soul might slowly flow out.
| |||
601 | 今はとにかく部屋に戻って、頭から布団を被って、 夢も見る暇もないくらい深く寝てしまおう。 | For now, I'll go back to the room, cover myself with a blanket and sleep before I can even dream.
| |||
602 | もちろん、二人の部屋とはふすま一枚隔てられた、 隣の部屋の、隅っこで。 | Of course, in a corner of the room next to the girls' room divided only by a sliding door.
| |||
603 | 春希 | Haruki | 「…?」 | "...?"
| |
604 | こんな時間に、 俺以外にも風呂に入ろうなんて物好きが… | Were there other people coming in here to take a bath during this time...
| |||
605 | ??? | ??? | 「ちょ、ちょっと待て… 本気か? 正気なのか雪菜? 酔ってるよな? そうなんだよな!?」 | "W, wait... are you serious? Are you in your right mind, Setsuna? You're drunk? Right!?"
| |
606 | ??? | ??? | 「ふふふっ…酔ってるかもね? あ、もしかしたら、寝ぼけてもいるかも」 | "Hehehe...am I drunk? Ah, maybe I still haven't woken up."
| |
607 | 春希 | Haruki | 「………え?」 | "......huh?"
| |
608 | 脱衣場の方から、誰か… いや、誰かたちが近づいてくる。 | From the changing room, someone is...no, some people are approaching.
| |||
609 | ほんのりと白い湯気に少しだけ隠れてた人影が、 …こちらに向かって、ゆっくりと形を為してくる。 | Their silouttes that were initially hidden by the steam are becoming larger and more clear.
| |||
610 | ??? | ??? | 「や、やめろ…押すな。 こっちは来たら駄目だって ま、まだあいつ…っ」 | "S, stop... don't push me. We can't come here now, t, that guy is...!"
| |
611 | ??? | ??? | 「あ、いたいた。 春希く~ん」 | "Ah, he's here. Haruki-kun~"
| |
612 | 春希 | Haruki | 「う、うわああああああっ!?」 | "A, arghhhh!?"
| |
613 | 春希 | Haruki | 「あ、熱ぅ! 熱っつぅ!?」 | "Ah, hot! hot!?"
| |
614 | 一度湯船から上がった体は、 思った以上に降りしきる雪に冷やされていたらしく、 再び飛び込んだ湯船の熱いこと… | Because the snow cooled off my body after I came out of the bath, when I re-entered, of course it felt extremely hot.
| |||
615 | とか、そういう些細な問題を云々するのは、 今の状況に頭がついていかなかったせいで。 | Not using such common knowledge even elementary schoolers would know, is because my head is not working properly with this situation.
| |||
616 | 春希 | Haruki | 「み、見るな! 見ないで…」 | "D, don't look! I said don't look..."
| |
617 | かずさ | Kazusa | 「それはこっちの台詞だ!」 | "That's what I should be saying!"
| |
618 | 雪菜 | Setsuna | 「こっちから押しかけたのに、 それはないよかずさ…」 | "That's wrong, Kazusa...since we are the ones who approached."
| |
619 | 今、俺の目の前に、二枚のバスタオルが… いや違った。 | In front of my eyes, two pieces of bath towels... wait, no that's not what I mean.
| |||
620 | さっき、白いふくらはぎだけで興奮してたのに、 今はまぶしい太股まで思いっきり…じゃなくて。 | After I got excited just by seeing their white legs earlier, this time they're even showing off their dazzling thighs... wait, no.
| |||
621 | 春希 | Haruki | 「な、なんで、どうして…」 | "W, why, how..."
| |
622 | というか、バスタオル一枚だと、 身体のラインが見えすぎて困る。 | What I meant to say is that with only a towel to cover, their bodies are too visible that it's a problem.
| |||
623 | 雪菜 | Setsuna | 「ここって中は繋がってるんだよね。 さっき入った時に気づいてたんだ」 | "The two baths are connected like this. I realized it earlier when I came in."
| |
624 | 春希 | Haruki | 「犯行手口を聞いてるんじゃなくて、 動機を尋ねてるんだ俺は!」 | "Rather than the criminal method, I'm asking about the intent!"
| |
625 | かずさ | Kazusa | 「あたしが聞きたいよそれ…」 | "That's what I want to ask..."
| |
626 | 雪菜 | Setsuna | 「そんなの、さっきみんなで約束したじゃない。 わたしたちが三人でいるときは」 | "We promised togehter earlier that we'll always be as three."
| |
627 | 『いつでも三人』 | 'Always three'
| |||
628 | 春希 | Haruki | 「いや、それって…この場合もなのか!?」 | "Wait that...even includes these situations!?"
| |
629 | ……… | .........
| |||
630 | 雪菜 | Setsuna | 「う~ん、やっぱり大きなお風呂は気持ちいいね」 | "Hmm~ Large baths feel nice after all."
| |
631 | 雪菜の吐息混じりの声と、 お湯を掬い上げる音が響く。 | I can hear Setsuna's voice mixed with her sighs, as well as bodies splashing water.
| |||
632 | …俺のすぐ後ろで。 | ...Right behind me.
| |||
633 | 春希 | Haruki | 「見損なったぞ冬馬… お前がついていながら何てザマだ」 | "I'm disappointedin you, Touma. You were with her, so how did this happen..."
| |
634 | かずさ | Kazusa | 「北原の彼女だろ! お前がしつけろよ」 | "She's your girlfriend, Kitahara! You do something about it."
| |
635 | 春希 | Haruki | 「お前だって親友だろうが… どうして止めなかった?」 | "You're her friend too... so why didn't you try to stop her?"
| |
636 | 雪菜が動くと、その時の波が俺にぶつかるくらい、 俺たちはほとんどゼロ距離で湯船に浸かっている。 | The distance between us is so small that if Setsuna moves around, the waves created from it would directly reach me.
| |||
637 | かずさ | Kazusa | 「止めたよ! 嫌がったよ! けど…」 | "I did try to stop her! I refused! But..."
| |
638 | 雪菜 | Setsuna | 「あ~もう、二人とも喧嘩しないの。 こんなに気持ちいいんだから、 もっとおおらかな心で、ね?」 | "Ah, would you two stop fighting already? It feels so nice, so let's all have a more generous heart, okay?"
| |
639 | 春希 | Haruki | 「なんで平気なんだよ雪菜…?」 | "How are you so okay with this, Setsuna...?"
| |
640 | て言うか、雪菜の肩が俺に時々触れるし。 しかも冬馬の言ったとおり、本気でつるつるだし… | More than that, Setsuna's shoulders keep brushing up against mine. They really are smooth like what Touma said earlier.
| |||
641 | 雪菜 | Setsuna | 「だって春希くんならじろじろ見たりしないだろうなって。 きっと一生懸命後ろ向いてくれてるだろうなって、 わかってたから」 | "Because I knew that Haruki-kun won't openly stare us. I definitely knew that you would keep searching for other places turn your eyes away.
| |
642 | 嫌なところを見透かされてるなぁ。 | She knows unnecessary things about me too well.
| |||
643 | かずさ | Kazusa | 「さっき雪菜をからかったろ? …ずっと根に持ってたみたいなんだ」 | "I kept making fun of her earlier, remember? ...I think she must have kept that in her mind."
| |
644 | 春希 | Haruki | 「そりゃ、お前は仕返しされても仕方ないよ? でも俺は? どっちにもやられっぱなしじゃないか!」 | "You deserve the revenge. But me? I'm just being bullied by both of you!"
| |
645 | かずさ | Kazusa | 「女二人と混浴してるんだぞ…贅沢言うなよ」 | "You're bathing with two girls... stop complaining about your lucky situation."
| |
646 | 春希 | Haruki | 「贅沢にも限度ってものがあるだろ…」 | "There is a limit to how lucky a situation get get..."
| |
647 | とにかく今は、あまりにもお約束過ぎるから、 鼻血だけは決して出すまいと必死に鼻を押さえる。 | Anyway, no matter what I say, they don't listen now, so I focus on blocking my nose to absolutely prevent any bleeding.
| |||
648 | 雪菜 | Setsuna | 「別にいいじゃない。旅の恥は掻き捨てでしょ? 今は恥ずかしくても、いずれ楽しい思い出になるよ」 | "It's fine, isn't it? People say to forget any embarassment when you go on a trip, right? Even though it's embarrassing now, it'll be a good memory someday."
| |
649 | 春希 | Haruki | 「…思い出すたびに冬馬に殴られそうな気もするけど」 | "...I think even I try to remember it, Touma will hit me."
| |
650 | かずさ | Kazusa | 「偶然だな北原。 あたしも今、まったく同じ光景が目に浮かんだ。 グーで思い切り行ってたよ」 | "What a coincidence, Kitahara. I was actually just imaging the same situation. Clenching my fist and swinging it."
| |
651 | 雪菜 | Setsuna | 「こんなにいいお湯と、こんなにいい景色だよ? もっと楽しもうよ」 | "This is such a nice hot springs, with such great views, right? Let's enjoy this more."
| |
652 | 春希 | Haruki | 「真っ暗だけどな」 | "Although it is pitch black."
| |
653 | かずさ | Kazusa | 「雪しか見えないけどな」 | "Although I can only see the snow."
| |
654 | 雪菜 | Setsuna | 「どれだけ見ても、飽きないよね…」 | "No matter how many times I look, I won't get tired of this scenery..."
| |
655 | 俺たちの揶揄などものともせず、 雪菜が楽しそうに、雪の降りる空を見上げる。 | Completely immune to our taunts, Setsuna happily looks up at the sky where snow is falling from.
| |||
656 | 今日、初めて雪を見たんじゃないかってくらい、 何度でも驚き、はしゃぎ、そして噛みしめる。 | As if this is her first time seeing snow, she is surprised, excited, and repeats the same words.
| |||
657 | 雪菜 | Setsuna | 「あ~あ、ほんと最高。 もう帰りたくないなぁ」 | "Ah~ah, this is really the best. I don't want to go back."
| |
658 | 春希 | Haruki | 「雪菜…」 | "Setsuna..."
| |
659 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
660 | 空を見上げる雪菜の頭が、 俺の肩に載せられる。 | While looking up at the sky, Setsuna's head rests on my shoulder.
| |||
661 | 濡れた髪に、シャンプーの香り。 ちょっとだけ我慢した甘えを感じられる、心地良い重さ。 | Smell of shampoo coming from her wet hair. Nice weight of someone gracefully leaning on you.
| |||
662 | 雪菜 | Setsuna | 「…なんだか眠くなってきた。 もし寝ちゃったら、部屋まで運んでね」 | "...Somehow I've become sleepy. If I fall asleep, please bring me to the room."
| |
663 | 春希 | Haruki | 「お…俺が?」 | "M...me?"
| |
664 | 湯船の中で、ちゃんとマナー通り タオルを取ってる雪菜を? | To keep proper manner inside the bath, moving Setsuna who is without a bath towel?
| |||
665 | 雪菜 | Setsuna | 「大丈夫だよ。 その時は事故なんだから、見られても平気だって」 | "That's fine. It would be an accident, so you can look."
| |
666 | 春希 | Haruki | 「え、え…」 | "Eh, um..."
| |
667 | かずさ | Kazusa | 「ホント、雪菜にはかなわない」 | "Really, you can't win against Setsuna."
| |
668 | 雪菜 | Setsuna | 「さっき散々わたしを泣かせておいて、 よく言うよかずさは」 | "You're saying all that after making me cry a river earlier."
| |
669 | かずさ | Kazusa | 「こっちがやっとの思いで一矢報いたら、 こんな強烈な仕返ししてくるくせに」 | "I was merely making a small retaliation earlier, while you're taking this powerful revenge on me for it."
| |
670 | なんて言いながら… | While saying things like that...
| |||
671 | 冬馬のほうも、今はきっと、 たおやかに全身の力を抜いて、 雪が降りしきる空をぼうっと眺めてるはずだ。 | Now, even Touma must have relaxed her body and is starring at the snowing sky.
| |||
672 | かずさ | Kazusa | 「あたしみたいな小物はさ、 雪菜には、一生勝てそうにないよ」 | "Someone so small-minded like me will never be able to win against Setsuna."
| |
673 | だって… その黒くて長い髪が、俺の肩をくすぐる。 | Because...black, long hairs started to tickle my shoulders.
| |||
674 | かずさ | Kazusa | 「ホント、勝てない…」 | "Really, I can't win..."
| |
675 | そして… | And then...
| |||
676 | 春希 | Haruki | 「冬馬…」 | "Touma..."
| |
677 | かずさ | Kazusa | 「なんだよ?」 | "What is it?"
| |
678 | 春希 | Haruki | 「いや…」 | "No it's just..."
| |
679 | 背中が、触れてるんだけど。 絶対に、わかってるはずなんだけど。 | Our backs are touching, she must know about it.
| |||
680 | 測ったように、雪菜が俺に触れた後… なんてのは、考えすぎかもしれないけど。 | Right after Setsuna pushed her back against me, almost as if she was calculating the timing...although it could just be me overthinking.
| |||
681 | 雪菜 | Setsuna | 「ずっと、こうしてたいね」 | "I want to stay like this forever."
| |
682 | かずさ | Kazusa | 「………ああ」 | "......Yeah."
| |
683 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
684 | 雪は、少しだけ弱くなってきてたみたいだった。 | Snow is starting to weaken.
| |||
685 | ……… | .........
| |||
686 | …… | ......
| |||
687 | … | ...
| |||
688 | 春希 | Haruki | 「どうしたんだ? 疲れたか?」 | "What's going on? Are you tired?"
| |
689 | インターを降りたところで、 冬馬は車を路肩に止めた。 | After we excited highway, Touma stopped the car on the side of the road.
| |||
690 | かずさ | Kazusa | 「…一緒にいてやれよ」 | "...Go ahead and be with her."
| |
691 | 雪菜 | Setsuna | 「ん…んぅ…」 | "Mm...mmm..."
| |
692 | ルームミラーで後部座席を見やりながら、 冬馬が俺につぶやく。 | While looking at the backseat through the rear view mirror, Touma whispers to me.
| |||
693 | 後部座席では、雪菜の頭が斜めに傾いて、 今にも崩れ落ちてしまいそうだった。 | Setsuna, while sitting in the back, has her head tilted and is sleeping like she'd tip over right now.
| |||
694 | 春希 | Haruki | 「あと一時間もしないうちに着くだろ? このままでいいよ」 | "We have less than an hour left until arrive, right? Let's continue like this."
| |
695 | かずさ | Kazusa | 「遠慮するなって。もうナビはいらない。 ここからの道はわかるよ」 | "Don't refuse. I don't need a guide anymore. I know the way from here on."
| |
696 | 雪菜は、さっきまで必死に起きて、 みんなに頑張って話し掛けていた。 | Setsuna was eagerly talking to us while trying her best to resist falling asleep until just now.
| |||
697 | それでも、都内に入った辺りで安心したのか、 とうとう限界を超えたらしかった。 | However, maybe because she realized that we are getting close to home, she has finally let herself go.
| |||
698 | 春希 | Haruki | 「やめとく。 そしたら俺も一緒に寝ちまいそうだ」 | "That's ok. I feel like I would also fall asleep if I do that."
| |
699 | かずさ | Kazusa | 「別に、雪菜と一緒に寝てたっていいぞ。 着いたらちゃんと起こしてやる」 | "It's fine if you sleep next to Setsuna. I'll wake you up once we arrive."
| |
700 | けれど、雪菜が眠ってしまったのは、 明らかに俺たちのせいだった。 | However, it's clearly out fault that Setsuna fell asleep.
| |||
701 | 春希 | Haruki | 「目が覚めたら天国に着いてましたじゃ 洒落にならないし」 | "'I opened my eyes and saw the heaven' is not a funny story."
| |
702 | かずさ | Kazusa | 「…まだあたしの腕を信用してないのか? もう、バックも切り返しも駐車場入れも…」 | "...You still don't trust my driving skills? I can do reverse, parking, and other things..."
| Someone can give a more accurate translation for the second part. |
703 | 春希 | Haruki | 「腕は信用してるけど、 疲れてないってのは信用してない」 | "I do trust your skills, but I don't believe that you're not tired."
| |
704 | かずさ | Kazusa | 「大丈夫だって。運転中に寝やしない」 | "I said it's fine. I wouldn't fall asleep while driving."
| |
705 | 春希 | Haruki | 「それでも、確率はゼロじゃない。 でも、もう一人が起きてたら、 さらにゼロに近づくだろ?」 | "Even so, the possibility of falling asleep isn't zero. However, if another person is awake, it becomes much more close to zero, right?"
| |
706 | だって、俺たちは… | I mean, we...
| |||
707 | 最後の最後まで、頑張ってはしゃぎ続けることが できなかったから。 | We weren't able to fully enjoy the trip until the end as promised."
| |||
708 | かずさ | Kazusa | 「…勝手にしろ」 | "...Do what you want."
| |
709 | 春希 | Haruki | 「ああ、そうする」 | "Ok, I will."
| |
710 | かずさ | Kazusa | 「その代わり、ずっと[R助手席^そこ]にいるなら約束しろ」 | "In turn, if you're going to stay there, promise me."
| |
711 | 春希 | Haruki | 「何を?」 | "Promise what?"
| |
712 | かずさ | Kazusa | 「絶対に寝ないって。 …間違えそうになるから」 | "That you won't ever fall asleep... I think I might take a wrong turn."
| |
713 | 春希 | Haruki | 「…やっぱ道あやふやなんじゃないか。 大丈夫。着くまで必ず起きてる」 | "...You're not that familiar with the roads here after all. It's okay, I'll stay awake for sure until we arrive."
| |
714 | かずさ | Kazusa | 「…ホントに頼むな」 | "...I'm really asking you."
| |
715 | 朝飯を食って、旅館を出て。 | Eating breakfast, leaving the inn.
| |||
716 | 途中のドライブインで昼飯を食って、 さあ、後は家に帰るだけとなった辺りから。 | Stopping by a rest station to eat lunch, and when the only thing left to do was heading back home..
| |||
717 | 俺と冬馬の口数が、めっきり減っていったから。 | The words between Touma and me suddenly decreased.
| |||
718 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
719 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
720 | 雪菜 | Setsuna | 「ん…」 | "Mm..."
| |
721 | 結局のところ… | At the end...
| |||
722 | 楽しすぎたのがいけなかった。 嬉しすぎたのがいけなかった。 | Enjoying this trip too much is to blame. The fact that it was too happy is to blame.
| |||
723 | 祭りの後が、きつ過ぎた。 学園祭のときよりも、遥かに重苦しかった。 | The aftermath is too much. It is much heavier and frustrating compared to the school festival.
| |||
724 | …いや、そうじゃない。 | ...No, that might not be it.
| |||
725 | 俺たちには、学園祭の後の記憶があったから。 | We also have the experience after the school festival.
| |||
726 | 全てが終わって、 たくさんのことに決着がついたあの日と重なって、 言葉を失っていったのかもしれない。 | It may be that our feelings now overlapped with the feelings on that day when numerous things were settled, and we may have words to say.
| |||
727 | かずさ | Kazusa | 「な、北原」 | "Hey, Kitahara."
| |
728 | 春希 | Haruki | 「ん?」 | "Mm?"
| |
729 | そんなふうに、寂しい物思いに耽っていると、 信号で止まった冬馬がやっと声を発する。 | While I was lost in such lonely musing, Touma opens her mouth when we stop at a red light.
| |||
730 | いや、本当はさっきから何度も口を開きかけてた。 | No, actually, she's been trying to open her mouth several times since earlier.
| |||
731 | だけど何度も逡巡し、そのたびに頭を振って、 ため息をついて、少しだけ運転に集中して、 そしてまた逡巡してた。 | However, closing her mouth again once again, and shaking her head and sighing each time, and focusing on driving, and repeat.
| |||
732 | かずさ | Kazusa | 「色々と…ありがとうな」 | "Thanks for...many things."
| |
733 | 春希 | Haruki | 「死亡フラグを立てるな」 | "Don't talk like you're leaving behind a will."
| |
734 | 逡巡の理由は、それだけで理解した。 | After this one phrase from her, I understood the reason behind her repeating attempt to talk.
| |||
735 | 俺に感謝なんて、死ぬほど慣れないことを やろうとしてたせいだった。 | Thanking me, she's trying to say something that she wouldn't want to even at her deathbed.
| |||
736 | かずさ | Kazusa | 「たまには普通に感謝されろ。このあまのじゃく」 | "Just let me express gratitude every once in a while, you bully."
| |
737 | 春希 | Haruki | 「感謝されるようなことなんか何もしてない」 | "I haven't done anything that deserves your gratitude."
| |
738 | 『お前に言われたくないわ!』と口ごたえして、 言い合いに発展する元気は、今の俺たちにはなかった。 | Saying 'I don't want to hear that from you of all' and starting an unnecessary argument is something I don't have the energy for, so I just respond appropriately.
| |||
739 | かずさ | Kazusa | 「お前があたしを引きずり込まなかったら、 こんなことにはならなかった」 | "If you didn't drag me me out, I would have never been like this."
| |
740 | 春希 | Haruki | 「…なんだか言い方が恨みがましく聞こえるぞ」 | "...For some reason, that sounds like you're expressing resentment."
| |
741 | かずさ | Kazusa | 「…そうかな? ごめん、もう少し言い方改めるな」 | "...Is that so? Sorry, I'll change my words a bit."
| |
742 | それでも冬馬は、俺への感謝なんていう、 きっと、相当に屈辱で、精一杯頑張る必要のある行為を 必死で続けるつもりらしかった。 | Even then, Touma must be thinking that she has to sincerely express her gratitude toward me even if it is complex in many aspects.
| |||
743 | かずさ | Kazusa | 「お前と雪菜が、あたしの前に現れなかったら… あたしは毎日、ゆっくり寝て、好きなことやって、 自由気ままな暮らしを続けていられたのに」 | "If you and Setsuna never appeared in front of me... I would have slept every day, do anything as I want, and continue living freely."
| |
744 | 春希 | Haruki | 「…わざとだろお前」 | "...You're doing this on purpose."
| |
745 | そんな彼女の原動力が何なのかわからないけど、 少なくとも、その努力が実を結んでいるとは 到底思えない恨みがましさの香りがした。 | I don't know what motivates her, but it looks like her resentment is becoming deeper before her efforts are coming into fruition.
| |||
746 | かずさ | Kazusa | 「い、いや…上手くまとまらないんだ。 言いたいことはわかってるんだけど、 口が拒否してるって言うか」 | "N, no... I can't summarize it well. I know what I want to say, but my mouth is refusing it."
| |
747 | 春希 | Haruki | 「はぁ、もういい。 お前に感謝されるなんて気持ち悪い」 | "Ah, that's enough. Being thanked by you doesn't feel good."
| |
748 | かずさ | Kazusa | 「酷いなお前」 | "You're harsh."
| |
749 | そのくせ、俺の言葉に本気で傷ついているように 見えるのが、相当にタチ悪い。 | Pretending to be seriously hurt by my joke like that can actually surprise people.
| |||
750 | 春希 | Haruki | 「それにさ 感謝なんて、本当はして欲しくない」 | "Anyway...gratitude, to be honestly I don't even want to receive it."
| |
751 | かずさ | Kazusa | 「北原…」 | "Kitahara..."
| |
752 | だから俺は、やっぱり冬馬の感謝の言葉を否定する。 | But, this is not a joke. I honestly don't want to hear a thank you from Touma right now.
| |||
753 | 春希 | Haruki | 「俺が好きでやってることで、全部俺のためで」 | "I did everything because I wanted to, all for me."
| |
754 | そんな言葉は、自覚してる努力の対価として受け取りたい。 | I hope Touma accepts this as being rewarded for her efforts.
| |||
755 | 春希 | Haruki | 「冬馬のためとか考えたこと、一度だってないし」 | "I haven't thought for once that I was doing it for you, Touma."
| |
756 | かずさ | Kazusa | 「あたしはそういうの雪菜に却下されたぞ。 お前もちゃんと感謝されろよ。不公平だろ」 | "Setsuna refused when I tried to deny her gratitude the same way. You can accept this honestly, it's not fair."
| |
757 | 春希 | Haruki | 「やなこった。 死んでもお断りだ」 | "No way. I won't accept it even when I die."
| |
758 | 自分が頑張ってるなんて考えもしなかった行為を、 今さらありがとうって言われたって、なんか悔しいだけだ。 | When I personally don't feel like I have done anything, it feels strange to hear a gratitude.
| |||
759 | かずさ | Kazusa | 「お前…他の奴のお節介もそうなのか? あれ全部嬉々としてやってるのか?」 | "You... is it the same when you butt in in other people's business? Did you do all that for your own happiness?
| |
760 | 春希 | Haruki | 「雪菜と冬馬に対してだけだ」 | "It's only for you and Setsuna."
| |
761 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
762 | だから、他の奴らに感謝されたなら… | So, if I hear a gratitude from those other guys...
| |||
763 | 精一杯勿体ぶって、 噛んで含めるように反省を促して、 当然のように受け止めてみせる。 | I will make sure to act cocky, preach until they get tired of it, and accept it as it is the natural thing to do.
| |||
764 | それはつまり…そいつらは特別じゃないからで。 | That is...because they're not special to me.
| |||
765 | かずさ | Kazusa | 「その言葉… 忘れない、よ」 | "Those words... I won't forget."
| |
766 | 特別な奴が、最後に何か呟くと、 車はゆっくりと進み出した。 | This person who is special to me, muttered something to herself at the end and started driving again.
| |||
767 | ……… | .........
| |||
768 | …… | ......
| |||
769 | … | ...
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |