White Album 2/Script/2407

From Baka-Tsuki
Revision as of 20:18, 23 September 2018 by Turbos (talk | contribs) (→‎Text)
Jump to navigation Jump to search

Return to the main page here.


Translation

Editing

Translation Notes

Text

This shifts to a scene where Uehara and Takeya are talking. There will be on and off scenes between these two and Io/Chiaki from here. Chiaki and Io are meeting up at a café and Chiaki isn't minding her manners while eating/chating. Someone fix this. This is just Chiaki making incomprehensible munching sounds. Same here. Someone fix this please. Io splashes her drink on her and uproar happens. If anyone asks, Maruto used the word "baptised" like Haruki was handed down that act of sitting down like it was from God himself. I'm compromising here. He's referring to himself here, but you guys can fix it. Punishment, recompense, retribution, you name it. Vongole = clam sauce. You know, the stuff Haruki made for Kasuza when she was sick in the anime? Take your pick. He's blowing his spoonful of food to cool it down. "A little ding" is a supposed phrase her mom uses that means microwave. While most of you would prefer microwave here, it's necessary that the phrase exists to precede the next couple of lines. What the fuck? Black as in black coffee, but you guys work with it at your discretion, because the TL doesn't directly mention it. Haha. Haru. Japanese only puns. Basic alternatives to the latter: Excites you/brings your spirits up/reinvigorates you Yo, correct me if I'm wrong, but I think Chiaki just referenced a different Leaf game called Tears to Tiara 2 where Watos is this evil antagonist god. Chiaki acted out the role of said character? I'm not terribly familiar with this, so feel free to correct me. Prettttyyy sure we already have a translation for this line but it's not like I can just pull up the doc for it on demand Bit of liberty taken with the TL for "loud voice" but I figured this take felt more appropriate with the way she's trying to paint herself as the villain. Sungoi being used over a sugoi here makes it sound even more like she was toying with him maliciously. I'm being a bit poetic here. It's literally TL'd as "unraveled my heart" but that doesn't sound nearly as nice lol Blahblahblah "Does that make us kindred spirits, you and I?" or "I can say the same about you", whatever take your pick.

Script Chart

Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.

If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.