Difference between revisions of "White Album 2/Script/2029"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 855: Line 855:
 
|140||
 
|140||
 
|今日の雪菜は、やっぱりエキサイトしてた。<br>…俺から見たら、かなり楽しそうだった。
 
|今日の雪菜は、やっぱりエキサイトしてた。<br>…俺から見たら、かなり楽しそうだった。
|Today's Setsuna is quite excited. <br>...From my point of view, it's something to be happy about.
+
|Setsuna is quite excited today. <br>... From my point of view, it's something to be happy about.
 
|}}
 
|}}
   
Line 873: Line 873:
 
|143|春希|Haruki
 
|143|春希|Haruki
 
|「フランス語の試験は木曜だから、<br>火曜の夜までに返してくれればいいよ」
 
|「フランス語の試験は木曜だから、<br>火曜の夜までに返してくれればいいよ」
|"The French exam is on Thursday, <br>as long as you return it by Tuesday, it's fine."
+
|"The French exam is on Thursday, so as long as you return it by Tuesday, it's fine."
 
|}}
 
|}}
   
Line 879: Line 879:
 
|144|武也|Takeya
 
|144|武也|Takeya
 
|「さんきゅ~!<br>語学は同じ講義受けてるから助かる。<br>やっぱ俺、お前のノートが一番馴染むわ」
 
|「さんきゅ~!<br>語学は同じ講義受けてるから助かる。<br>やっぱ俺、お前のノートが一番馴染むわ」
|"Thank you~! <br>it's great help when we're learning the same language. <br>I'm most familiar with your notes after all."
+
|"Thank you~! It's great help when we're learning the same language. I'm most familiar with your notes after all."
 
|}}
 
|}}
   
Line 885: Line 885:
 
|145|春希|Haruki
 
|145|春希|Haruki
 
|「…自分でノート取った方がもっと馴染むと思うぞ」
 
|「…自分でノート取った方がもっと馴染むと思うぞ」
|"...I think you should be more familiar with your own notes."
+
|"... I think you should be more familiar with your own notes."
 
|}}
 
|}}
   
Line 891: Line 891:
 
|146||
 
|146||
 
|期末試験を週明けに控えた休日。<br>武也の訪問は、ある意味予定通りだった。
 
|期末試験を週明けに控えた休日。<br>武也の訪問は、ある意味予定通りだった。
|Today is a day off right before exam week. <br>Takeya's visit was something I already saw coming.
+
|Today is a day off right before exam week. Takeya's visit was something I already saw coming.
 
|}}
 
|}}
   
Line 897: Line 897:
 
|147|武也|Takeya
 
|147|武也|Takeya
 
|「そんなことないってマジで!<br>何しろ六年間も使い続けてきた信頼品質だ。<br>これで俺の進級も約束されたようなもの」
 
|「そんなことないってマジで!<br>何しろ六年間も使い続けてきた信頼品質だ。<br>これで俺の進級も約束されたようなもの」
|"How could that be! <br>I've been using this product for the past six years, I can guarantee its quality. <br>When I'm using these notes, it feels like it's already been decided that I can graduate."
+
|"No way! I've been using this product for the past six years, so I can guarantee its quality. When I'm using these notes, I feel like I'm guaranteed to graduate!"
 
|}}
 
|}}
   
Line 903: Line 903:
 
|148|春希|Haruki
 
|148|春希|Haruki
 
|「…いい加減成長しろよお前も」
 
|「…いい加減成長しろよお前も」
|"...It's time for you to grow up a little."
+
|"... Grow up already."
 
|}}
 
|}}
   
Line 909: Line 909:
 
|149||
 
|149||
 
|何しろ、クラスが違っても学部が違っても、<br>試験前に俺のノートを借りに来る習慣だけは、<br>付属の一年の頃からずっと変わらない。
 
|何しろ、クラスが違っても学部が違っても、<br>試験前に俺のノートを借りに来る習慣だけは、<br>付属の一年の頃からずっと変わらない。
|After all, even our classes and majors are different, <br>his habit of borrowing my notes before an exam, <br>hasn't changed since the first year of high school.
+
|Even though our classes and majors are different, his habit of borrowing my notes before an exam hasn't changed since the first year of high school.
 
|}}
 
|}}
   
Line 915: Line 915:
 
|150||
 
|150||
 
|大学一年の時、貸したレポートを丸写しにされて、<br>教授に呼び出された挙げ句、仲良く不可を食らった時は、<br>友情もろともこれっきりにしようかとも思ったけど…
 
|大学一年の時、貸したレポートを丸写しにされて、<br>教授に呼び出された挙げ句、仲良く不可を食らった時は、<br>友情もろともこれっきりにしようかとも思ったけど…
|During our first year in college, this guy borrowed my report and copied it word for word and turned it in. <br>When the professor called us in and failed us, <br>I was considering ending our friendship once and for all...
+
|During our first year in college, this guy borrowed my report, copied it word for word, and turned it in. When the professor called us in and failed us, I considered ending our friendship once and for all...
 
|}}
 
|}}
   
Line 927: Line 927:
 
|152|春希|Haruki
 
|152|春希|Haruki
 
|「ん、探し物。<br>あと客扱いされたかったら手土産の一つでも持って来い」
 
|「ん、探し物。<br>あと客扱いされたかったら手土産の一つでも持って来い」
|"Eh, I'm looking for something. <br>Also, if you want to be treated as a guest, at least bring something with you."
+
|"Uh, I'm looking for something. <br>Also, if you want to be treated as a guest, at least bring something with you."
 
|}}
 
|}}
   
Line 933: Line 933:
 
|153|武也|Takeya
 
|153|武也|Takeya
 
|「探し物ってなにを?<br>しょうがないな、ほら、手作りのクッキーやるよ。<br>金曜の彼女が結婚するからってお別れにくれた…」
 
|「探し物ってなにを?<br>しょうがないな、ほら、手作りのクッキーやるよ。<br>金曜の彼女が結婚するからってお別れにくれた…」
|"What are you looking for? <br>Guess I have no choice, here, it's a hand made cookie. <br>My Friday girlfriend is getting married, so she gave me this when we broke up..."
+
|"What are you looking for? And since I have no choice, here's some hand-made cookies. My Friday girlfriend is getting married, so she gave me this when we broke up..."
 
|}}
 
|}}
   
 
{{WA2ScriptLine
 
{{WA2ScriptLine
 
|154|春希|Haruki
 
|154|春希|Haruki
|「いらんわそんな重たいもん!」
+
|「いらんわそんな もん!」
|"I don't want something that feels so deep!"
+
|"I don't want something so emotional!"
 
|}}
 
|}}
   
Line 945: Line 945:
 
|155||
 
|155||
 
|くそ、負けた。
 
|くそ、負けた。
|Damn it, I lost to him.
+
|Damn it, I lose.
 
|}}
 
|}}
   
Line 951: Line 951:
 
|156|武也|Takeya
 
|156|武也|Takeya
 
|「いや、待つのに疲れちゃったとか言われてもさ。<br>こっちは待たせた覚えなんかこれっぽっちもないのに、<br>一体どうリアクションすればいいんだって言うか…」
 
|「いや、待つのに疲れちゃったとか言われてもさ。<br>こっちは待たせた覚えなんかこれっぽっちもないのに、<br>一体どうリアクションすればいいんだって言うか…」
|"No, she said she's tired of me making her wait for so long. <br>But the problem is, I don't recall making her wait for me, <br>so I don't even know how to react..."
+
|"No, she said she was tired of me making her wait for so long. <br>But the problem is, I don't recall making her wait for me, so I don't even know how to react..."
 
|}}
 
|}}
   
Line 957: Line 957:
 
|157|春希|Haruki
 
|157|春希|Haruki
 
|「お前…ホントにいつか…」
 
|「お前…ホントにいつか…」
|"You... just when could you start..."
+
|"You... would you seriously..."
 
|}}
 
|}}
   
Line 975: Line 975:
 
|160||
 
|160||
 
|と答えつつ、俺は探し物の手を一時休めて、<br>冷蔵庫から緑茶のペットボトルを取り出し<br>テーブルに置く。
 
|と答えつつ、俺は探し物の手を一時休めて、<br>冷蔵庫から緑茶のペットボトルを取り出し<br>テーブルに置く。
|As I answer him, I pause for a bit, <br>then I take some green tea from my refrigerator and place it on the table.
+
|As I answer him, I pause for a bit, then I take some green tea from my refrigerator and place it on the table.
 
|}}
 
|}}
   
Line 981: Line 981:
 
|161|武也|Takeya
 
|161|武也|Takeya
 
|「楽譜って…あ、ギターの?」
 
|「楽譜って…あ、ギターの?」
|"Sheet music... Ah, for your guitar?"
+
|"Sheet music... ah, for your guitar?"
 
|}}
 
|}}
   
Line 987: Line 987:
 
|162|春希|Haruki
 
|162|春希|Haruki
 
|「ああ、付属の時に使ってたやつ。<br>お前が来るちょっと前から探し始めたんだけど…」
 
|「ああ、付属の時に使ってたやつ。<br>お前が来るちょっと前から探し始めたんだけど…」
|"Yeah, it's something I used during high school. <br>I had just started to look for it when you arrived..."
+
|"Yeah, it's something I used during high school. <br>I'd just started looking it when you arrived..."
 
|}}
 
|}}
   
Line 993: Line 993:
 
|163||
 
|163||
 
|そこにお茶請けっぽく置かれている<br>ピンクのリボンがついた紙包みを<br>必死で視界からそらしつつ…
 
|そこにお茶請けっぽく置かれている<br>ピンクのリボンがついた紙包みを<br>必死で視界からそらしつつ…
|I tried my best to avoid seeing that... <br>The snack he ate with his tea, <br>the bag with pink ribbon on it..,
+
|I tried my best to avoid seeing that... <br>The snack he ate with his tea, the bag with pink ribbon on it...
 
|}}
 
|}}
   
Line 1,005: Line 1,005:
 
|165|春希|Haruki
 
|165|春希|Haruki
 
|「それはない。<br>俺、ここに越してきたとき、<br>自分の荷物をあっちに一つも残してないし」
 
|「それはない。<br>俺、ここに越してきたとき、<br>自分の荷物をあっちに一つも残してないし」
|"That's not possible. <br>When I moved here, <br>I made sure I brought everything."
+
|"That's not possible. <br>When I moved here, I made sure I brought everything."
 
|}}
 
|}}
   
Line 1,011: Line 1,011:
 
|166|武也|Takeya
 
|166|武也|Takeya
 
|「………どんだけ親と仲悪いんだよお前」
 
|「………どんだけ親と仲悪いんだよお前」
|"......How bad is your relationship with your family."
+
|"... How bad is your relationship with your family, anyway?"
 
|}}
 
|}}
   
Line 1,017: Line 1,017:
 
|167|春希|Haruki
 
|167|春希|Haruki
 
|「別に悪くないぞ。<br>お互いあまり興味がないだけで」
 
|「別に悪くないぞ。<br>お互いあまり興味がないだけで」
|"It's not bad. <br>It's just that we're not interested in each other."
+
|"It's not that bad. <br>It's just that we're not interested in each other."
 
|}}
 
|}}
   
Line 1,023: Line 1,023:
 
|168|武也|Takeya
 
|168|武也|Takeya
 
|「あまりじゃないだろ。<br>無関心にも程があるだろ」
 
|「あまりじゃないだろ。<br>無関心にも程があるだろ」
|"It doesn't seem like a lack of interest. <br>This is more like don't care."
+
|"It doesn't seem like a lack of interest. <br>This is more like complete apathy."
 
|}}
 
|}}
   

Revision as of 13:29, 1 April 2016

Return to the main page here.


Translation

Editing

Translation Notes

Text

Script Chart

Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.

If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.