White Album 2/Script/2010
Revision as of 10:03, 28 July 2015 by Jonathanasdf (talk | contribs)
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 春希 | Haruki | 「っ!」 | "...!"
| |
2 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、染みた? ごめんね春希くん」 | "Ah, did it sting? Sorry, Haruki-kun."
| |
3 | 春希 | Haruki | 「い、いや、それほど…かもしれない、ような…」 | "N-no, it wasn't that... maybe... kind of..."
| |
4 | 雪菜 | Setsuna | 「もうちょっとの辛抱だからね。 消毒終わったから、後はバンソウコウ貼って…」 | "Hold on a little more, okay? I finished disinfecting it, so all that's left is to put on the band-aid..." | |
5 | 春希 | Haruki | 「あつつつつ…っ」 | "Ow ow ow..."
| |
6 | 雪菜 | Setsuna | 「ご、ごめんなさいっ」 | "S-sorry!"
| |
7 | かずさ | Kazusa | 「軟弱者」 | "Man up."
| |
8 | 春希 | Haruki | 「やかましい! 痛いものは痛いんだ」 | "Shut it! Painful stuff hurts, you know!?" | |
9 | かずさ | Kazusa | 「指の皮がめくれたくらいで何を大げさな…」 | "It's just a little cut on your fingers, right? Stop making such a big deal out of it..."
| |
10 | 春希 | Haruki | 「毎週めくれてるんだよ…もうこれで八枚目だ」 | "I've been cutting them every week... It's already the 8th time."
| |
11 | かずさ | Kazusa | 「だったら慣れるだろ。 そんなの、ただ小木曽に甘えてるだけじゃ…」 | "Then shouldn't you be used to it by now? You're only doing that to get Ogiso to take care of..." | |
12 | 雪菜 | Setsuna | 「はいおしまい! ほうら、痛いの痛いのとんでけぇ~」 | "All done! Now then. Pain, pain, fly away~" | |
13 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
14 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
15 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、あれ? もしかして変だった? 今の」 | "H-huh? Did I say something weird just now?" | |
16 | 春希 | Haruki | 「い、いや… 雪菜らしいと言えば、実に雪菜らしかったけど」 | "N-no... If anything, that certainly seemed like something you'd do, Setsuna." | |
17 | 雪菜 | Setsuna | 「お母さんがいっつもこれやるもんだから、 いつの間にかうつっちゃって…」 | "My mom always does this for me, so I guess I picked it up from her..." | |
18 | かずさ | Kazusa | 「これで学園のアイドルとか…」 | "So this is our school's idol, huh..."
| |
19 | 雪菜 | Setsuna | 「む~、そんな自覚ないし」 | "Grr~, I don't think of myself as one."
| |
20 | かずさ | Kazusa | 「自覚があろうがなかろうが、 明日を過ぎたらもっと大変なことになるぞ、きっと」 | "It doesn't matter if you do or you don't; things are totally going to get even more hectic after tomorrow, for sure."
| |
21 | 春希 | Haruki | 「うう…まだちょっと痛い。 もう神経がむき出しになってるんじゃないか? 俺の指先…」 | "Ugh... It still stings a little. Did I cut all the way to my nerves or something? My poor fingers..." | |
22 | かずさ | Kazusa | 「それは押さえ方がおかしいんだ。 あたしはギターで指の皮がめくれたことなんかないぞ」 | "That's only because you're playing it wrong. I've never once cut myself playing the guitar." | |
23 | 春希 | Haruki | 「そこまで言うなら指見せてみろよ冬馬」 | "Talk's cheap, Touma. Let's see those fingers."
| |
24 | 雪菜 | Setsuna | 「うわぁ…ガッチガチだよ」 | "Wow... It's almost like solid rock."
| |
25 | 春希 | Haruki | 「そりゃ、最初からここまで武装されてたら、 破れるわけないよなぁ」 | "Well, if my fingers were as well fortified as these, I wouldn't have cut myself either."
| |
26 | 雪菜 | Setsuna | 「でもほっそ~い。それに白くて綺麗~。 これでどうしてあの凄い音が出てくるんだろうなぁ」 | "But they're so slender~ And so white and pretty~ How do you play those incredible songs with fingers like these?" | |
27 | 春希 | Haruki | 「それに指先冷て~、性格まんま」 | "And your fingertips are so cold~ Just like your personality."
| |
28 | かずさ | Kazusa | 「二人して人の指で遊ぶな。 …さ、休憩終わり。始めるぞ」 | "Stop playing with my fingers, you two. ...Break's over. We should practice some more." | |
29 | 雪菜 | Setsuna | 「そうだね、本番まであと…どのくらい?」 | "You're right. How long until we go live again?"
| |
30 | かずさ | Kazusa | 「本番まではまだ少し余裕あるけど、 実はそろそろ出ないといけない時間」 | "We still have some time before the live performance, but it's getting to the point where we need to start finalizing everything." | |
31 | 春希 | Haruki | 「もうそんな時間か。 なんか腹減ってきたな…」 | "It's already this late, huh? I'm getting kind of hungry..." | |
32 | かずさ | Kazusa | 「通しで弾けるようになったら、 腹一杯食べればいい」 | "Finish playing through it once without mistakes, first. Then you can go eat until you drop." | |
33 | 雪菜 | Setsuna | 「そんなことしたら学園祭終わるまで寝ちゃいそう」 | "If you really did that you'd probably end up sleeping through the festival."
| |
34 | かずさ | Kazusa | 「なら学園祭終わるまで飯抜き」 | "Then no eating until the festival's done."
| |
35 | 春希 | Haruki | 「極端から極端に走るなっての」 | "Stop jumping from one extreme to the other, would you?"
| |
36 | かずさ | Kazusa | 「じゃ、行くよ。 準備はいい?」 | "Let's start. You guys ready?" | |
37 | 雪菜&春希 | Setsuna & Haruki | 「もちろん」 | "Of course."
| |
38 | ……… | .........
| |||
39 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
40 | ぼうっとする頭が段々ハッキリしてくると、 どうしようもない現実の方も段々目覚めてくる。 | As I start to regain my conciousness, the unfortunate reality of the situation starts coming back to me. | |||
41 | そっか、寝てたんだ、俺… やっと眠れてたんだ。 | I see, I fell asleep... I finally fell asleep. | |||
42 | タイムリミットがあと数時間後に控えてる、 この最悪のタイミングで。 | With only a few hours left until the deadline... I couldn't have picked a worse time to fall asleep. | |||
43 | 春希 | Haruki | 「ふあぁぁ…」 | "Haaah..."
| |
44 | あれから、ずいぶん時間が経った。 | Quite some time has passed since then.
| |||
45 | 雪菜をタクシーで小木曽家に送り届け、 そのまま二人で朝までお父さんの説教を受けた。 | After taking Setsuna home by taxi, we ended up being scolded by her father all the way until dawn. | |||
46 | お母さんも、寝ずにずっと起きていて、 話が終わった頃には朝食が湯気を立てていた。 | Her mother didn't sleep either, and was with us the whole time. By the time we were done talking she had already prepared a nice, hot breakfast for us. | |||
47 | 三年前と同じ。 厳しくて、温かくて… | Just like how it was 3 years ago. Strict, but kind... | |||
48 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
49 | なんだよ… | Really now...
| |||
50 | 俺、泣いてたのか。 | Was I crying?
| |||
51 | 部屋に帰ったのが、日曜の昼。 | When I got home, it was already noon on Sunday.
| |||
52 | それからすぐにPCを立ち上げて、 ディスプレイに向かい、そしてそのまま 微動だにせず数時間。 | I turned on my computer right away, and just stared at the monitor for a few hours without moving a muscle.
| |||
53 | 前に進めないまま、時間だけが無為に過ぎ去った。 | Time passed without a hint of progress.
| |||
54 | 気分を変えるためにベッドに横になり、 ショック療法と称してビールを一缶空けて、 頭を冷やそうと、外の冷たい空気に何時間もあたり。 | Trying to change up my mood, I went and lied on the bed, and in an attempt at something akin to shock therapy, drank a whole can of beer in one gulp. Thinking I should cool my head down, I stood outside for a few hours in the freezing cold. | |||
55 | そして曜日は月曜に変わり、 さらに夜が明けて… | And then Sunday turned to Monday, and night turned to dawn... | |||
56 | 熱もなく、気分も悪くなく、眠いけど眠れなく。 | No fever, no discomfort, and no sign of falling asleep despite how sleepy I felt.
| |||
57 | だから始業の時間が迫ってきても、 大学に出かけることができないという、 平均的な大学生のような行動を取ってしまった。 | Which was why even though it was almost time for class, I ended up skipping it like an average university student would.
| |||
58 | それからも、11時くらいまでは、 PCの前で唸ってた記憶があるけれど。 | After that, I remember me mumbling a few things to myself in front of the computer until about 11.
| |||
59 | こうして今時計を見ると、世間はもう、 月曜の夕方と言って差し支えない日時。 | And right now, looking at the clock, I'd say most people would unanimously agree that it's currently Monday evening.
| |||
60 | 今日が、麻理さんに駄目出しされた原稿の締め切り。 | Today's the deadline for the manuscript that Mari-san rejected some time back.
| |||
61 | 彗星のように現れた、期待の若手ピアニスト 『冬馬かずさ』の特集記事の。 | The one about that young, brilliant, and promising pianist. A special report on "Touma Kazusa". | |||
62 | 春希 | Haruki | 「ふぅ…っ」 | "Haa..."
| |
63 | 目覚ましのシャワーを浴びると、 改めて、ディスプレイと向き合う。 | After a shower to wake me up, I'm onced again faced with the monitor. | |||
64 | そこには、先週総没になった、おためごかしの美辞麗句が、 いまだそのまま鎮座して、俺の文才を嘲笑う。 | In the display, the mishmash of blind praise that was rejected last week sits, unmoving, as if laughing at my lack of literary competence.
| |||
65 | いや、本当に嘲笑ってるのは文才なんかじゃなくて、 いつまでもあいつの真実に踏み込めない、チキンな俺。 | No, what it's laughing at isn't my writing. It's laughing at how I'm still afraid of talking about her true self. At what a coward I am. | |||
66 | 春希 | Haruki | 「書かないと…」 | "I need to write..."
| |
67 | かずさのこと、書かないと。 | I need to write, about Kazusa.
| |||
68 | あいつが昔、何を考えてて、 どういう生き方をしてて、 どんな奴だったのか。 | What she thought about all those years back, how she lived, what kind of person she actually was. | |||
69 | 春希 | Haruki | 「思い出さないと…」 | "I need to recall them..."
| |
70 | さっき夢で見た、あの時間を。 | Recall those times we shared, like what I dreamed of just now.
| |||
71 | 俺たちが、雪菜で小木曽で、 冬馬で冬馬さんで、 春希くんで北原だった、あの頃を。 | Recall those times when we still called each other Setsuna and Ogiso, Touma and Touma-san, Haruki-kun and Kitahara. | |||
72 | かずさが、夜空を見上げて話してくれた、 熱に浮かされて語ってくれた、 あの、理不尽な恨み辛みを。 | Recall what Kazusa said, both on the night we looked up at the stars, and the time when she was in a daze from her fever. Those unreasonable, spiteful, and painful memories of hers. | |||
73 | 学園祭の日までの、たった一週間の俺たちを。 | Recall the week we spent together before the day of the festival.
| |||
74 | 俺が今まで生きてきた中で、 最高に楽しくて、滅茶苦茶嬉しかったあの日々を… | Recall those days, the happiest days of my entire life...
| |||
75 | あの日に… | That day...
| |||
76 | 三年前に戻りたい。 | I want to go back to that day, 3 years ago.
| |||
77 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
78 | なんだよ。 | Really?
| |||
79 | 俺、また泣いてんのかよ。 | I'm crying again?
| |||
80 | 鈴木 | Suzuki | 「麻理さ~ん、宅配」 | "Mari-san~ There's a package for you."
| |
81 | 麻理 | Mari | 「私に?」 | "For me?"
| |
82 | 鈴木 | Suzuki | 「うん、編集部気付になってるけど… 送り主が峰城大付属学園になってたから」 | "Yep. It's addressed to the editing department... But the sender is from Houjou High School." | |
83 | 麻理 | Mari | 「峰城大付って…」 | "Houjou High School...?"
| |
84 | 鈴木 | Suzuki | 「北原君がこの前取材に行ったところですよね? だから麻理さんでいいかなって」 | "It's the place where Kithara-san went to do the interview, right? So I thought I should let you take a look at it." | |
85 | 麻理 | Mari | 「なんだろ?」 | "What is this?"
| |
86 | 鈴木 | Suzuki | 「そういえば北原君、今日が締め切りですよね。 初仕事で総没なんて、ショックだったろうなぁ」 | "Speaking of Kitahara-kun, today's the deadline, isn't it? Having gotten his first article rejected like that, he's probably pretty hurt." | |
87 | 麻理 | Mari | 「あの程度でヘコんでたら、 とてもじゃないけどウチじゃやってけないから」 | "If that was enough to get him down, he wouldn't be able to handle working here." | |
88 | 鈴木 | Suzuki | 「バイトなのに、彼…」 | "But he's just a part-timer..."
| |
89 | 麻理 | Mari | 「来年ウチ受けるって言ってる以上、 今のうちから鍛えておかないと」 | "He said he'd be applying for our department formally next year, so I'm taking this chance to get him ready for that." | |
90 | 鈴木 | Suzuki | 「受けるって言ってるだけで、 採用されるかどうかは…」 | "Applying doesn't mean he'd be selected..."
| |
91 | 麻理 | Mari | 「採るに決まってるじゃない。 松岡採って北原落とすってどんな人事よ」 | "Of course he'd be selected. What kind of human resources department would keep someone like Matsuoka and say no to Kitahara?" | |
92 | 鈴木 | Suzuki | 「…それは松岡には言わないであげてくださいね」 | "...Let's not mention this conversation to Matsuoka."
| |
93 | 麻理 | Mari | 「あ…」 | "Ah..."
| |
94 | 鈴木 | Suzuki | 「なんでした?」 | "What is it?"
| |
95 | 麻理 | Mari | 「DVD…?」 | "A DVD?"
| |
96 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「例の『開桜グラフ』が出てからお前らで5組目だよ。 諏訪までダビングしろとか言ってきたし」 | "You're already the 5th bunch to come to me after that 'Kaioh Graph' article. Suwa even told me to dub some voices over it." | |
97 | 孝宏 | Takahiro | 「何しろヨーロッパで優勝だからなぁ」 | "Seeing how she took first place in that Europe competition, I'm not surprised."
| |
98 | 小春 | Koharu | 「ヨーロッパ『のコンクール』で『準』優勝ね」 | "You mean 'European' competition. And she only took 'second' place."
| |
99 | 孝宏 | Takahiro | 「杉浦がさ、冬馬かずさとウチの姉ちゃんが 親友だったって言っても全然信用しなくて。 で、証拠見せてやろうってことになってさ」 | "Sugiura just refuses to believe that Touma Kazusa and my sister were best friends. So I figured I'd show her some proof." | |
100 | 小春 | Koharu | 「…ま、そういうことにしとく」 | "...Yeah, let's go with that."
| |
101 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「お前の姉さんも伝説だからなぁ」 | "Your sister was a legend herself, too."
| |
102 | 孝宏 | Takahiro | 「…俺にはそこがよくわからないけど。 あんなの、その辺にいる普通の姉ちゃんだぞ?」 | "...I don't really get you guys. She seems like a pretty normal older sister to me." | |
103 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「なら弟代わってくれ。 だいたい、三年連続ミス峰城大付なんてなぁ、 少なくともウチの学校からは一人しか出てないんだぞ?」 | "Then let me be her brother. Besides, at least from our school, the only person who's ever won the Miss Houjou High title 3 years in a row is her." | |
104 | 小春 | Koharu | 「他の学校からミス峰城大付は出ないと思うけど…」 | "I don't think any other schools would have a Miss Houjou High...
| |
105 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「そう言えば、本物のミス峰城大には出てないんだよな。 あれに優勝したら、テレビ局か芸能界入りは ほぼ約束されてるってのに」 | "Now that I think about it, she didn't enter the actual Miss Houjou competition, right? If she took that too, she'd have no problems getting into television or acting and all that." | |
106 | 孝宏 | Takahiro | 「そりゃ、今は彼氏がいるし。しかもラブラブだし。 一昨日なんか夜中の3時くらいに一緒に帰ってきて、 さすがの親父もかなり怒ってたなぁ」 | "Well, she has a boyfriend right now, and they're pretty crazy for each other. They even went out playing until 3 a.m. just the other day, which totally pissed my dad off." | |
107 | 小春 | Koharu | 「………」 | "........."
| |
108 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「しかし考えてみると、“あの”冬馬かずさと、 “あの”小木曽雪菜のユニットなんだもんなぁ。 確かにこの動画、将来値打ちが出るかも…」 | "If you think about it, this is 'the' Touma Kazusa and 'the' Ogiso Setsuna performing together as a group. This recording might be worth a ton in the future." | |
109 | 小春 | Koharu | 「能書きはいいから早く見せてよ。 …三年前の、軽音楽同好会」 | "Stop bragging and show us already. ...The Light Music Club from 3 years ago." | |
110 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「わかってるって。 ええと…確か軽音楽同好会は8トラック目だったかな」 | "Okay okay. Let's see... I think the Light Music Club was the 8th part, if I recall correctly." | |
111 | 千晶 | Chiaki | 「ん………ん~」 | "Nn......... Nn~"
| |
112 | 千晶 | Chiaki | 「ん…あ…?」 | "Nn... Ah...?"
| |
113 | かずさ | Kazusa | 「だってあたし、父親の顔も名前も知らないし。 母親とはここ数年一緒に暮らしてないし。 渡されてるカードに上限額ないし」 | "After all, I don't even know my father's name, nor do I know what he looks like. My mother hasn't been living with me these last few years, either. There's not even a limit on my credit card." | I'll translate these next few flashback lines for Kazusa, but for maximum coherency, these should match the respective lines in IC itself |
114 | かずさ | Kazusa | 「あたしんちの事情、そんなに複雑じゃないし。 普通に想像した通りだし。 人によっては大して深刻な話じゃないし」 | "My family's situation isn't all that complicated. It's what most people think it is. Some people might even find it pretty boring." | |
115 | かずさ | Kazusa | 「でも、だからこそ… ムカついたって、いいよね? 意味もなく嫌になったって、いいよね?」 | "But, that's why... That's why it's fine for me to be mad, right? It's fine for me to get upset for no real reason, right?" | |
116 | 麻理 | Mari | 「え…?」 | "Eh...?"
| |
117 | 麻理 | Mari | 「な、ちょ、ちょっと… き、北原…?」 | "Wha, wa-wait... K-Kitahara?" | These lines make more sense when read in game. It's a cutscene-esque bit |
118 | 麻理 | Mari | 「なんで…」 | "Why..."
| |
119 | 麻理 | Mari | 「なんで黙って……… って、そりゃ隠すわよねぇ」 | "Why didn't he tell......... Actually, who wouldn't keep this a secret?" | |
120 | 麻理 | Mari | 「………」 | "........."
| |
121 | 麻理 | Mari | 「何よあいつ。 いいじゃん、別に。 …普通に、カッコいいじゃない」 | "I can't believe this guy. Well, this is kind of neat, right? ...Looking pretty cool on stage there, isn't he?" | |
122 | かずさ | Kazusa | 「ピアノ…やめようと思ったんだ」 | "I... thought about giving up the piano."
| |
123 | かずさ | Kazusa | 「あの人の娘でいること、やめようと思ったんだ」 | "I thought about abandoning my place as her daughter."
| |
124 | 小春 | Koharu | [F16「…違うよ、こんなの」] | [F16"...This is, all wrong."]
| |
125 | 孝宏 | Takahiro | 「懐かしいなぁ… 俺、このステージ生で見たんだよ」 | "This takes me back... I watched this performance live, you know?" | |
126 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「すげぇ盛り上がってるよな… 俺たちの三年間で、こんなに盛り上がったライブなんか、 一度もなかった気がする」 | "What a crowd... I don't think there was ever a performance during our 3 years here that got people as excited as this." | |
127 | 小春 | Koharu | [F16「わたしの知ってるあいつは、いつも陰気で… ][F16こんなふうに笑って、カッコつけて、 ][F16自分に酔ったりしない」] | [F16"The guy I know is always gloomy...] [F16He never laughs like this, tries acting cool this,] [F16or be immersed with himself like this at all."] | |
128 | 孝宏 | Takahiro | 「やってること大したことないんだけどな。 楽器はギターとキーボードだけで、後は打ち込みだし。 何しろ歌ってるのが姉ちゃんだし」 | "But what they actually did wasn't really that amazing. The only instruments were a guitar and a keyboard, and the rest were all synthesized. Plus the singer's just my sister." | |
129 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「だからここまで盛り上がったんじゃないか…」 | "Isn't that precisely the reason that it got the crowd so pumped in the first place...?"
| |
130 | 小春 | Koharu | [F16「一歩退いて、他人事みたいに自分を遠くから見てて、 ][F16人の心が近づくのを極端に恐れる、冷血動物だよ」] | [F16"He's always one step back, looking at himself from a distance as if he were a complete stranger,] [F16absolutely terrified of getting close to others. A cold blooded animal."] | |
131 | 孝宏 | Takahiro | 「どうだ杉浦? ウチの姉ちゃん、 本当に冬馬かずさとユニット組んでただろ? で、ほら、この左側のギターの人が…」 | "What did I tell you, Sugiura? My sister totally went on the same stage as Touma Kazusa. And the guy playing the guitar to their left is..." | |
132 | 小春 | Koharu | [F16「これは…ここに映ってるのはさ…」] | [F16"This... The guy in this video..."]
| |
133 | 孝宏 | Takahiro | 「ん?」 | "Huh?"
| |
134 | 小春 | Koharu | [F16「あの時の、音楽室の、あいつだよ…」] | [F16"Is the person I saw in the music room back then..."]
| |
135 | かずさ | Kazusa | 「とにかく今はさ… 思い出したいんだ」 | "At any rate, right now... I want to remember all of it." | For some reason this particular block of flashbacks do not show up on my non-Chiaki saves (i.e. didn't choose choice 1 on the first CC choice), so I assume this is also Chiaki-specific (see note for line 138), though I don't understand the reason behind it |
136 | かずさ | Kazusa | 「ううん… こんなあたしでも、きっと昔は、 ピアノが大好きだったんじゃないかなってことを」 | "No... I want to remember those times when even someone like me was in love with the piano, which I'm sure existed." | |
137 | かずさ | Kazusa | 「自分が昔、どんな気持ちで ピアノの前に立ってたんだろうって」 | "What sort of emotions went through my head when I stood in front of the piano back then?"
| |
138 | 千晶 | Chiaki | 「~♪」 | "~♪"
| She's humming here. Is the musical note a valid character? Also, lines until 148 only show up if you chose choice 1: "I'm bad with these types." in the very first choice of CC. This event still technically "happens" in the canon regardless of the choice, but you only get to see it if you chose the first choice. |
139 | 上原 | Uehara | 「お? おお! やっと休暇終わりか? 姫」 | "Oh? Oh! Finally back from your vacation, princess?" | |
140 | 千晶 | Chiaki | 「あれ? 今さっきまで[Rラジオ^これ]に出てなかった?」 | "Eh? Weren't you on [Rthe radio^this] just now?" | There was a little section with Uehara talking on the radio some time prior to this |
141 | 上原 | Uehara | 「録音だよ。録ったのは先週。 …そもそも姫がブッチしたから、 急に俺が出ることになったんだぞ、あれ」 | "It's just a recording. They took it last week. ...I was called to go on the show only because you ran off somewhere at the last minute, princess." | |
142 | 千晶 | Chiaki | 「ふぅん…座長も大変だね。 脚本と演出だけでなく営業に広報まで… 頑張ってチケット売りさばいてきてね」 | "Hmm... You've got it tough too, don't you, chairman? From screenplay to production to promotion... Make sure you work on the ticket sales too, okay?" | |
143 | 上原 | Uehara | 「それに加えて、座長の言うこと全然聞かない、 信じられないくらいワガママな主演女優もいるしな」 | "There's also a certain unbelievably selfish main actress here that won't listen to anything the chairman says, making my work even tougher."
| |
144 | 千晶 | Chiaki | 「ワガママついでに悪いんだけどさぁ、 年内くらいまではまだ顔出せないんだ」 | "I feel bad for adding yet another entry to my list of selfish actions, but I probably won't be coming here again before the year's over." | |
145 | 上原 | Uehara | 「…いつまで俺たちをほっぽり出しとく気だ? ウチはお前がいないと動きようがないんだぞ?」 | "...How long do you plan on leaving us like this? Without you around we can't really do anything." | |
146 | 千晶 | Chiaki | 「もうちょい、もうちょいだよ…」 | "Just a little more, just a little bit more..."
| |
147 | 上原 | Uehara | 「今度こそ信じていいんだろうな?」 | "I can trust you this time, right?"
| |
148 | 千晶 | Chiaki | 「最高の“[R稽古相手^パートナー]”見つけたんだ。 しばらく、離れられないよ…」 | "I found the perfect [Rperson to train with^partner]. I can't just leave him right now..." | |
149 | かずさ | Kazusa | 「あたし…やっぱりピアノが好きだ」 | "I... do like the piano after all."
| |
150 | かずさ | Kazusa | 「母さんも…実はそんなに嫌いじゃないんだ」 | "I... don't really hate my mom that much after all."
| |
151 | かずさ | Kazusa | 「だからあたしは、 自分の選んだ道が正しいって信じてる」 | "That's why I know that the path I've chosen for myself is the right one."
| |
152 | かずさ | Kazusa | 「親孝行、してくる。 これからは、雪菜みたいないい奴になるんだ、あたし」 | "I'm going to give back to my mom. I'll be a good girl like Setsuna from now on." | |
153 | 春希 | Haruki | 「っ!」 | "...!"
| |
154 | 完成、した。 | Finished.
| |||
155 | 丸一日以上、机の前で唸っても、 一行も進まなかった原稿が、 たったの一時間で仕上がってしまった。 | The manuscript that I just couldn't start working on no matter how long I stared at it, was finished in just an hour. | |||
156 | 春希 | Haruki | 「っ…く、ぅ…っ」 | "...Kuh, ah..."
| |
157 | でも、その一時間で、 一日分の精神力を全て使い果たしてしまった。 | But, in that same hour, I've also spent an entire day's worth of mental energy.
| |||
158 | 全身を耐え難い疲労感と虚脱感が襲う。 少しでも気を抜いたら、 あっという間に気絶してしまいそうだ。 | Feelings of exhaustion and listlessness assault my body. If I were to relax just a little bit, I'd probably lose conciousness in a mere instant. | |||
159 | 春希 | Haruki | 「はぁっ、はぁっ、はぁぁ…ぁっ、ぅ…」 | "Haa, Haa... Haa... Ah..."
| |
160 | 全身を覆うのは、体に感じる疲れだけじゃない。 | The tiredness of my body isn't the only thing encroaching me.
| |||
161 | 心に、重くのしかかったり、錐で揉み込まれたり、 温かく流れ込んだり、昂ぶりをもたらしたり… | A multitude of feelings are also clawing away at my heavy heart. At times, it feels like a drill is being forced through it; other times, as if it was flowing through warm water; other times, just plain excitement... | Semicolons aren't my strong point. Hell sentence structure isn't really my strong point either. Send help. | ||
162 | そんな、色々ありすぎて、 自分が今、どんな気持ちでいるんだかわからない、 ぐるぐるに渦巻いた感情の波。 | This complicated barrage of emotions sends my mind spiralling in confusion, unsure of what I'm really feeling right now.
| |||
163 | あいつを売った。 俺たち三人だけの秘密を、白日の下にさらけ出した。 | I sold her out. I revealed to the world the secrets that should only have belonged to the three of us. | |||
164 | けど、そんな酷い裏切りを重ねてる間、 あいつのこと思い出して恍惚としてた。 | But, amidst my ruthless acts of betrayal, the few times I recalled what she said were enough to send me into a state of ecstasy. | |||
165 | 誰にも心を開かなかった、音楽科の天才にして、 普通科の落ちこぼれが、怒ったり、黄昏れたり、 素直になったり、素直じゃなかったり… | Never opened her heart up to anyone. The prodigy of the music department despite falling behind others in the regular programs. Growing furious and then mellowing out, becoming honest and then starting to lie again...
| |||
166 | そんな、あの三年前の数日間を思い出し、 ニヤニヤ笑って、ボロボロ泣いた。 | Remembering those days three years ago, I find myself in laughter half the time, and in tears the other half.
| |||
167 | 春希 | Haruki | 「メール…」 | "The e-mail..."
| |
168 | けどもう、そんな罪悪感も満足感も、 考えるのも億劫になってきた。 | But, be it my sense of guilt or my sense of satisfaction, I have no intentions of worrying about either of those right now.
| |||
169 | 第2稿…送らないと。 | I need... to send her my second draft.
| |||
170 | 締め切りは今日の24時。 | The deadline is midnight tonight.
| |||
171 | 麻理さんのことだから、 夜中の24時に届くメールと、 朝の6時に届くメールとでは、明らかに意味が違う。 | We're talking about Mari-san here. There's and obvious difference between an e-mail sent at midnight and an e-mail sent at 6 in the morning. | |||
172 | だから今、送らないと。 | That's why I need to send it now.
| |||
173 | このまま気を失ってしまったら、 明日の朝まで絶対に目覚めない自信があるから。 | If I pass out here, I can guarantee you I won't be able to wake up tomorrow morning. | |||
174 | だって、全身がこんなにも心地良い。 | I feel so incredibly relaxed after all.
| |||
175 | 雪菜のことも、かずさのことも… | Be it Setsuna, or Kazusa...
| |||
176 | 俺たちの、挫折の三年間も。 | Or our 3 years of frustrations together.
| |||
177 | 今だけは、みんなひっくるめて、 美しい思い出に昇華してしまったから。 | In this very moment, I've sublimated them all into beautiful memories.
| en.wikipedia.org/wiki/Sublimation_(pyschology) "turned" could probably work just as well | ||
178 | 春希 | Haruki | 「おやすみ………」 | "Good night........."
| |
179 | その言葉は、歩いて30分のところにいるひとか、 飛行機で数十時間かかるところにいるひとか、 どっちに向けたのか、どっちにも向けたのか… | Who did I say this sentence to just now? Was it to someone a 30 minute walk away, or someone a couple dozen hours of a plane ride away? Was it to only one of them, or both of them...? | It originally says "multiples of tens of hours". Doubt planes these days are really that slow though. | ||
180 | もう、今の俺には、わかるはずもなかった。 わかる必要も、なかった。 | The me right now had no business knowing the answer, and no need to know the answer.
| |||
181 | ……… | .........
| |||
182 | …… | ......
| |||
183 | … | ...
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |