White Album 2/Script/1008
Revision as of 11:26, 26 November 2014 by DangoRanger (talk | contribs) (→Edited to the end, although a few lines still don't flow well such as Line 265: Scope sounds wrong)
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 峰城大付属の学園祭は、 キャンパスが隣接する峰城大の大学祭と 同日開催で…いい加減しつこいから以下省略。 | The Houjou High School Festival is held on the same day as the university festival on Houjou University's campus... and you must be tired of this repeating explanation so the rest is omitted.
| |||
2 | 今日は、そんな、大盛り上がりの峰城大祭と、 中盛り上がりの峰城大付属祭の、二日目にして、 世間一般の休日である土曜日。 | Today is the second day of the super-popular Houjou University festival and the moderately-popular Houjou School festival. And it's a Saturday; for many people, today is a holiday.
| |||
3 | 俺たちの一発勝負の、とうとう本番の日。 | And for us, this is our performance day, so there will be no second chance.
| |||
4 | 依緒 | Io | 「うん、準備できたよ~」 | "Yeah, we're ready!"
| |
5 | かずさ | Kazusa | 「い、いや待て…」 | "W-wait."
| |
6 | 雪菜 | Setsuna | 「うわぁ…冬馬さん、凄い」 | "Wow...Touma-san, you're amazing."
| |
7 | 春希 | Haruki | 「んじゃ入るぞ」 | "Then I'm coming in."
| |
8 | かずさ | Kazusa | 「待てと言うのに!」 | "I said wait!"
| |
9 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
10 | 武也 | Takeya | 「♪」 | "♪"
| |
11 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
12 | 雪菜 | Setsuna | 「ど、どうかな?」 | "What do you think?"
| |
13 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
14 | 武也 | Takeya | 「お前、どうしてすぐに『綺麗だ』とか『最高』とか 『マジスッゲー!』とか出てこないの?」 | "Hey, why don't you say compliments like 'beautiful' or 'wonderful' or 'awesome!'?"
| |
15 | 依緒 | Io | 「いや最後のは出さない方が…」 | "I don't think the last one is appropriate."
| |
16 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
17 | 周りの茶々もなんのその… 俺はまるで、どこかのありきたりの漫画によくある、 着替え中に乱入してしまった主人公のごとく硬直していた。 | Not listening to their complaints, I was frozen like a male protagonist in a manga who accidentally entered a room when a female character was changing clothes.
| |||
18 | だって… 武也の口にする美辞麗句が馬鹿馬鹿しく思えるくらい、 俺は今、目の前の二つの光景に目を奪われてるから。 | Because... I was so fascinated by the two figures in front of me that all the typical compliments Takeya had said weren't enough.
| |||
19 | かずさ | Kazusa | 「どういうつもりだこの変態部長… あたしがいつこんな衣装を着るなんて言った?」 | "What is this? You're such a perverted club president... When did I say that I would wear this stupid costume?"
| |
20 | 武也 | Takeya | 「リハーサルの日に衣装合わせだったんだよ。 だから仕方なく欠席裁判で」 | "I thought I would ask you to at the day of our rehearsal. So really, we had to decide without you."
| |
21 | 雪菜 | Setsuna | 「いくつか候補があったんだけど、 冬馬さんなら黒がもの凄く似合いそうだなって」 | "There were other costumes, but I thought that black one would look good on you, Touma."
| |
22 | かずさ | Kazusa | 「小木曽のセンスなのか!? この色も、このデザインも、この露出度も!」 | "Is this your taste, Ogiso!? This color? Even this skimpy design? "
| |
23 | 依緒 | Io | 「多分、悪気はないと思うよ雪菜は。 …完璧なコントラストになってるところも含めて」 | "Setsuna meant well. You see, that costume presents a perfect contrast with her costume."
| |
24 | 白と黒… 可愛さとカッコよさ… | Black and white, cute and cool...
| |||
25 | 俺に言わせれば、二人して意外性も何もない、 『かくあるべし』と思い描いた通りの完璧なチョイス。 | To me, it's not really surprising; their costumes can't be more perfect.
| |||
26 | 雪菜 | Setsuna | 「飯塚君が見つけてきたのが、 最初からこういう系統のしかなかったんだよ。\k\n | "All the costumes that Iizuka-kun gave me were this type in the first place."
| |
27 | 雪菜 | Setsuna | …どうする? わたしのと交換する?」 | "...What do you want to do? How about changing our costumes?"
| |
28 | かずさ | Kazusa | 「そんなの余計着れるか… やっぱり制服で行く」 | "I can't wear this, let alone yours... Fine, I'll wear my school uniform then."
| |
29 | 依緒 | Io | 「あ、こら、脱ぐなって男のいる前で」 | "Hey, don't take your clothes off in front of men."
| |
30 | かずさ | Kazusa | 「だって北原は私服なんだろ? そんなの不公平だ!」 | "You'll be wearing plain clothes, Kitahara? That's unfair!"
| |
31 | 武也 | Takeya | 「だってなぁ、 そんなところに金かけるの無駄だし。 やっぱ注目されるところに力入れたいじゃん?」 | "To spend money on a costume for him would be a waste of money, won't it? We need to invest money on someone who can draw attention, you know."
| |
32 | かずさ | Kazusa | 「あたしだって全然注目されてない!」 | "I can't draw any attention!"
| |
33 | 雪菜 | Setsuna | 「されるよ。今日から」 | "Yes, you can. Starting today."
| |
34 | 依緒 | Io | 「絶対されるね」 | "Yeah, definitely."
| |
35 | 武也 | Takeya | 「多分、何も知らない下級生が大量に釣れるな」 | "Especially attention from underclassmen who have yet to know of your bad reputation."
| |
36 | かずさ | Kazusa | 「お前ら…」 | "You..."
| |
37 | 雪菜 | Setsuna | 「どうせ見られちゃうのは十数分だけだよ。 覚悟を決めて、一緒に恥かこう?」 | "It's only for about ten minutes. Let's share our embarrassment, OK?"
| |
38 | 依緒 | Io | 「見られる方は恥ずかしくても、 見る方は絶賛する自信あるけどね」 | "You may feel embarrassed, but everyone who sees you two will definitely be singing you praises!"
| |
39 | 武也 | Takeya | 「あ、あとその十数分は実行委員の手で動画化されて、 学園のサイトに永久に残ると思う」 | "Furthermore, that precious time while you're performing just has to be preserved in the executive committee's movie."
| |
40 | かずさ | Kazusa | 「き、北原…お前もいつまで黙りこくってるんだ? なんとか言ったらどうなんだ!」 | "Hey Kitahara, don't remain silent. Say something!"
| |
41 | 春希 | Haruki | 「いや、その… 言っていいのかどうか、正直迷ってて」 | "No, I'm just... wondering whether I should say my impression or not."
| |
42 | 雪菜 | Setsuna | 「なんだ、冬馬さんもやっぱり 春希くんの感想聞きたいんだ?」 | "You want to hear what Haruki-kun has to say, right?"
| |
43 | かずさ | Kazusa | 「いや、小木曽とは求めてるものが違うから」 | "No, this isn't like what you're thinking of, Ogiso."
| |
44 | 春希 | Haruki | 「多分、ものすごく熱い絶賛がだだ漏れになるけど、 耐えられるか、二人とも?」 | "I assume I would say a tremendous amount of compliments. Can you bear that?"
| |
45 | かずさ | Kazusa | 「な…」 | "Wha..."
| |
46 | 雪菜 | Setsuna | 「似合ってる? ねぇ、似合ってるかな?」 | "Are we pretty? These costumes look good on us, don't they?"
| |
47 | 春希 | Haruki | 「駄目だこれ…凄ぇ、凄ぇよ…マジスッゲー! もう二人とも似合い過ぎててヤバい。 どうすりゃいいんだ俺!」 | "No, this is dangerous...awesome... You are absolutely awesome! Those costumes look so good on you, I can't resist anymore!"
| |
48 | 依緒 | Io | 「駄目なのはお前の方だ…」 | "You're the dangerous one..."
| |
49 | かずさ | Kazusa | 「うわ、やめろ、やめてくれ!」 | "Uh, stop, cut it out!"
| |
50 | 雪菜 | Setsuna | 「あははは…ちょっと春希くん、 いつもと違う人だよそれ」 | "Ahahahaha...Haruki-kun, right now you're a totally different person."
| |
51 | 春希 | Haruki | 「い、いや、ごめん、しかし… これはちょっと洒落になんないだろこれは」 | "I'm sorry. But... This is too dangerous, isn't it?"
| |
52 | 武也 | Takeya | 「ま、そのせいで、ステージ上では、 春希がビジュアル的にどうしようもなく邪魔だけどな」 | "Well, this does mean you're wrecking the pretty picture on stage."
| |
53 | 依緒 | Io | 「でも武也はこの二人にとってどうしようもなく邪魔だし。 難しいところだねぇ」 | "But Takeya is a destroying that picture, too. This is a difficult problem, isn't it?"
| |
54 | 春希 | Haruki | 「え、えっと、だから… 雪菜も冬馬も、なんて言うか、完璧?」 | "Well...I mean...Setsuna, and Kazusa...you are both so...perfect."
| |
55 | かずさ | Kazusa | 「…やめろって言ってるのに」 | "I said stop it."
| |
56 | 雪菜 | Setsuna | 「嬉しいくせに。 わたしみたいに素直になろうよ冬馬さん」 | "You're glad to hear that, aren't you? Be honest like me, Touma-san."
| |
57 | かずさ | Kazusa | 「だから小木曽は苦手だと言ってるんだ…」 | "That is why I hate you, Ogiso..."
| |
58 | 現在の時刻、午後1時。 | It's 1 pm.
| |||
59 | 俺たちの出番まで、いよいよあと二時間。 | Our performance will begin in another two hours.
| |||
60 | 緊張はしてるけど、それ以上に高ぶってて、 指も体も、いつもより鋭敏に動きそう。 今ならどんなミスも犯す気がしない。 | I AM nervous, but more than that, I'm so excited that I feel like I can move my fingers and body skillfully and play the guitar without any mistakes.
| |||
61 | ま、えてしてそんな時にこそ、致命的な失敗を… | But critical mistakes tend to happen under such conditions...
| |||
62 | いや、そういうこと考えるのやめような。 | No, it's no use worrying about that.
| |||
63 | ……… | .........
| |||
64 | 親志 | Chikashi | 「よ、春希。 あのさ、ミス峰城大付のことなんだけどさ」 | "Hey, Haruki. I have something to tell you. It's about the Miss Houjou High Contest."
| |
65 | 春希 | Haruki | 「俺はもう学園祭実行委員でも、 裏学園祭実行委員でもないぞ」 | "I am neither an official or unofficial member of the official or unofficial school festival executive committee right now."
| |
66 | 親志 | Chikashi | 「そりゃ、選挙管理委員やってた人間が 候補者の第一秘書になってるようなもんだからなぁ」 | "I know. What you're doing now is like a former member of the election administration commission becoming the first secretary of a candidate."
| Considering I wasn't certain what it was before googling, there has to be a better metaphor for first secretary. |
67 | 春希 | Haruki | 「嫌な喩えをするな」 | "Don't use such a harsh simile."
| |
68 | どっちの実行委員の連中にも、 ものすごい勢いで後ろ指を指されまくったからなぁ。 …主に辞めることではなく辞める理由について。 | "Both executive committees blamed me not for quitting but for the reason of quitting."
| |||
69 | 親志 | Chikashi | 「大評判だぞ今年… 投票用紙、千枚刷ったのに、 二日目でなくなりかけてる」 | "The contest is drawing more attention this year. I printed a thousand sheets of ballot paper, but they are almost out of stock in only two days."
| |
70 | 春希 | Haruki | 「そろそろ学園側も黙っちゃいないだろ。 あまり規模を大きくし過ぎるなよ」 | "Don't be too conspicuous, or the school administration will interfere."
| |
71 | 何しろ『ミス峰城大付属』は、『ミス峰城大』と違い、 裏開催を黙認されているだけの、実質的な闇イベント。 | Because the Miss Houjou High School Contest differs from the Miss Houjou University Contest in that it's an unofficial event. The school administration doesn't admit it exists, just overlooking it.
| |||
72 | 少しでも問題を起こしたら、 いとも簡単に取り潰されるため、 裏実行委員には、細心の注意と深い根回しが求められる。 | If problems occur, the contest will be cancelled easily. So the unofficial executive committee has to manage the contest with the greatest care.
| |||
73 | …と、去年の裏委員長から[R滔々^とうとう]と諭されたっけ。 | I was told this by the former chairman of the unofficial executive committee.
| |||
74 | 親志 | Chikashi | 「何言ってんだよ。 規模が大きくなったのは誰のせいだと…」 | "What do you mean? Why do you think this contest has gotten so large?"
| |
75 | 春希 | Haruki | 「俺が実行委員してたときには、 常に細心の注意をもってだなぁ」 | "When I was a member of the executive committee, I handled this with more care..."
| |
76 | 親志 | Chikashi | 「お前が辞めたことと、その辞めた理由が、 今度のコンテストをえらいことにしちまったんだろうが」 | "Your quitting the committee and your reason for quitting has made this contest so complicated."
| |
77 | 春希 | Haruki | 「せ…小木曽のことか?」 | "You mean Se...Ogiso caused this?"
| |
78 | 親志 | Chikashi | 「雪菜でいい。 武也から聞いてるから」 | "Just call her Setsuna. I already heard you talking with Takeya."
| |
79 | 春希 | Haruki | 「何を!?」 | "What!?"
| |
80 | 親志 | Chikashi | 「二年連続ミス峰城大付が、 今年はとうとうステージ進出だもんなぁ。 そりゃ、どっちも話題になるって」 | "You know, the two-peat queen of the Miss Houjou High Contest is going to get on the stage. No one can be indifferent to this."
| |
81 | 春希 | Haruki | 「…なってるんだ、やっぱ」 | "I see. I expected that to some extent, though."
| |
82 | 親志 | Chikashi | 「今年さ… いつもに比べて妙に大学生を見かけると思わないか? 向こうだって学祭やってるってのに」 | "Didn't you notice that there were more university students visiting our festival even though they have their own to go to? It's odd, isn't it?"
| |
83 | 春希 | Haruki | 「………確かに」 | "...You're right."
| |
84 | 気のせいかもしれないけど、 昼間からいつもより年齢層が高いような… | It might be my imagination but there are more people that look like university students than usual.
| |||
85 | いつもはもう少し夕方近くというか、 大学祭を遊びきった連中が冷やかしに来る程度だったはず。 | Usually, they come to our festival in the evening, after enjoying their own festival.
| |||
86 | 親志 | Chikashi | 「付属のサーバって大学と共有だからさ、 ウチの学祭のページって、 向こうからでも見えるんだよな」 | "Our school shares computer networks with Houjou University, so they can see our festival web page."
| |
87 | それは逆も真なりで、俺たちが持ち場をサボって 峰城大祭に行くためにも有効活用されてる。 | And vice versa, we can see their web page too. We use their web page to gather information to ignore our own festival by loafing around theirs.
| |||
88 | 何しろ向こうは芸能人とか文化人とか来るし、 やってるイベントの規模も普通に桁違いだし。 | Celebrities and people of culture come to their festival as guests, and the events they hold are of a much larger scale than ours.
| |||
89 | そいや、今年は何かのパネルディスカッションで、 緒方英二が来るって言ってたっけ… | Speaking of which, they said that Ogata Eiji would come to their panel discussion as a guest this year.
| |||
90 | 親志 | Chikashi | 「で、大学側の学祭関係のBBSに、 小木曽のステージのことが書かれてるのを見つけた。 …レスももの凄くついてた」 | "And I found messages about Setsuna's stage debut on their BBS, and they discussed it vigorously."
| |
91 | 春希 | Haruki | 「暇なんだな大学生って…」 | "University students have a lot of free time, I guess."
| |
92 | 親志 | Chikashi | 「来年は向こうの一年生だからな。 注目されててもおかしくないのかも」 | "Ogiso will become a freshman next year, so it isn't unnatural that they pay attention to her."
| |
93 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
94 | 親志 | Chikashi | 「もうコンテスト的な興味は、 『小木曽の三連覇なるか』ってより、 二位以下にどれだけ差を付けるかって方に移ってるな」 | "And with our contest, people are becoming less interested in 'whether Ogiso wins the queen title for the third time in a row' and more in 'the margin she wins with'."
| |
95 | 学園のアイドルだけでなく、 大学のアイドルに… | Now she is not only our school's idol, but also Houjou University's idol too...
| |||
96 | そんな雪菜が、 俺に雪菜って呼ばれて喜んでるあの雪菜と、 どうしても繋がらなくなるときがある。 | Sometimes, I can't link that image of our school idol to who she really is, a girl who gets giddy just because I call her 'Setsuna'.
| |||
97 | 親志 | Chikashi | 「不安になったか?」 | "Are you getting nervous?"
| |
98 | 春希 | Haruki | 「…無様な姿見せるわけにはいかないな。 雪菜のためにも」 | "We can't fail no matter what...I mean...for Setsuna's sake."
| |
99 | 親志 | Chikashi | 「わざとそっちの方向に話持ってった?」 | "You tend to strain yourself on purpose, don't you?"
| |
100 | ……… | .........
| |||
101 | 大学生1 | University Student 1 | 「まだ一時間以上あるぜ? どうする?」 | "Hey, what should we do? There's more than an hour before her performance starts."
| |
102 | 大学生2 | University Student 2 | 「ステージはやってんだろ? もう入っとこうぜ?」 | "Other performances have started already? How about entering the hall?"
| |
103 | 大学生1 | University Student 1 | 「付属の奴らの演奏聞いてもなぁ」 | "Watching the performance of high school students doesn't look interesting."
| |
104 | 大学生2 | University Student 2 | 「俺らの目的だって付属のコの歌だろうが」 | "We came here to watch a high school girl's performance, didn't we?"
| |
105 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
106 | まただ… | That again...
| |||
107 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「あ、北原。 悪いんだけど、ウチの屋台、 バッテリーの調子がおかしくなっちゃってさ」 | "Hey, Kitahara. Take a look at this, the battery our stand was using is broken."
| |
108 | 春希 | Haruki | 「知らん。 俺は実行委員じゃない」 | "Don't ask me that. I'm not a member of the executive committee."
| |
109 | これでさっきからもう3組目の、 俺たち…というか雪菜目当ての大学生。 | This is the third time I encountered a group of university students who were talking about Setsuna.
| |||
110 | 親志の言ってたことは、誇張でも何でもなく、 間違いなくいつもよりも大学生で溢れてる。 | What Chikashi said is not exaggerated at all. There are definitely more college students here.
| |||
111 | 付属祭と違って大学祭ってのは、 参加することに意義がある訳じゃないのか…? | The proverb, 'it doesn't matter whether you win or lose, it's how you play the game' seems not to apply to the Houjou University Festival, contrasting ours.
| |||
112 | 女子生徒1 | Female Student 1 | 「ほら、早く行かないといい席なくなっちゃうよ?」 | "Hey, hurry up or we won't get seats."
| |
113 | 女子生徒2 | Female Student 2 | 「なんでわたしが客席に… こんなはずじゃなかったのに」 | "Why do I have to be in the audience?"
| |
114 | 女子生徒3 | Female Student 3 | 「まだ言ってる… 自業自得でしょ?」 | "That's your choice, isn't it?"
| |
115 | 女子生徒1 | Female Student 1 | 「大体、学園祭のステージで目立とうってのはいいけど、 あんたって歌上手かったっけ?」 | "Speaking of which, I know you tried to get on the stage to get more attention, but are you good at singing in the first place?"
| |
116 | 女子生徒2 | Female Student 2 | 「あいつだってまともに歌えるわけないわよ… 絶対、客席で声上げて笑ってやるんだから」 | "She can't sing any better, definitely. I'll laugh at her from the audience."
| |
117 | 女子生徒3 | Female Student 3 | 「せせこましいなぁ…」 | "You are too narrow-minded."
| |
118 | 女子生徒2 | Female Student 2 | 「だって酷いじゃない! わたしの作戦パクるなんて。 しかもあの小木曽雪菜が!」 | "It's unfair. I was plagiarized by THAT Ogiso Setsuna."
| |
119 | 女子生徒3 | Female Student 3 | 「朋以上の目立ちたがりだったから、 今まで2年連続でナンバーワン取ってきたのかもね」 | "Maybe she is more eager to attract people's attention than you. That's why she can win the contest 2 years in a row, I assume."
| |
120 | 女子生徒1 | Female Student 1 | 「もう、早く早く~」 | "Hey, I said hurry up."
| |
121 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
122 | い…今のは… | That girl is...
| |||
123 | どこかで見たような気もするけど、 なんだか脳が思い出すことを拒否してるような… | I thought I saw someone I know, but my brain rejects remembering them.
| |||
124 | 男子生徒2 | Male Student 2 | 「北原先輩! すみません、ちょっと来てください! ウチの調理係が指切っちゃって」 | "Kitahara-sempai, help us. Our chef cut their finger."
| |
125 | 春希 | Haruki | 「だから俺は実行委員じゃないって。 向こうに実行委員会のテントがあるからそっち行け」 | "I said I am not a member of the executive committee. They're on standby in that tent over there. Just ask them for help."
| |
126 | それはともかく、 大学生だけじゃなく、もちろん学園生も。 | Anyway, in addition to university students, a lot of our school's students came to see her.
| |||
127 | しかも、男子だけじゃなく女子まで、 俺たちの出番に合わせて体育館へと集まってる。 | Not just the obvious male students, even girls are gathering to the gymnasium to see our performance.
| |||
128 | …どうなるんだ一体? | ...I don't know what will happen next.
| |||
129 | 孝宏 | Takahiro | 「母さん、ほら早く」 | "Mom, hurry up."
| |
130 | 雪菜の母 | Setsuna's Mother | 「へぇ、賑わってるわねぇ。 とても付属の学園祭とは思えないわ」 | "It's very crowded here, this isn't like a high school festival."
| |
131 | 孝宏 | Takahiro | 「いいなぁ…やっぱ俺もここにしようかなぁ」 | "It looks so exciting, I might just choose this school."
| |
132 | 雪菜の母 | Setsuna's Mother | 「何言ってるの。 孝宏、あなた全然成績足りてないじゃない」 | "What are you saying? You can't enter this school with your grades."
| |
133 | 孝宏 | Takahiro | 「いや、だって… 姉ちゃんに続いて俺まで私立だったら、 ウチ大変だろうなと思って…」 | "But...you know, if I go to a private school too, it would be hard to pay my tuition, wouldn't it?"
| |
134 | 雪菜の母 | Setsuna's Mother | 「行けるならたとえ無理してでも行かせるわよ。 大体、都立にだってもっといいところは沢山…」 | "If you could enter this school, I would let you, even though our life would be a bit difficult. But there are a lot of good public schools, too."
| |
135 | 孝宏 | Takahiro | 「あ~あっちだあっち、体育館! 姉ちゃんたち、確か3時からだよな?」 | "Over there. That building must be the gymnasium! Sis's performance will start at 3 pm, if I remember correctly."
| |
136 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
137 | ………挨拶するタイミングを逸した。 て言うか、本当に来たんだ、あの親子。 | I missed my chance to greet them. I didn't think they would really come.
| |||
138 | 大学生だけじゃなく、学園生だけでもなく、 とうとう家族まで… | University students, our school's students, and even family members now...
| |||
139 | 雪菜の注目度は、留まるところを知らないな。 | Setsuna is getting more and more attention.
| |||
140 | 女性 | Woman | 「ねえ、ちょっと」 | "Hey, you."
| |
141 | 春希 | Haruki | 「だから俺は実行委員じゃ…っ!?」 | "Like I said, I'm not a member of the executive--...!?"
| |
142 | 女性 | Woman | 「体育館ってどちらかしら? ここ、初めて来るものだから」 | "Could you tell me where the gymnasium is? This is my first time here."
| |
143 | 春希 | Haruki | 「こっちです! どうぞ、ご案内しますから!」 | "This way! I will take you there!"
| |
144 | いかん… 一般人にあたるところだった… | That was close... I was about to yell at a civilian.
| |||
145 | ……… | .........
| |||
146 | 武也 | Takeya | 「もう次の次か」 | "Our turn is after the next one."
| |
147 | 依緒 | Io | 「…ねぇ、さっきからどんどん人増えてってない?」 | "Hey, the number of viewers is increasing, isn't it?"
| |
148 | 武也 | Takeya | 「立ち見が出始めてる。 再結成して一月も経ってない同好会目当てに。 …笑えない状況だな」 | "Yeah, it looks like there are no seats left, some people are even standing. This isn't funny. We are just a newly revived light music club less than a month old."
| |
149 | 依緒 | Io | 「これ、全部雪菜目当てなの?」 | "All these people came to see Setsuna?"
| |
150 | 武也 | Takeya | 「少なくとも春希のギターを聴きに来た奴はいないだろ。 …冬馬目当ての奴らなら、少しはいるみたいだけどな」 | "No one came to watch Haruki's performance, at least."
| |
151 | 依緒 | Io | 「ああ、音楽科?」 | "Oh, you mean music students are here too?"
| |
152 | 武也 | Takeya | 「相当嫌ってるらしいからなぁお互い。 笑い者にしたくてしょうがないんじゃないか?」 | "They get along with Touma like cats and dogs, so they want to make fun of her, I assume."
| |
153 | 依緒 | Io | 「なんてネガティブな…」 | "What a negative reason."
| |
154 | 武也 | Takeya | 「目立てば目立つほど敵も増えるさ。 それは雪菜ちゃんだって例外じゃない。 …外したら一気に叩かれるぞ」 | "The more attention she draws, the more enemies she gets. It's same with Setsuna. If she fails, she may be harshly criticized."
| |
155 | 依緒 | Io | 「なんか実感こもってないその言葉?\k\n | "You're speaking from experience, huh?"
| |
156 | 依緒 | Io | 男であんたに味方してくれるの春希しかいないもんね」 | "Haruki is your only ally among all the male students, right?"
| |
157 | 武也 | Takeya | 「人のこと言えるのかスパルタキャプテン? …さ、そろそろあいつらのとこ行くか」 | "It's similar to your adventures with the basketball team, right, Ms. Spartan Captain?"
| |
158 | 依緒 | Io | 「雪菜、またガチガチになってなきゃいいけど… 下手なこと言って余計なプレッシャーかけるなよ?」 | "I hope Setsuna doesn't become nervous. Don't say something that'd make her uneasy, OK?"
| |
159 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
160 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
161 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
162 | 武也 | Takeya | 「よっ、次だな。 お前ら目当てで立ち見まで出てるぞ」 | "Yo, your turn is next. Do you know that there are some viewers standing? All of them came to see your performance."
| |
163 | 依緒 | Io | 「言った側からいきなり約束破ってどうするの! ちょっとは空気読めって…」 | "What are you saying? I just finished telling you not to put pressure on them!"
| |
164 | 雪菜 | Setsuna | 「どれどれ…わ、ほんとだ。 春希くん春希くん、すっごいよ人」 | "Let me see...Wow, it's true! Haruki-kun, take a look at this, a lot of people are waiting for us."
| |
165 | 雪菜が少しだけ舞台に上がり、 幕の隙間から客席の様子を伝えてくる。 | Climbing up the stage by a step, Setsuna peeks at the audience through the curtain and starts to narrate.
| |||
166 | 春希 | Haruki | 「だからさっきからそう言ってるだろ。 大学からもかなり流れてきてたって」 | "I know that. Even university students came."
| |
167 | とは言え、俺もつい数分前に入ったばかりだから、 客席の、ある意味惨状は十分に認識してた。 | I only arrived here a few minutes ago, so I know well what a terrible situation we're in.
| |||
168 | 春希 | Haruki | 「…あと、雪菜のお母さんと弟も。 探してみれば見つかるんじゃないかな?」 | "Your mother and brother came too. You could find them, if you look around the audience."
| |
169 | 予想した通り、ほとんどが雪菜目当ての、 普段はライブとかにほとんど興味のなさそうな、 いわゆる『素人』だった。 | As I expected before, most of the audience are so called 'amateurs', they don't usually go to concerts and aren't interested in music so much either.
| |||
170 | 雪菜 | Setsuna | 「…その二人が一番嫌。 家帰ったら絶対ボロボロに言うんだよ? 二人ともカラオケで外しまくるのにさぁ」 | "Those two are the worst. They'll criticize my singing when I go home today, for sure! Even though they're no better."
| |
171 | 春希 | Haruki | 「へぇ、家族でもカラオケ行くことあるのか?」 | "You go to karaoke with your family too?"
| |
172 | 雪菜 | Setsuna | 「…みんなが1曲ずつ歌う間に5曲は歌うから、 最近は一緒に来てくれないけどね」 | "Yeah, but they don't come with me very much these days. When I go to karaoke, I sing around 5 songs while they sing only 1 song. Maybe they hate it."
| |
173 | 春希 | Haruki | 「自業自得だ自業自得。 どうして歌うことに関しては謙虚になれないかな?」 | "It's obviously your fault. Why can't you control yourself when it comes to singing?"
| |
174 | 雪菜 | Setsuna | 「仕方ないよ~、 だってわたしの方が上手いんだもん。 たくさん歌ってもいいんじゃないかなぁ」 | "I can sing better than them. Why do I have to restrain myself?"
| |
175 | 依緒 | Io | 「…あれ?」 | "...What the...?"
| |
176 | 武也 | Takeya | 「で、誰が空気読んでないって?」 | "Do you not get that you were mistaken by now?"
| |
177 | かずさ | Kazusa | 「寝不足でテンション上がってるんだろ。 何しろ昨日から一睡もしてないんだから」 | "She must be high due to lack of sleep. She didn't sleep at all last night."
| |
178 | 春希 | Haruki | 「寝てないのは冬馬だって同じだろ? お前だけどうしてそんなに落ち着いてるんだ?」 | "You're the same as well. How can you be so calm?"
| |
179 | とはいえ、 テンション上がってハイになってる冬馬なんてのは、 出会って半年の間、お目に掛かったことないけどな。 | I haven't seen her be excited in the 6 months since I met her, though.
| |||
180 | かずさ | Kazusa | 「あたしは5歳の頃からコンクール出てた。 毎年少なくとも3回は出てた。 で…優勝できなかったのは2回くらいかな?」 | "I've been playing the piano competitively since I was 5 and I participated in at least two contests a year. Among those, there were very few I couldn't win."
| |
181 | 春希 | Haruki | 「…いやお前の自慢話が聞きたかった訳じゃないんだ」 | "...I didn't want to hear you boast."
| |
182 | 確かに十分自慢に値するエピソードだけど。 というかやっぱりこいつ天才なんじゃないかって思うけど。 | That past is worth boasting about though. She really is a genius, just as I thought.
| |||
183 | 雪菜 | Setsuna | 「じゃあ、そのベテランの冬馬さんから、 わたしたちに一言アドバイスを」 | "Then, Touma-san, performance veteran extraordinaire, please give us some advice."
| |
184 | 春希 | Haruki | 「雪菜…」 | "Setsuna..."
| |
185 | 舞台の袖から戻ってきた雪菜が、 さっきのまま、陽気に冬馬に問いかける。 | Setsuna, coming back from the backstage, asked Touma cheerfully.
| |||
186 | ハイであろうが、落ち着いていなかろうが、 もう昨日のような、青ざめて震える弱々しい女の子は、 そこにはいなかった。 | Whether her mind decided she was super pumped or calming down, she's different now. Definitely not the pale girl quivering on stage.
| |||
187 | 今の雪菜なら、うっかりミスはあっても、 緊張で失敗することはあり得ないって信じられる。 そんな、強い瞳を俺たちに見せてくれる。 | I am sure that she may make mistakes from carelessness, but she won't do it from nervousness. I know this from her strong gaze.
| |||
188 | かずさ | Kazusa | 「じゃあ、一言だけ…」 | "OK. Just a word then."
| |
189 | で、そんな強い光を受けても、 冬馬の淡々として、それでいて不敵な面構えは、 やっぱり崩れるはずもなかった。 | Even though Setsuna's dazzling aura is shining on her, Touma hasn't become flustered or stopped her fearless smile.
| |||
190 | 二人とも、なんて頼もしい。 …やっぱり失敗するとしたら俺だろうな。 | What reliable teammates. If someone here could possibly fail, it was me.
| |||
191 | かずさ | Kazusa | 「こんな準備不足で上手く演れるわけがない。 これは全て、同好会を一度は崩壊させた部長と、 時間がないのにやっつけで再結成した北原の責 任だ」 | "There's no way we're performing perfectly, judging from our insufficient practice. How did we even end up like this? That's on the club president who broke up the club just before the festival, and Kitahara who wouldn't give up and revived the club with such little time to go."
| |
192 | 武也 | Takeya | 「うわぁ…」 | "Oh, my..."
| |
193 | 春希 | Haruki | 「ひえぇ…」 | "Harsh..."
| |
194 | 依緒 | Io | 「なんて正論…」 | "What a logical argument."
| |
195 | 『失敗するとしたら』どころか、 すでに俺が失敗していると言い切られてしまった… | She didn't say 'if we fail', she assumed we were destined for failure...
| |||
196 | かずさ | Kazusa | 「二人は音楽を馬鹿にしてる。しかも北原に至っては、 本番前日になってさらに1曲増やすとか言ってるし。 もはやこれは正気を疑うレベルだ 」 | "It's an affront to music, and to add insult to injury, Kitahara even said we should add one more song. I seriously doubted his sanity at the time."
| |
197 | 武也 | Takeya | 「それは確かになぁ」 | "True."
| |
198 | 依緒 | Io | 「酷い話よねぇ」 | "What a terrible person."
| |
199 | 春希 | Haruki | 「ちょ、ちょっと待て…」 | "W-wait..."
| |
200 | 冬馬が曲を作ったのに…? 打ち込みだってやってたのに…? | (Even though she composed the song and programmed it, she's slamming it right now?)
| This line plain doesn't make sense. Refer to original translation. | ||
201 | …って、今はみんなを鼓舞する時間じゃなかったのか? もう10分もしないうちに俺たちの出番なのに? | What is she doing? Shouldn't she be encouraging us? We have only 10 minutes or so before our performance begins.
| |||
202 | 雪菜 | Setsuna | 「じゃあ、わたしも正気じゃないよね? それでも春希くんのしたことが正しいって、 そう信じてるんだから」 | "If he isn't sane, then I'm not sane either. Because I believe he did the right thing."
| |
203 | 春希 | Haruki | 「え?」 | "Huh?"
| |
204 | かずさ | Kazusa | 「…というわけで、誰も正気じゃないから、 まぁ、なんとかなるんじゃないか?」 | "...you know, we are all insane now. So...we may make it, right?"
| |
205 | 春希 | Haruki | 「ふぇ…?」 | "Huh?"
| |
206 | 雪菜 | Setsuna | 「楽しくやろうね? そして、みんなをびっくりさせてあげようね?」 | "Let's enjoy our performance! Let's knock everyone's socks off!"
| |
207 | かずさ | Kazusa | 「二人とも、迷ったらあたしの音だけ聴け。 なんとか導いてやるから」 | "You two, if you find yourselves in trouble, listen to me, got it? I'll lead you."
| |
208 | 雪菜 | Setsuna | 「でもね、ラストナンバーだけは、 観客なんか気にせずに、三人だけで盛り上がろう? だってこれ、わたしたちだけの歌なんだもん」 | "OK. But, as for the last song, let's play freely as we like without thinking about playing well. Just enjoy our time. That song is our song, after all."
| |
209 | かずさ | Kazusa | 「あたしはそれで構わないけど…北原は?」 | "I am fine with that. How about you Kitahara?"
| |
210 | 春希 | Haruki | 「雪菜…冬馬…」 | "Setsuna...Touma..."
| |
211 | とうとう、前のチームの演奏が終わった。 | The previous band ended their performance.
| |||
212 | あと10分もしないうちに、 俺たちは目の前の舞台から、 満員の観客に向かって、音を発信する。 | In less than 10 minutes, we will get on the stage ahead of me, and perform in front of this large audience.
| |||
213 | もう逃げ場はない。 そして、今さらおさらいなんかできない。 | There's nowhere to run, no time to review our performance.
| |||
214 | 雪菜 | Setsuna | 「じゃ、行こうか。 冬馬さん、春希くん。\k\n | "Let's go, Touma-san, Haruki-kun."
| |
215 | 雪菜 | Setsuna | …わたしのせいで超満員になっちゃってごめんね?」 | "I'm sorry so many people are here for me."
| |
216 | かずさ | Kazusa | 「その時々傲慢になるところがホント苦手だ… ほら、行くぞ北原」 | "That occasional arrogance of yours is awful. Hey, Kitahara, come on."
| |
217 | 春希 | Haruki | 「ああ! …二人とも、俺がソロ外しても笑うなよ!」 | "Yeah! You two, don't laugh at me even if I fail the guitar solo, OK?"
| |
218 | 雪菜 | Setsuna | 「笑うに決まってるよ」 | "I will definitely laugh at you."
| |
219 | かずさ | Kazusa | 「指差して笑ってやる」 | "While pointing right at you."
| |
220 | 春希 | Haruki | 「お前ら…」 | "You..."
| |
221 | でも、もうやり残したことなんかない。 | Well, I've done everything I can.
| |||
222 | 限られた時間の中で、練習して、徹夜して、曲作って、 喧嘩して、仲直りして、風邪ひいて、看病して、 怖じ気づいて、克服して、そして今日 を迎えた。 | We practiced, pulled an all-nighter, created our original song, fought each other, reconciled with each other, one of us caught a cold, I took care of her, another got scared of the stage, overcame that fear, and at last, we're here today.
| |||
223 | 友情なのか、それ以外なのかわからないけど、 三人の間に、強い絆だって育んだ…はずだ。 | I don't know whether I should call it friendship or not, but still, we three do share strong bonds now... I think.
| |||
224 | だから、俺たちは力強い足取りで、 今までのたった二週間を、 今からのたった十数分にぶつける。 | So from now on, we're putting everything we gained in these two short weeks into only 10 minutes.
| |||
225 | ……… | .........
| |||
226 | 武也 | Takeya | 「なんだよあのコたち… あそこまで春希を信じられるって、 どうかしてんじゃないのか?」 | "What kind of people are they? I wonder how they can believe in Haruki like that. They're really weird."
| |
227 | 依緒 | Io | 「武也には一生かかっても作れない関係だよね。 女の子と、男としてしか向き合えないから」 | "You can never be like them. You can't face girls in a non-romantic way, after all."
| |
228 | 武也 | Takeya | 「………うるせえよ」 | ".......Shut up."
| |
229 | 依緒 | Io | 「でもさ… あんなにどうしようもなくなっちゃったら、 これからが辛いよね、あの三人」 | "But... Looking at their progress, I'm worried about what comes next."
| |
230 | ……… | .........
| |||
231 | …… | ......
| |||
232 | … | ...
| |||
233 | 舞台の、幕が開く… | The curtain is rolling up...
| |||
234 | 同時に、海のものとも山のものともつかない 即席ユニットに浴びせられるには不相応な数の拍手。 | At the same time, we were amidst a storm of applause which was unfitting for the amateurs that we are.
| |||
235 | そして俺たちは、段々と視界が広がっていく幕の隙間から、 突き刺さる大量の好奇の視線たちと、とうとう相対する。 | And through the widening gap of the curtains, we came face-to-face with the audience's curious gazes.
| |||
236 | 舞台の中央… | At the center of the stage...
| |||
237 | きっと、ここにいる99%以上の人たちの視線を集めてる、 俺たちの、看板ボーカリスト。 | Our vocalist, drawing over 99 percent of the audience's attention, is standing.
| |||
238 | 雪菜が歌い出すと、 いっきに波のように歓声が広がり、 舞台の上にまでその驚きを運んでくる。 | Setsuna started singing, a loud cheer arose, and it sent the audience's astonishment to the stage.
| |||
239 | …そう、彼らは知らなかった。 雪菜が『ヒトカラの女王』だってことを。 だって、彼女の歌なんか聴いたことがないから。 | ...They do not know that Setsuna is the queen of solo-karaoke. They haven't heard her sing either.
| |||
240 | ただ、人気があるだけで選ばれて、 本人も軽い気持ちで目立とうと思って、 そんな利害の一致しかないと思ってた人も多いはずだ。 | They must have thought that we asked her to be our vocalist because of her popularity, and she accepted it because of her desire to attract attention.
| |||
241 | 今ここに立つまでに、この曲をどれだけ歌い込んでて、 そして、ここ二週間でさらにどれだけ磨いたか、 わかってる人なんて、両手指で数えられるに違いない。 | There may only be a few people who know how many times she sang this song, and how hard she practiced in these two weeks to refine her skill.
| |||
242 | プロには遠く及ばない。 アマだって、もっと上手いのはゴロゴロいる。 | She can't match the pros, and there are a number of amateur singers who can sing better than her.
| |||
243 | ただ、素人を大きく逸脱していることが大きかった。 だって皆、雪菜のことを素人だと思っていたんだから。 | But still, her singing exceeds what an ordinary high school girl could do. That must be why they were so astonished.
| |||
244 | 舞台の左側…観客席から見て右側に位置する俺は、 この少し異常な観客の反応は全て雪菜に任せ、 とにかく自分のパートに集中する。 | On the left side of the stage, which is the right side from the audience's view, I let Setsuna handle this little exaggerated audience reaction, to concentrate on my own performance.
| |||
245 | それほど今の雪菜は大丈夫だから。 昨日までの、ビビリの雪菜はどこにもいないから。 | There's really no need to worry about her. She's so confident now compared to when she was shaking with fear at the rehearsal.
| |||
246 | 頭で考えず、指の反応に任せ、 とにかく自分らしく、積み上げ、積み重ね… | I don't think to play, I just let my fingers move....just play in my own way, step by step...
| |||
247 | ……… | .........
| |||
248 | 凄い… 俺のくせに、指が動く。 | I can't believe this, my fingers are actually moving well, unlike how it usually goes.
| |||
249 | 二週間前と比べると、信じられないくらいによく回る。 | My fingers can move amazingly well compared to two weeks before.
| |||
250 | そして舞台の右側…観客席から見て左側には あまりにも軽々とキーボードを操る冬馬の姿。 | And on the right side of the stage, the left side from the audience, Touma is playing the keyboard like it's no big deal.
| |||
251 | ピアノの時みたいに力加減を必要としない 電子楽器は、彼女には物足りないのか、 指先を全然見ずに、常に俺たちへと目配りを忘れない。 | That electronic music instrument, unlike pianos, doesn't require a delicate adjustment of force to play. It may not be so challenging for her to play it. She cares about our performance as she plays the keyboard without looking at her fingers at all.
| |||
252 | 『二人とも、迷ったらあたしの音だけ聴け。 なんとか導いてやるから』 | 'You two, if you find yourselves in trouble, listen to me, got it? I'll lead you'
| |||
253 | きっと本気で実践する気で、 しかも余裕だと思ってるんだろうな。 | She must be trying to do exactly that. And she must think it's easy for her.
| |||
254 | そろそろ最初の熱気は徐々に静まり、 観客が聴きモードに入ってきてた。 | After the initial excitement, the audience seem to be ready to hear our performance.
| |||
255 | けど、これも予想の範囲内。 | I expected this too.
| |||
256 | もともと静かな曲なので、 曲の最初から最後までノリノリなんてことは、 絶対にあり得ないってわかってる。 | The first song is a rather silent one, so I knew we couldn't keep the audience excited until the end of the song.
| |||
257 | というか、皆が聴き入ってるってことはつまり、 雪菜の歌を、もう完全に『聴けるレベル』だって、 認識したってこと。 | And the fact they keep quiet means they see Setsuna's voice as worth listening to.
| |||
258 | ここからは、歌だけじゃなく、 俺と冬馬の方にも少しずつ注意が向いてくる時間帯。 | From now on, their attention will gradually shift from Setsuna's voice to our performance.
| |||
259 | 冬馬は相変わらず全然心配ない。 | Touma's performance is still perfect.
| |||
260 | 未だに指先を全く見ることもなく、 それでも紡ぎ出す音とテンポには、 まったくの狂いはない。 | Even though she doesn't look at her fingers at all, her sound and tempo is completely accurate.
| |||
261 | そして、今は雪菜の方をケアすることもやめてしまい、 安心して俺の指先にばかり注意を向けている。 | And she has stopped caring about Setsuna, worriedly looking at only my fingers.
| |||
262 | …やっぱりこのユニットの中では、 俺が一番心配されてるんだろうな。 | I am the most unreliable person among us after all.
| |||
263 | で、そんな俺は… まぁ、今のところ多分心配はないと思う。 | And, even though I'm such an unreliable person, I think I've done well so far.
| |||
264 | 相変わらず、指先も脳神経も絶好調で、 まるで何かが覚醒したかのように、 “ほとんど”ミスをしてない。 | Like something in me has awakened, my fingers and cerebral nerves are working unbelievably well. I haven't made any major mistakes so far.
| |||
265 | 何しろ思いはもう2曲目のソロパートに飛んでいってて、 俺のくせに今は流してる感覚が強かったりする。 | Actually, I have enough scope to think about the guitar solo in the next song. I feel like I can play this song without even trying now.
| |||
266 | ……… | .........
| |||
267 | でも、ま… 何しろ俺のやることだ。 それでも保険を掛けておくに越したことはない。 | Well, I AM still me after all. So I should probably work to ensure our success.
| |||
268 | …そんな卑怯な考えも、 実はこの次の計画には含まれていたりした。 | ...Actually, this plan can still be insurance if I fail.
| |||
269 | 春希 | Haruki | 『冬馬、そろそろ』 | 'Touma, now.'
| |
270 | かずさ | Kazusa | 『本当にやるのか?』 | 'Are you serious?'
| |
271 | ずっと俺の手元を注目してた冬馬に、 意味ありげな目配せを送る。 | I gave a suggestive wink to Touma who's looking at my fingers.
| |||
272 | それこそが、俺がまるっきりの思いつきで計画し、 冬馬さえ呆れた、馬鹿馬鹿しい大道芸。 | That is the plan started on a whim, even Touma is disgusted by this stupid street performance idea.
| |||
273 | 春希 | Haruki | 『絶対にウケるって』 | 'The audience will like it for sure.'
| |
274 | かずさ | Kazusa | 『…知らないぞあたしは』 | 'Whatever happens, it's not my fault, OK?'
| |
275 | やっぱり何度目配せを送っても、 冬馬の俺を見る目は懐疑的で、少し馬鹿にしてて、 思いっきり冷たかったけど。 | Even after I encourage her by winking some more, she remains skeptical, her gaze remaining cool.
| |||
276 | 春希 | Haruki | 『行けっ、冬馬!』 | 'Go, Touma!'
| |
277 | かずさ | Kazusa | 『やりゃいいんだろやりゃ!』 | 'OK, whatever!'
| |
278 | 最後に、盛大に俺に向かって舌を出すと… | Sticking her tongue out at me...
| |||
279 | そのまま、キーボードから手を離し、 舞台の前へと進み出る。 | She leaves her keyboard and proceeds to the center of the stage.
| |||
280 | 冬馬は… | Touma is...
| |||
281 | 専門じゃないサックスを吹く間でも、 俺と目配せで会話できるほど余裕を持っていた。 | She's playing the saxophone, an instrument outside of her expertise, so well that she can exchange winks with me.
| |||
282 | 春希 | Haruki | 『ほうら見ろ! 大ウケ!』 | 'I told you they'd like it!'
| |
283 | かずさ | Kazusa | 『なんだかなぁ』 | 'I'm kind of confused.'
| |
284 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「…滑稽だな」 | "...It's ridiculous."
| |
285 | 男子生徒2 | Male Student 2 | 「あの冬馬がこんな曲弾きを…」 | "That Touma doing such a stunt..."
| |
286 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「音楽舐めてる。 天才だとか金の卵だとかちやほやされて、 行き着いたのがこれかよ。まったく失望だ」 | "She is insulting music. After being called a genius or a rarity and being fussed over, this is where she ended up? I am disappointed in her."
| |
287 | 男子生徒2 | Male Student 2 | 「…お前冬馬に期待してたの? 一番嫌ってたような気がしたけど」 | "Did you really expect anything? I thought you despised her."
| |
288 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「こんな茶番、これ以上見てられるか。 …俺のライバルはここにはいなくなった。 いるのは曲芸を見せて悦に入るピエロだけだ」 | "I can't take this charade anymore. She's no longer my rival but a simple clown, creating a stupid stunt like this."
| |
289 | 男子生徒2 | Male Student 2 | 「…お前冬馬に相手にされてたっけ? どのコンクールでも勝てたためしがなかったような」 | "I think Touma didn't regard you as a rival in the first place. I wonder if you've won against her even once in a contest."
| |
290 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「お前さっきからうるさいなぁ!」 | "You're annoying. Shut up!"
| |
291 | 男子生徒2 | Male Student 2 | 「けどさ、これって… あいつらの作戦勝ちじゃね?」 | "But you know, this time...their plan worked well, didn't it?"
| |
292 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「何が!?」 | "What?"
| |
293 | 男子生徒2 | Male Student 2 | 「だってさ…」 | "Look..."
| |
294 | 男子生徒2 | Male Student 2 | 「どうなのよ? これ」 | "The audience's reaction...what do you think about it?"
| |
295 | 男子生徒1 | Male Student 1 | 「………」 | "........."
| |
296 | ……… | .........
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |