Difference between revisions of "White Album 2/Script/2413"
Jump to navigation
Jump to search
m (→Text) |
m (→Text) |
||
Line 636: | Line 636: | ||
|103|| |
|103|| |
||
|『そしてきっと、まとまりもとりとめもなく、<br>自己弁護と自己欺瞞と自己憐憫を繰り返し、<br>雪菜に余計嫌な思いをさせるだけになると思う』 |
|『そしてきっと、まとまりもとりとめもなく、<br>自己弁護と自己欺瞞と自己憐憫を繰り返し、<br>雪菜に余計嫌な思いをさせるだけになると思う』 |
||
− | |And it'll most likely be a series of incoherent self-justification, self-deception, and self-pity. Only things that will make Setsuna-chan feel uncomfortable. |
+ | |"And it'll most likely be a series of incoherent self-justification, self-deception, and self-pity. Only things that will make Setsuna-chan feel uncomfortable." |
|余計嫌な思いをさせる=give someone unnecessary unpleasant memories/experiences, went with "uncomfortable" because I can't think of another way to word it :P |
|余計嫌な思いをさせる=give someone unnecessary unpleasant memories/experiences, went with "uncomfortable" because I can't think of another way to word it :P |
||
|}} |
|}} |
Revision as of 09:01, 13 October 2016
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 春希 | Haruki | 「寒…」 | "So cold..."
| |
2 | 窓から吹き込む風は、 相変わらず肌を刺すほどに冷たい。 | The wind blowing in through the window is piercing cold as always.
| |||
3 | 冬休みも終わり、久々に訪れた研究室は、 どうやら俺が一番乗りのようで、 室内なのに、外に負けじと底冷えがしていた。 | Winter break had ended, and apparently I was the first to arrive in the lab. Despite it being indoors, the temperature was comparable to the bitter coldness outside. | |||
4 | そう、一番乗りだった。 誰もいなかった。 | That's right, I was the first one here. There wasn't anyone else.
| |||
5 | …気づかずに踏んでしまいそうな寝袋も、なかった。 | ...Not even a sleeping bag for me to almost accidently step on.
| |||
6 | なんて、当然か。 | Well, I guess that's only natural.
| |||
7 | 冬休み明けの、しかも一コマ目よりも前の時間に 大学にいるような勤勉な奴じゃない。 | She never was the diligent type of person to be on campus right after winter break, especially before first class. | |||
8 | ……… | .........
| |||
9 | 千晶が、俺の部屋から去って一週間。 | One week after Chiaki left my room.
| |||
10 | こちらから電話することはなかったし、 向こうからの連絡もなかった。 | I hadn't phoned her once, and there weren't any calls from her either.
| |||
11 | 俺は、今までの自分を取り戻すのに必死だったから。 | I was too occupied trying to get back my old self.
| |||
12 | 朝6時半に起きて、ちゃんと朝食を摂って、 バイトに復帰し、千晶以外の人と触れ合い、 誰もが認める北原春希へと社会復帰していった。 | Waking up at six thirty, eating breakfast, resuming my part-time jobs, coming in contact with people other than Chiaki... I was working on returning to society, to that Kitahara Haruki anyone would acknowledge. | |||
13 | だからこそ、 その途上で千晶に甘えてしまう訳にはいかなかった。 何度も何度も携帯に伸びた手を必死で押し留めた。 | That's exactly why I couldn't be pampered by Chiaki during that process. Countless times had I stopped my hands from reaching for my cellphone. | |||
14 | かたや千晶の方は… まぁ、気まぐれな奴だから。 | As for Chiaki... Well, she's fickle. | |||
15 | それでも、こうして大学が始まったからには、 これ以上は避けようとしても無駄だから。 | Even so, now that the university has resumed like this, there's no use in trying to avoid each other anymore.
| |||
16 | それなら自分から会いに行こう、 話をしようって、昨夜ようやく決めた。 | Since that's the case, I decided last night to take the intiative and go meet and talk to her.
| |||
17 | …んだけど。 | ...But.
| |||
18 | 春希 | Haruki | 「講義行くか…」 | "I should head to class..."
| |
19 | 夕方になったら、またここに戻ってみよう。 その頃なら、きっと暇そうに居眠りでもしてるだろ。 | I'll come back here and check again in the evening. She'll most likely be here sleeping then. | |||
20 | ……… | .........
| |||
21 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
22 | 『あけましておめでとう』 | "Happy New Year."
| |||
23 | 『なんて、もう年が明けてから 十日も経っちゃってるけどね。 新年の挨拶遅れてごめんなさい』 | "Well, I guess ten days have already passed since the new year. Sorry for the late New Year's greeting."
| |||
24 | 『…それとも、 こうして普通に挨拶しちゃうことの方が ごめんなさい、かな?』 | "...Or should I probably be more sorry for greeting you so casually like this?"
| |||
25 | 『このメールを見て、ふざけるなって思うなら、 着信拒否にしてください。 それだけのことをしたっていう自覚はあるから』 | "If you see this mail and find it ridiculous, then please put me on your block list. I'm aware just how horrible what I did to you was." | |||
26 | 『でも、どうしてもあなたのことを考えてしまうから、 悩みに悩んだ末、メールしました。 …どうしてますか?』 | "But I somehow always end up thinking about you... So after much agony, I decided to send this mail. ...How are you doing these days?" | |||
27 | 『今日は、学校来てますか? ちゃんと朝型の生活に戻しましたか? …なんて、春希くんの寝坊なんて想像できないけど』 | "Did you come to school today? Have you been able to return to a proper early-morning lifestyle? ...Though I guess I can't imagine Haruki-kun oversleeping." | |||
28 | 『それとも、全然平気ですか? もう完全に切り替えて、新しい生活を送ってますか? それならほっとするけれど、ちょっと落ち込みます』 | "Or are you completely fine? Have you already moved onto a new life? I'll be relieved if that's the case, but also feel a little disappointed." | |||
29 | 『なんて、わたし矛盾してますか?』 | "Am I contradicting myself?"
| |||
30 | 『それじゃ、このへんで。 もうすぐ期末試験だね。 お互い、がんばろう』 | "Well then, I'll end here. It's almost time for the semester exams. Let's both do our best." | |||
31 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
32 | 『あけましておめでとう』 | "Happy New Year."
| |||
33 | 『メール、ありがとう。 全然怒ってない。怒れる訳なんかない。 ただ、こっちから連絡できなかった自分に腹が立ってる』 | "Thanks for your mail. I'm not angry at all. There's no way I can be angry with you. I'm just mad at myself for not being able to contact you first." | |||
34 | 『今日は、ちゃんと大学には来たよ。 レポートの提出期限の迫ってる講義もあったし』 | "I came to school today. Besides, I have a lecture where the report deadline is closing in.
| |||
35 | 『どうしてるかと言えば… 全然平気ってわけじゃないけれど、 ちゃんと普通に日々暮らしてる』 | "Speaking of how I've been lately...I'm not perfectly fine, but I'm carrying on a normal life."
| |||
36 | 『バイトして、テスト勉強して、普通の大学生してる。 そうしないと生活も進級もできなから、やるしかないし』 | "I go to work, study for tests, just like an ordinary university student. I need to do those things anyway else I won't be able to take care of my living expenses or advance to the next school year."
| |||
37 | 『それよりも、雪菜の方は、どうしてる?』 | "More than that, how are you doing, Setsuna?"
| |||
38 | 『さっきのメール、俺の心配ばかりで、 雪菜のことが何も書いてなかった。 だから俺も、すごく心配してる』 | "You've only been worrying about me in your mail and didn't write anything about yourself. I'm also quite worried about you." | |||
39 | 『連絡くれるのは嬉しいけれど、 ちゃんと近況くらいは書くこと』 | "I'm happy that you mailed me, but remember to write a little about how you've been lately too."
| |||
40 | ……… | .........
| |||
41 | 『近況』 | "How I've been lately."
| |||
42 | 『わたしも同じようなものだよ』 | "I'm about the same."
| |||
43 | 『今は普通に日々を過ごしてる』 | "I'm living a pretty normal life right now."
| |||
44 | 『朝起きて、ご飯食べて、大学行って、 友達と話して、勉強して、何も変わらない日々』 | "I wake up in the morning, eat breakfast, go to school, chat with friends, and study. Days without change."
| |||
45 | 『…しばらくは涙が枯れるまで泣いたけど、 今はそんな面影もなし』 | "...For a while, I cried until all my tears dried up, but now that's no longer the case."
| |||
46 | 『人間って、凄いね』 | "Humans are pretty amazing that way, don't you think?"
| |||
47 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "Agh..."
| |
48 | 結局… | In the end...
| |||
49 | その日、千晶は研究室に現れなかった。 | Chiaki never showed up at the lab that day.
| |||
50 | ……… | .........
| |||
51 | …… | ......
| |||
52 | … | ...
| |||
53 | 武也 | Takeya | 「さってっと…やぁっと春休みだなぁ」 | "Alright... it's spring break at last."
| |
54 | 春希 | Haruki | 「とうとう四年か…」 | "We're finally going to be fourth years huh..."
| |
55 | 長かった期末試験も終わり、 未だに冬真っ盛りの気候を先回り、 学生たちの頭だけが一気に春めいてきた二月の中旬。 | It is now mid-February and the long exam period has finally come to an end. Despite the weather still being in the middle of winter, spring is already in the minds of all students.
| |||
56 | 峰城大は、今週末をもって本年度の課程を修了し、 再来週からは、とうとう[R新入生相手の商売^にゅうがくしけん]が始まる。 | For Houjou University, all classes for the year will be finished by the end of this week. Two weeks later will be the start of [Rbusiness with the new students^school entrance exam].
| |||
57 | 武也 | Takeya | 「な、春希。 休み入ったらスキー行かね? スノボでもいいけどさ」 | "Hey Haruki, once the break starts, want to go skiing? Snowboarding's fine too." | |
58 | 春希 | Haruki | 「何だよ急に。 この前合コンするって言ってた看護師のコたちと 約束でもしたのか?」 | "What's with this all of a sudden? Did you make some sort of promise with those nurse girls you went on a group date with last time?"
| |
59 | 武也 | Takeya | 「いやな、ナースのコはやべぇぞ… 忙しいわ時間が不規則だわでストレスが溜まってるから 性欲がとんでもないことに」 | "Ah~ those nurse girls are seriously vigorous... They have such crazy sex drives from being so stressed out from work and their irregular work hours." | |
60 | 春希 | Haruki | 「やってきたような事実を言う奴だな…」 | "Saying that as if you've experienced it yourself..."
| |
61 | 武也 | Takeya | 「…と、まぁ、そういうめくるめく体験はともかく、 お前、そういう誘いだったら乗るか?」 | "...Anyway, putting my amazing experiences aside, would you be up for that kind of event?"
| |
62 | 春希 | Haruki | 「いや、俺は…」 | "No, I..."
| |
63 | 武也 | Takeya | 「って言うに決まってるからそんなイベントじゃねぇよ。 四人で、レンタカーでも借りてさ」 | "Of course it's not that type of event I'm talking about. It'll just be the four of us and we'll rent a car."
| |
64 | 春希 | Haruki | 「…四人?」 | "...Four of us?"
| |
65 | 武也 | Takeya | 「わざとしらばっくれてるだろ? 俺と、お前と、依緒と…」 | "You're deliberately playing dumb with me, aren't you? Me, you, Io..."
| |
66 | 春希 | Haruki | 「日本語おかしいぞ。 しらばっくれてる時はわざとに決まってる」 | "Your Japanese is weird. The moment I'm playing dumb, it's already deliberate." | |
67 | 武也 | Takeya | 「雪菜ちゃんと、さ」 | "And Setsuna-chan, of course."
| |
68 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
69 | せっかく上手くはぐらかしたのに、 わざと空気読まない奴… | I took so much effort to evade that nicely, but this guy's deliberately not reading the atmosphere here... | |||
70 | 武也 | Takeya | 「ま、趣味がおばさんくさい美少女に合わせて、 温泉でのんびりするってのでもいいけどさ」 | "Well, I guess we can also go along with the peculiar tastes of a certain pretty girl and just go relax at the hot springs."
| |
71 | 春希 | Haruki | 「いや、それは…」 | "No, that's..."
| |
72 | 多分、彼女は承諾しないし、 俺も、絶対に参加しない。 | Most likely she won't agree to it, and I absolutely won't go either. | |||
73 | そこは、聖地だから。 | Because that is a sacred place for us.
| |||
74 | 武也 | Takeya | 「…なぁ、春希。 そろそろ潮時じゃね?」 | "...Hey, Haruki. Isn't it about time?" | |
75 | 春希 | Haruki | 「…何の」 | "...For what?"
| |
76 | 武也 | Takeya | 「ほんのちょっとの気の迷いじゃないか。 もう、忘れろよ」 | "It was just a little wavering of your heart. Forget about her already." | |
77 | 春希 | Haruki | 「だから、何の」 | "Like I said, what are you talking about?"
| |
78 | 武也 | Takeya | 「向こうは冬休み以来顔見せてないんだろ? ちょっとしたお遊びのつもりだったんだよ」 | "That woman never showed her face again since winter break, right? It must've just been a little fling to her." | |
79 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
80 | 武也 | Takeya | 「一度そういう関係になったら 速攻で着信拒否の上フェードアウト。 気にするな、俺もよくやる手だ」 | "Once it turns into that sort of relationship, they'll swiftly put you on their block list and then fade out from your life. You don't have to mind it too much, it's a method I use a lot too."
| |
81 | 春希 | Haruki | 「てめぇ…」 | "You bastard..."
| |
82 | 武也と依緒には、俺の冬休みを隠さず話した。 | I told Takeya and Io everything about my winter break.
| |||
83 | 依緒にはひっぱたかれ、 武也には何故か庇われ、 そりゃもう大騒ぎだった。 | I was slapped in the face by Io, and Takeya defended me for some reason, but it really was an all-hell-broke-loose situation. | |||
84 | 武也 | Takeya | 「とりあえず3月の初めくらいで予定立てとくから、 お前もその辺空けとけよ。 あ、それじゃ俺、今から用事あるから」 | "Anyway, for now, we'll plan it for sometime around early March. Keep your schedule around that time open! Ah, well then, I'll see ya later. I have something I need to do now." | |
85 | 春希 | Haruki | 「あ、おい、武…」 | "Ah, hey, Takey..."
| |
86 | ……… | .........
| |||
87 | あの冬休みから一月以上が経った。 | More than one month passed since winter break.
| |||
88 | なのに、俺の周囲には何の波風も立たないままだった。 | Even so, nothing much happened around me.
| |||
89 | 依緒や武也は固く口を閉ざし、 千晶に至っては、俺の前に姿を見せなかったから。 | After all, Io and Takeya never brought it up again, and Chiaki never showed herself.
| |||
90 | 試験期間中も、研究室はおろか、 試験会場の教室にも顔を出さず、 どう考えても進級が絶望的な状況のはずだった。 | During the examination period, she didn't show up in the examination hall, let alone at the lab. No matter how you think about it, she was already in a dire situation to advance to the next year.
| |||
91 | このままじゃ、俺との接点が失われる。 皆が元の場所に戻り、何もなかったことになる。 | At this rate, my only connection with her will be lost forever. Everyone will return to their original places and it will be as if nothing ever happened.
| |||
92 | 俺の罪も、新たに芽生えた気持ちも、何もかも… | My sin, my new budding feeling, everything...
| |||
93 | そんなんでいいわけないのに。 | Even though that's not supposed to be alright.
| |||
94 | 俺が今、こうしていつもの自分を保ち続けられるのは、 あいつがいたからなのに。 | Even though the fact that I'm able to retain my usual self right now is all thanks to that woman being there for me.
| |||
95 | 『試験、どうだった?』 | "How were your exams?"
| |||
96 | 『俺の方は今日で全科目終了。 なんとか四年にはなれそう』 | "Today marks the end of my exams. Looks like I'll be able to advance to the fourth year somehow."
| |||
97 | 『…なんて、わかってるとは思うけど、 これは単なる時候の挨拶』 | "...I say that, but I think you already know, this is simply a greeting for the season." | |||
98 | 『雪菜が進級くらいで苦労するとは思ってないし、 俺が試験で不可を取るなんてあり得ない』 | "I don't think Setsuna-chan would have a hard time advancing to the next year, and there's no way that I'd fail my exams either."
| |||
99 | 『…前のメールから時間が経ってしまってごめん。 ずっと、雪菜に何て言おうか悩んでた』 | "...It's been quite some time since my last mail, sorry. I've always been thinking about what I should say to you."
| |||
100 | 『武也や依緒が間に入ってくれるって言ってたけど、 それはやっぱり逃げてるってことになるから』 | "Takeya and Io said that they're willing to be our mediators, but I think that's just running away."
| |||
101 | 『なんて、こうして返事を遅らせてしまった時点で、 十分逃げてるんだけどな、結局』 | "I say that, but in the end, the fact that I'm replying to you this late means that I've been running away plenty already."
| |||
102 | 『ええと…話せば長くなる』 | "Ummm...this will be a long story."
| |||
103 | 『そしてきっと、まとまりもとりとめもなく、 自己弁護と自己欺瞞と自己憐憫を繰り返し、 雪菜に余計嫌な思いをさせるだけになると思う』 | "And it'll most likely be a series of incoherent self-justification, self-deception, and self-pity. Only things that will make Setsuna-chan feel uncomfortable."
| |||
104 | 『だから手紙を書いた』 | "And so I wrote a letter."
| |||
105 | 『何度も推敲して、なるべくシンプルに。 けれど全ての事実と感じたことを漏らさず書いた』 | "I revised it countless times and tried to keep it simple. Even so, I wrote down everything that happened and the things I felt without leaving anything out." | |||
106 | 『あの日、雪菜と別れてからの数日間、 俺が何をしてきたのかを。 どういう気持ちで過ごしてきたのかを』 | "About what I've been doing ever since parting with Setsuna that day. About how I felt during those days." | |||
107 | 『どうやって、雪菜を裏切ったのかを』 | "And about how I betrayed Setsuna."
| |||
108 | 『今からポストに投函する。 できれば、読んで欲しい』 | "I'm going to mail the letter now. If possible, I want you to read it." | |||
109 | 『読んだら、読んだって返事が欲しい』 | "And after you read it, please give me some sort of reply that you read it."
| |||
110 | 『もう話すことなんかないって思ったなら、 空メールでも構わない』 | "If you feel like there's nothing left to say, a blank mail is fine too."
| |||
111 | 『じゃあ、待ってるから』 | "Then, I'll be waiting."
| |||
112 | ……… | .........
| |||
113 | 今でも時々、例の『発作』に襲われるときがある。 | Even now, there are times when I'm assaulted by those "spasms".
| |||
114 | 体中を寒気が駆け巡り、嫌な汗と震えが止まらず、 側にいない誰かを求めて虚空に手を伸ばす。 | Chills running through my body, unable to stop the sweat and trembling, and reaching my hand out toward open space yearning for someone that's not by my side.
| |||
115 | そんな時、俺は自分を抱きしめてベッドにもぐり、 固く目を閉じ、五感まで閉じ…そして反芻する。 | During those times, I will hug myself and dive into bed, tightly close my eyes, block off all of my five senses...and then begin imagining.
| |||
116 | あいつのからかうような笑い声。 あいつのいい加減な言動。 あいつの、包み込むような倦怠感。 | Her teasing laughter. Her irresponsible words and actions. The languid feeling she gives off. | |||
117 | あいつの肌の温かさ、匂い、手触り。 あいつの口から漏れる息遣い、喘ぎ声。 あいつの…胎内の感触。 | The warmth, smell, and touch of her skin. The way she breathes and moans. And the feeling...inside her womb. | |||
118 | しばらくすると、体の震えが止まる。 いつもの自分が戻ってくる。 | Then after a while, my body will stop trembling. I'll return to my usual self. | |||
119 | 俺はもう、自分の力で立ち直れる。 | I'm already able to get back on my feet by myself.
| |||
120 | 千晶に与えてもらった記憶のおかげで、 千晶がいなくても前へ進める。 | Thanks to the memories that Chiaki gave me, I am able to move forward even without her beside me. | |||
121 | だから前へ進む。 結果を恐れずに。 | And that's why I'm moving forward. Without fear of what awaits. | |||
122 | ……… | .........
| |||
123 | …… | ......
| |||
124 | … | ...
| |||
125 | 『読んだよ』 | "I read your letter."
| |||
126 | 『春希くんからの手紙って、多分これが初めてだよね?』 | "I think this is probably the first time Haruki-kun sent me a letter?"
| |||
127 | 『いつもノートに書かれてた通りの、 綺麗で規則正しい字で、すごく懐かしく感じた』 | "Just like your class notes, your handwriting is beautiful and well-ordered like always. It really feels nostalgic."
| |||
128 | 『春希くんが文学部に行っちゃって以来、 あなたの字、見たことなかったからね』 | "Ever since Haruki-kun changed to the Arts Faculty, I no longer have the chance to see your handwriting after all."
| |||
129 | 『中身も読みやすかったよ。 なんだか論文みたいにまとまってて、 これもらしいなって、ちょっと笑っちゃった。ごめんね』 | "The content was really easy to read as well. Somehow it's written like an essay, and so I laughed a little thinking that's so like Haruki-kun too. Sorry about that."
| |||
130 | 『読んでて、春希くんが語りかけてくる光景が 目に浮かんだ。うつむいて、両手を握りしめて、 でもはっきりした声で』 | "As I read it, the image of Haruki-kun speaking to me comes to my mind. Head down, both hands in tight fists, but still with a clear voice."
| |||
131 | 『何度も推敲したって、きっと本当だよね。 あの手紙一通に、いったい何日かけたのかな?』 | "I believe you're not lying when you said you revised your letter countless times. How many days did this one letter take you to write?"
| |||
132 | 『さてと…肝心の内容についてですが』 | "Anyway...onto the important matter. About the content of the letter..."
| |||
133 | 『ひとことで言ってしまえば、 相変わらず抱え込みすぎ、自分のせいにしすぎ。 …って、ところかな?』 | "If I'm to sum it up in one sentence, it's that you're shouldering and blaming yourself too much like always....something like that?"
| |||
134 | 『ああ、もうひとことだけ追加するとね… 正直すぎ』 | "Ahh, wait, let me add one more thing... You're too serious." | |||
135 | 『もっと軽く考えてくれれば、 お互い傷つかずに済むのにね』 | "If you were able to think about things more lightly, things would have worked out without us hurting each other."
| |||
136 | 『なんてね、これは自滅かな』 | "I say that, but I digging my own grave here?"
| |||
137 | 『きっかけを作ったのはわたしの方なのに そんなこと言われても、春希くんにとっては 笑うしかないよね』 | "I was the one who caused all of this, so even if I say something like that to you, Haruki-kun can only laugh, right?"
| |||
138 | 『でも正直、この事実を飲み込むには 少し時間がかかるよ…』 | "But to tell you the truth, it'll take me some time to digest this harsh truth..."
| |||
139 | 『何度も読んだけど、もっと読んで、悩みます。 怒ったり、嘆いたり、反省したり… 誰も見ていないところで、嫌な自分になります』 | "Although I read it over and over, again and again, I'm deeply troubled. I get angry, I lament, I reflect on myself.... I become a person I hate somewhere no eyes are watching." | |||
140 | 『けれど、必ず結論を出すから。 そして、出した結論は必ず伝えるから』 | "But I will reach a conclusion. And I will let you know about it."
| |||
141 | 『それまで待っててください。 …できれば今の状況のまま』 | "Until then, please wait a while. ...If possible, in your current state." | current state as in... without running off to chiaki or doing anymore cheating behind her back, just staying the way he is right now | ||
142 | 『じゃあ、必ず連絡するから。 おやすみなさい』 | "Well then, I'll contact you again. Good night."
| |||
143 | 『ところで追伸』 | "By the way, P.S."
| |||
144 | 『武也くんが誘ってきてるスキーの件どうする? わたし、今まで行ったことないからちょっと不安で…』 | "What are you going to do about Takeya-kun's invitation to go skiing? I've never went skiing before so I'm kinda nervous..." | |||
145 | ……… | .........
| |||
146 | 千晶が、俺の部屋から去って、もう何日経っただろう。 | I wonder how many days have passed since Chiaki left my room.
| |||
147 | あいつは、研究室にも、学食にも、キャンパスにも その姿を見せることはなかった。 | She never showed herself at the lab, in the school cafeteria, or anywhere on campus.
| |||
148 | 電話はずっと留守電のまま。 メールを送ってもなしのつぶて。 | Her cellphone is always set to voice mail. And even when I send her mail, I never get a reply back. | |||
149 | あいつ得意の気まぐれなのか、 それとも、明確な意志を持ってそうしてるのか… | Is it her trademark fickleness or is she avoiding me on purpose...
| |||
150 | とにかくあいつは、俺との接触を完全に拒絶した。 | Anyway, that woman rejected all contact with me.
| |||
151 | 『わかった』 | "I understand."
| |||
152 | 『あんな勝手な手紙だったのに、 返事を約束してくれてありがとう』 | "Even though it was such a selfish letter, thanks for promising that you'll give me a reply." | |||
153 | 『ただ、ひとことだけ言わせてもらうと、 相変わらず甘すぎだと思う』 | "But let me just say one thing. I think you still pamper me too much." | |||
154 | 『ま、調子に乗って甘える奴が一番悪いんだけど。 …誰に対してもそうなのが更にタチ悪いし』 | "Well, I guess the person who gets carried away with getting pampered is the one most at fault. ...And it's even worse when he acts the same way no matter who it is he is getting pampered by." | |||
155 | 『とにかく、返事を待ってる。 それじゃ、おやすみ』 | "Anyway, I'll wait for your reply. Well then, good night." | |||
156 | 『追伸について』 | "Regarding P.S."
| |||
157 | 『…行くの?』 | "...Are you going?"
| |||
158 | なぁ、千晶… | Hey, Chiaki...
| |||
159 | お前、いい加減俺の前に現れろよ? でないと俺… | Isn't it about time you show yourself in front of me? If not... | |||
160 | お前が側にいないのに、 立ち直ってしまいそうだ。 | I feel like I'll end up getting back on my feet even without you beside me.
| |||
161 | 『追伸の件』 | "About P.S."
| |||
162 | 『え? 春希くん行かないの? じゃ、わたしも行かない』 | "Eh? Haruki-kun, you're not going? Then, I won't go either." | |||
163 | 『Re:追伸の件』 | "Re: About P.S."
| |||
164 | 『なんで?』 | "Why not?"
| |||
165 | 『Re:追伸の件』 | "Re: About P.S."
| |||
166 | 『だって、あの二人の邪魔したくないもん。 わたし一人だけだと、絶対に気を使うだろうし』 | "I don't want to be those two's light bulb. If I'm by myself, they'll look out for me for sure." | |||
167 | 『Re:追伸の件』 | "Re: About P.S."
| |||
168 | 『いや、そういうことを聞いてるんじゃなくて…』 | "No, that's not what I meant..."
| |||
169 | 『Re:追伸の件』 | "Re: About P.S."
| |||
170 | 『去年、スキー合宿行ったんでしょ? 武也くんが言ってたよ? だから教えてもらえるかなって期待してたんだけど』 | "You went on a ski trip last year, right? Takeya-kun told me. I was kinda looking forward to having you teach me." | |||
171 | 『Re:追伸の件』 | "Re: About P.S."
| |||
172 | 『あいつらを二人きりにしようとすると、 必然的に俺たちが二人きりになるんだけど…?』 | "If we leave those two alone, you realize it'll just be the two of us...?"
| |||
173 | 『[W15]R[W15]e:[W15]追[W15]伸[W15]の[W15]件[W15]』 | "[W15]R[W15]e: [W15]About [W15]P.S."
| |||
174 | 『[W15]わ[W15]た[W15]し[W15]と[W15]二[W15]人[W15]は、[W15]嫌?』 | "[W15]You [W15]don't [W15]like [W15]being [W15]alone [W15]with [W15]me?"
| |||
175 | 『[W15]R[W15]e:[W15]追[W15]伸[W15]の[W15]件』 | "[W15]R[W15]e: [W15]About [W15]P.S."
| |||
176 | 『[W15]俺…[W15]浮[W15]気[W15]者[W15]だ[W15]ぞ?』 | "[W15]I'm... [W15]a [W15]cheater, [W15]you [W15]know?"
| |||
177 | 『[W15]知っ[W15]て[W15]る[W15]よ』 | "[W15]I [W15]know."
| |||
178 | 『[W15]わ[W15]た[W15]し、[W15]結[W15]構[W15]根[W15]に[W15]持[W15]つ[W15]よ?』 | "[W15]I'm [W15]the [W15]type [W15]to [W15]easily [W15]hold [W15]a [W15]grudge, [W15]you [W15]know?"
| |||
179 | 『[W15]知っ[W15]て[W15]る』 | "[W15]I [W15]know."
| |||
180 | 『[W15]わ[W15]かっ[W15]た、[W15]行[W15]く[W15]よ』 | "[W15]I [W15]understand. [W15]I'll [W15]go."
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |