Difference between revisions of "White Album 2/Script/1009 020"
Jump to navigation
Jump to search
DangoRanger (talk | contribs) |
DangoRanger (talk | contribs) m (→Typo) |
||
Line 284: | Line 284: | ||
|「図星?<br>なんてわかりやすい恋してるのよ、あなたたち」 |
|「図星?<br>なんてわかりやすい恋してるのよ、あなたたち」 |
||
|”Bull’s eye? Why do you all have that easy to be predicted love” |
|”Bull’s eye? Why do you all have that easy to be predicted love” |
||
− | |''requires editing'' (think it's supposed to be 'Why are so predictable when it comes to love?') |
+ | |''requires editing'' (think it's supposed to be 'Why are you so predictable when it comes to love?') |
}} |
}} |
||
Revision as of 10:02, 3 December 2014
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 留守番電話 | Answering Machine | 「ただ今、留守にしております。 ピーと鳴ったらメッセージをお願いします」 | ”You have reached the answering machine. Please leave a message after the *beep* sound.”
| reached the answering machine && leave a message after the *beep* [] |
2 | 曜子 | Youko | 「いないの、かずさ? 私、今、こっちに戻ってきてて。 食事でもどうかなって思ったんだけど…」 | ”Are you not there, Kazusa? I wonder if we can have dinner together while I'm back in the country...”
| have dinner together |
3 | かずさ | Kazusa | 「………ぇ?」 | ”Eh?”
| |
4 | ……… | .........
| |||
5 | 曜子 | Youko | 「意外ね」 | ”I’m surprised.”
| |
6 | かずさ | Kazusa | 「なにが?」 | ”About what?”
| about what |
7 | 曜子 | Youko | 「もっと嫌われてると思ってた」 | ”I thought you hated me.”
| |
8 | かずさ | Kazusa | 「…嫌ってたよ。ついこの前まで。 今は、それどころじゃないだけ」 | ”I hated you until recently. But, now is not the time for that.”
| |
9 | 曜子 | Youko | 「何かあった?」 | "Has something happened?"
| Has something happened |
10 | かずさ | Kazusa | 「色々あった」 | ”Many things have happened.”
| Many things have happened |
11 | 曜子 | Youko | 「例えば?」 | ”For example?”
| |
12 | かずさ | Kazusa | 「色々は色々だ… 楽しいことも、辛いことも、沢山あって忙しくて、 親なんかのこと考えてる暇なんかなかった」 | ”Many things are many things… Fun and painful things made me so busy that I didn’t have the time to think about you.”
| so busy that I didn't have [] time to think |
13 | 曜子 | Youko | 「よかったわね。男関係?」 | ”Glad to hear it. Is it about a guy?”
| hear it[.] Is it about a guy? |
14 | かずさ | Kazusa | 「…あんたと一緒にするな」 | ”…Don’t lump me together with you.”
| |
15 | 曜子 | Youko | 「あ、ちょっと元の調子」 | ”Ah, you’re back to your usual self.”
| to your usual self |
16 | かずさ | Kazusa | 「ふん」 | ”Hmph.”
| |
17 | ……… | .........
| |||
18 | かずさ | Kazusa | 「え…」 | ”Eh…”
| |
19 | 曜子 | Youko | 「だから来てたのよ。 昨日の学園祭」 | ”Like I said. I went to yesterday’s school festival.”
| I went to yesterday's |
20 | かずさ | Kazusa | 「なん、で?」 | ”Why?”
| |
21 | 曜子 | Youko | 「柴田さんがね、連絡くれたの。 あなたが久しぶりにステージで演奏するって」 | ”I got a call from Shibata-san. She said that you would perform on stage again after a long time.”
| got a call && said [] you would && perform on stage again |
22 | かずさ | Kazusa | 「見たんだ…」 | ”So you watched it…”
| you've watched |
23 | 曜子 | Youko | 「見たわよぉ、黒のミニで、しっかり足見せちゃって」 | ”I saw it, you were wearing a black miniskirt, and showing off your legs.”
| wearing a black miniskirt && showing [] your legs |
24 | かずさ | Kazusa | 「っ…あ、あれは勝手に決められてて!」 | ”!! That outfit was not my choice!”
| |
25 | 曜子 | Youko | 「何よ、いいじゃない。 人に見られることを意識するってのは、 演奏家にとって大切なことでしょう?」 | ”What, it’s okay you know. It’s an important thing for a musician to be conscious of how they look in front of an audience."
| (not sure) It is [] important for a musician to be conscious of how they look in front of the audience |
26 | かずさ | Kazusa | 「そういう問題じゃない… すごく恥ずかしかった」 | ”That's not the problem… It was so embarrassing.”
| That's not the problem && It was so embarrassing |
27 | 曜子 | Youko | 「その割にはノリノリだったように見えたけど? いきなりサックス吹いたり、ベース弾き出したり」 | ”Then why did it look like as if you were having fun doing it, to suddenly play the sax and the bass?”
| (not sure) why did it look like as if you were having fun doing it, to suddenly play the sax and the bass? |
28 | かずさ | Kazusa | 「あれも勝手に決められてて…」 | ”That too wasn't my decision…”
| wasn't my decision... |
29 | 曜子 | Youko | 「ギターの男のコとイチャついてたり」 | ”Flirting with that guitar boy.”
| with that guitar boy |
30 | かずさ | Kazusa | 「してないっ!」 | ”I didn’t do that!!”
| |
31 | 曜子 | Youko | 「そう? どう見ても、デキてるふうにしか見えなかったけど」 | ”Is that so? No matter how I see it, you two looked like that.”
| how I see it |
32 | かずさ | Kazusa | 「どうしてすぐそっちの話に持っていこうとするんだ。 あんた、あたしの親だろ?」 | ”Why did you suddenly change the topic to that. You’re my parent, aren’t you?”
| did you suddenly change |
33 | 曜子 | Youko | 「親だからこそじゃない。 娘と彼氏の話なんて、憧れだったわ」 | ”It’s because I’m your parent that I want to hear the story about my daughter’s boyfriend.”
| that I want to hear && story of my daughter's |
34 | かずさ | Kazusa | 「三年も放っておいてよく言うよ…」 | ”How can you say that after leaving me for three years…”
| How can you say this |
35 | 曜子 | Youko | 「ま、それを言われると辛いんだけどね」 | ”Well, I can’t talk back if you say it like that.”
| |
36 | かずさ | Kazusa | 「それに、あいつには彼女いるよ。 だから、あたしとは全然関係ない」 | ”Besides that, he has a girlfriend already. That’s why he has nothing to do with me.”
| that's why [] he has |
37 | 曜子 | Youko | 「ボーカルのコでしょ」 | ”That vocalist, right?”
| That vocalist[,] right? |
38 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
39 | 曜子 | Youko | 「取られちゃったか。\k\n | ”So he has been stolen, huh.” \k\n
| |
40 | 曜子 | Youko | ま、仕方ないわね。あんなに可愛いコだし。 あっちもかなりあからさまだったしね」 | ”Well, it can’t be helped. She is so cute after all. She was being open and direct about it too.”
| open and direct [] about it too |
41 | かずさ | Kazusa | 「………っ」 | ”………!”
| |
42 | 曜子 | Youko | 「図星? なんてわかりやすい恋してるのよ、あなたたち」 | ”Bull’s eye? Why do you all have that easy to be predicted love”
| requires editing (think it's supposed to be 'Why are you so predictable when it comes to love?') |
43 | かずさ | Kazusa | 「取られてない! あたしには関係ない! あいつらが勝手にくっついただけだ!」 | ”He’s not being stolen! It has nothing to do with me! They’re going out because of their own decision!
| |
44 | 曜子 | Youko | 「そんな怒鳴ることないじゃない。 女やってればよくあることよ」 | ”You don’t need to shout out like that. It happens often if you’re a woman.”
| It happens often |
45 | かずさ | Kazusa | 「あたしはあんたみたいに、 男とっかえひっかえしてばっかりの、 『控えめに言って恋多き女』とは違うんだよ!」 | ”I’m not like you who can go out with many guys, I’m not someone who can be in love with many different people!”
| |
46 | 曜子 | Youko | 「何言ってるの。 私、男に捨てられまくりだったわよ? あなたの父親とか」 | ”What are you saying? I had been thrown away too you know? For example, by your father.”
| For example, by your father |
47 | かずさ | Kazusa | 「っ…」 | ”!!”
| |
48 | 曜子 | Youko | 「あら、もう怒るのはやめ?」 | ”Ah, you stopped being angry?”
| you stopped being |
49 | かずさ | Kazusa | 「呆れただけだ」 | ”I’m just tired.”
| |
50 | ……… | .........
| |||
51 | 曜子 | Youko | 「ま、仕方ないわね。 ギターのコ、真面目で優等生っぽかったもの。 大人と話すときはしっかり丁寧な言葉遣いだったし」 | ”Well, it can’t be helped. That guitarist looks like a serious honor student. He uses such polite words when talking to adults, too.”
| looks like a serious [] honors student && He uses such polite words when talking to adults too |
52 | かずさ | Kazusa | 「…会ったの?」 | “…You've met him?”
| You've met him |
53 | 曜子 | Youko | 「ちょっとね。 体育館まで案内してもらったわ」 | ”He was the one who led me to the gymnasium.”
| |
54 | かずさ | Kazusa | 「そ、か…」 | ”Is that so…”
| |
55 | 曜子 | Youko | 「バンドやるようなタイプじゃなかったわね。 どっちかって言うと、医者とか弁護士とか目指してそう」 | ”He’s not the type to perform in a band. He’s more likely to become a doctor or a lawyer in the future.”
| more likely to become && or a lawyer |
56 | かずさ | Kazusa | 「テストは常に学年一ケタで、クラス委員長で、 ついでに馬鹿だ」 | ”He always gets top scores in the tests, he’s a class president, but also a stupid person.”
| He always gets top scores in the tests |
57 | 曜子 | Youko | 「あ~それじゃ駄目だ。\k\n | ”Ah~ Then it’s no good.”
| |
58 | 曜子 | Youko | あなたみたいに片親でグレてるようなコなんか、 歯牙にもかけられなかったでしょ?」 | ”For someone like you who has only a single parent, he wouldn’t even care about you, would he?”
| who has only a single |
59 | かずさ | Kazusa | 「あ、あいつは… そんなことで人を差別するような奴じゃない!」 | ”He… he’s not someone who likes to discriminate people like that!”
| someone who likes to discriminate |
60 | 曜子 | Youko | 「…そうなの?」 | ”…Are you sure?”
| |
61 | かずさ | Kazusa | 「誰に対しても平等でお節介で、 何度突き放しても平気で介入してくる、 救いようのない馬鹿だ」 | ”He’s being equal and noisy to everyone, even after being refused bluntly he would still interfere, his stupidness is beyond cure”
| he would still interfere, (equal and noisy?) |
62 | 曜子 | Youko | 「………」 | "........."
| |
63 | かずさ | Kazusa | 「それに、あいつだって父親いなくて… しかも母親に放っておかれてて…」 | ”And, he doesn't have a father either… Not just that, but his mother has also left him out...”
| he doesn't have a father either && his mother has also left him [] |
64 | 曜子 | Youko | 「…だからやられちゃったんだ? 似たような境遇なのに、 平気で頑張ってる彼が眩しかった?」 | ”…That’s why you've fallen for him? Because he looks just like you, yet he still tries his best, making him look so dazzling?”
| why you've fallen && he looks just like you && he still tries his best[,] [] making him look so dazzling |
65 | かずさ | Kazusa | 「やめろよ…」 | ”Stop it…”
| |
66 | 曜子 | Youko | 「だって普通、好きでもなんでもない男のこと、 そこまで熱く語る女いないわよ?」 | ”Well normally, there is no woman who likes to talk that much about a guy she doesn't even love.”
| who likes to talk && about a guy [] she doesn't |
67 | かずさ | Kazusa | 「やめてよ…っ」 | ”Please stop it…”
| |
68 | 曜子 | Youko | 「………」 | "........."
| |
69 | かずさ | Kazusa | 「っ…ぅぅ…っ」 | ”…uuu…”
| |
70 | 曜子 | Youko | 「ふぅん」 | ”Hmmm…”
| |
71 | かずさ | Kazusa | 「ぃっ…ぅ…」 | ”uu…uh…”
| |
72 | 曜子 | Youko | 「いつの間にか、恋に破れて泣く女の子になってたか。 あのかずさがね…」 | ”Before I knew it, you have become a girl who cries because of love. That Kazusa huh…”
| Before I knew it && you have become && who cries |
73 | かずさ | Kazusa | 「っ…おかしいかよ?」 | ”…Am I strange?”
| |
74 | 曜子 | Youko | 「ううん、わが娘ながら、可愛いなって」 | ”No, for my daughter, you look cute.”
| (not sure) as my daughter |
75 | かずさ | Kazusa | 「うるさいっ… やっぱりあんた大嫌いだ」 | ”Shut up… just as I thought, I really hate you.”
| |
76 | 曜子 | Youko | 「ほら、ハンカチ」 | ”Here, handkerchief.”
| |
77 | かずさ | Kazusa | 「そんなものいるか! …自分のがある」 | ”I don’t need that! I have my own...”
| |
78 | ……… | .........
| |||
79 | 曜子 | Youko | 「少しは落ち着いた?」 | ”Have you calmed down?”
| |
80 | かずさ | Kazusa | 「最初から取り乱してなんかない」 | ”From the beginning, I wasn't thrown away anyway.”
| |
81 | 曜子 | Youko | 「ちょっと込み入った話があるんだけど、いいかしら?」 | ”I have something different to talk about, is it alright?”
| |
82 | かずさ | Kazusa | 「…なんだよ」 | ”…What is it?”
| |
83 | 曜子 | Youko | 「今度ね、わたし、 パリからウィーンに引っ越す予定なの」 | ”After this, I plan to move from Paris to Vienna.”
| |
84 | かずさ | Kazusa | 「そりゃよござんしたね。 そろそろフランス男に飽きた?」 | ”Well, it’s good to hear that. Are you tired of Frenchmen?”
| Are you tired of Frenchmen? |
85 | 曜子 | Youko | 「…そういうジョーク飛ばせるってことは、 少しは落ち着いたみたいね」 | ”If you can joke around about it, I guess you have calmed down.”
| |
86 | かずさ | Kazusa | 「ジョークじゃないんだけど。 とにかく、あたしには全然関係ない」 | ”It’s not a joke though. Anyway, it has nothing to do with me.”
| |
87 | 曜子 | Youko | 「来る気、ある?」 | ”Do you want to come with me?”
| |
88 | かずさ | Kazusa | 「…え?」 | ”…Eh?”
| |
89 | 曜子 | Youko | 「もちろん無条件じゃない。 向こうに連れて行くってことは、 ピアノ一本でやっていける能力が必要だから」 | ”Of course, there’s a condition. For me to bring you there, you need to have the ability to play the piano.”
| Of course[,] there's |
90 | かずさ | Kazusa | 「なんで今さら? 三年前は見捨てたくせに」 | ”What are you saying? After leaving me for three years...”
| |
91 | 曜子 | Youko | 「今のあなたなら、 伸びるかもしれないって思ったから。 …あの学園祭の演奏を見てね」 | ”I think you can grow more, after looking at your performance in that school festival.”
| |
92 | かずさ | Kazusa | 「あんなの、今までやってきたことと全然関係ない。 ただの遊びだ」 | ”That has no relation to what I had been doing until now. That was just me playing around.”
| requires editing |
93 | 曜子 | Youko | 「ええ、とても楽しそうに音で遊んでた。 だからよ」 | ”Yup, you looked like you were having fun playing. That’s the reason.”
| like you were having fun |
94 | かずさ | Kazusa | 「…わからない。 言ってること理解できないよ」 | ”…I don’t understand. I really can’t understand what you just said.”
| |
95 | 曜子 | Youko | 「人の目をバリバリに意識して、 いちいちカッコつけたり、艶っぽさを見せつけたり」 | ”Working hard to be conscious when being seen by other people, sometimes you showed off your coolness and charm”
| requires editing |
96 | かずさ | Kazusa | 「バリバリって… もう日本じゃそんな言葉使わないって」 | ”Working hard… No one uses those kinds of words in Japan anymore.”
| No one uses that kind of words in Japan anymore |
97 | 曜子 | Youko | 「見せつけようとしてた相手が観客じゃなくて、 隣の男のコたった一人ってのはどうかと思ったけど…」 | ”It’s a bit wrong though for you to show off not to the audience but just to the boy next to you…”
| |
98 | かずさ | Kazusa | 「してないっ!」 | ”I didn’t do that!”
| |
99 | 曜子 | Youko | 「…あなたの演奏の中じゃ久々のヒットだった。 すごく、私好み」 | ”…It’s one of your great performances compared to the past. It really is my favorite.”
| great performances compared && It really is my favorite |
100 | かずさ | Kazusa | 「あんた、やっぱりあたしを馬鹿にしてるだろ」 | ”Just like I thought, you're really making fun of me, aren’t you?”
| |
101 | 曜子 | Youko | 「年明けに、とある出版社主催のコンクールがあるわ。 私の知り合いが編集長やってるから、 今からでも潜り込める」 | ”In the beginning of the new year, there will be a contest sponsored by a publisher. My acquaintance is the editor-in-chief there, I think I can make you join it now.”
| requires editing && concours is a French word; maybe competition/contest? (new -> next) I think? |
102 | かずさ | Kazusa | 「ちょっと待てよ…」 | ”Wait a minute…”
| |
103 | 曜子 | Youko | 「このコンクールに出場すること。 その上で、今度は本職で私を納得させること。\k\n | ”You must participate in this contest and make me accept you going professional.” \k\n
| requires editing && concours is a French word; maybe competition/contest? |
104 | 曜子 | Youko | …これが条件。どう?」 | ”That’s the condition. How is it?”
| |
105 | かずさ | Kazusa | 「待てってば」 | ”I said wait.”
| |
106 | 曜子 | Youko | 「今さら私なんかの言うことが聞けるかってことなら、 このまま日本に残ってもいい。 今まで通り、生活費は全て保証するわ」 | ”If you think you don’t want to listen to me anymore, you can continue to stay in Japan. I’ll provide all of your living expenses just like before.”
| If you think [] you don't |
107 | かずさ | Kazusa | 「あんたは… どうしていつも人の話を聞かずに勝手なことばっかり」 | ”You… Why do you like to ignore other people’s story and do whatever you want?”
| |
108 | 曜子 | Youko | 「逆に、かずさにその気と能力があるなら、 向こうであなたをプロに育ててもいい。 大した覚悟がなくても、男を忘れるためでも構わない」 | ”But if Kazusa has the will and ability, I can raise you to become professional. I don’t even care if you don’t have enough resolution, or if it is to forget the man you love.”
| to become a pro && don't care [] if you don't have enough resolution, or if it is to forget that man you've loved |
109 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
110 | 曜子 | Youko | 「あなたが選びなさい」 | ”You have to choose by yourself”
| (for yourself or by yourself? holds different meaning) |
111 | ……… | .........
| |||
112 | …… | ......
| |||
113 | … | ...
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |