White Album 2/Script/2011
Jump to navigation
Jump to search
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 麻理 | Mari | 「何だこれは…」 | "What is all this..."
| |
2 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "..."
| |
3 | そして、最後の力を振り絞って送信された、 俺の渾身の第二稿は… | The second copy of the manuscript that I sent with the last ounce of strength I could muster...
| |||
4 | 鈴木 | Suzuki | 「ま、麻理さん… だから北原くんは…」 | "Ma, Mari-san... Wait, Kitahara-kun's already..." | |
5 | 松岡 | Matsuoka | 「そうそう。 この際だから努力くらいは認めてあげましょうよ。 一応、締め切りには間に合わせたんだし」 | "Yeah, yeah. You've gotta at least give him points for effort, right? He did make the deadline, after all..."
| |
6 | 麻理 | Mari | 「何もわかってない奴らは黙ってろ」 | "If you have no clue what's going on, then just keep your mouths shut."
| |
7 | 鈴木&松岡 | Suzuki & Matsuoka | 「は、はいっ」 | "Y, yes ma'am..."
| |
8 | 初稿のときと、 ほとんど変わらないリアクションで迎えられた。 | ... Seems to be getting a similar reaction as my first copy did.
| |||
9 | …まぁ、ある意味予想通りではあったけど。 | ... Well, in a way, I can't say I didn't expect it.
| |||
10 | 麻理 | Mari | 「峰城大付に入学したのは、 母親である冬馬曜子に捨てられたから? 本人の希望は何一つ考慮されなかった?」 | "She entered Houjou High only because her mother, Touma Youko, abandoned her here? Her personal wishes were never taken into account?" | |
11 | 春希 | Haruki | 「少なくとも、その時点で本人はそう思ってました。 …後で誤解だったって判明する訳ですけど」 | "At the very least, that's what she thought at that time... She did admit that it was just a misconception on her part later on, though."
| |
12 | 麻理 | Mari | 「峰城大付では周りとのレベルが合わず、 ついでに周りとのコミュニケーションも取れず、 クラスメートと一年間一言も喋らなかった?」 | "Because she was so far above her peers in terms of ability and her refusing to communicate with others, she spent a whole year without speaking to a single classmate?" | |
13 | 春希 | Haruki | 「一応、入学したての頃は 少しは話してたみたいですけど。 …主に酷い喧嘩だったそうです」 | "From what I've heard, she did talk a little bit when she first entered the school... Though it mainly took place during arguments and fights."
| |
14 | 麻理 | Mari | 「遅刻、無断欠席は当たり前。 教師からも見捨てられ、素行不良で何度も問題を起こし、 2年の終わりにとうとう音楽科から放出?」 | "She was constantly late or absent from class, abandoned by her teachers, caused endless numbers of incidents due to bad behavior, and was removed from the music program at the end of her second year?" | |
15 | 春希 | Haruki | 「でも、卒業だけはなんとかなりました」 | "But, she did managed to graduate one way or another."
| |
16 | 鈴木 | Suzuki | 「うわぁ…なにこのゴシップ。 世間に名前が浸透する前からいきなりこんな」 | "Wow... What's up with all this gossip? Just barely starting to get her name out there in the world and all of a sudden, this?" | |
17 | 木崎 | Kizaki | 「さすがは冬馬曜子の娘…って言われそうだな」 | "She certainly lives up to her title as Touma Youko's daughter... Is what people are probably going to be saying."
| |
18 | 松岡 | Matsuoka | 「まずくないですかね…? 元々アンサンブルの 編集長が冬馬曜子と知り合いだったから、 取ってこれた特集記事なんでしょこれ?」 | "Isn't this kinda bad...? The guys at Ensemble only gave us this job in the first place because our chief was on good terms with Touma Youko, right?"
| |
19 | でも今回は、やる気云々の問題ではなく、 内容に関しての問題点の指摘らしかった。 | But this time, it's not because of an issue with my enthusiasm, but rather the actual content of my submission.
| |||
20 | どうやら、前回よりは前向きな評価をもらえてるらしい。 これで一歩前進したな。 | She does seem more eager to comment compared to last time, however. I guess I managed to improve a little.
| |||
21 | …二歩下がる可能性はとても否定できないけど。 | ... Though it's entirely possible that I screwed up even harder this time.
| |||
22 | 麻理 | Mari | 「誰に聞いたんだこんな話… 学園関係者の誰がこんなこと喋った?」 | "Where did you get all this from... Did a faculty member at the school tell you this?" | |
23 | 春希 | Haruki | 「本人です」 | "From herself."
| |
24 | 麻理 | Mari | 「………」 | "........."
| |
25 | 春希 | Haruki | 「まぁ、3年前のことですけど。 でも、エピソードそのものは それよりも前のことばかりなので、問題ないかなと」 | "Well, it has been 3 years since I heard it, but all the events described here took place even earlier than that, so I don't think there's a problem." | |
26 | 麻理 | Mari | 「………」 | "........."
| |
27 | 麻理さんは、相変わらず厳しい顔で俺を睨んでいる。 | Mari-san looks at me with her usual stern expression.
| |||
28 | 他の部員の人たちも、 麻理さんが放り投げた原稿を回し読みして、 食い入るように頭を抱えてる。 | The other employees present took a look at the manuscript Mari-san passed over to them just now, and started grasping at their heads in uncertainty like predators grasping at their prey. | |||
29 | …あ、昨日頭使いすぎたせいで、 ちょっと語彙が変なことになってる。 | ... Ah, thanks to me using my head too much yesterday, that metaphor turned out kind of weird.
| |||
30 | 麻理 | Mari | 「本当に載せてもいいんだな、これ?」 | "Can we really print this?"
| |
31 | けど、麻理さんのその表情は、 実はこの間総没食らったときとは、 明らかに違ってることには気づいてた。 | But, Mari-san's expression is certainly different than the one she had when she rejected my first copy. That much I'm sure of.
| |||
32 | 何より、厳しい顔はしてるけど、 それは全然、悔しい顔とは違ってた。 | After all, she might look stern, but there's no hint of regret or disappointment in her eyes at all.
| |||
33 | 春希 | Haruki | 「それは今の段階ではなんとも言えません。 一度、学園側にチェックしていただかないと。 …取材したこと、何も反映してませんし」 | "I can't make any final statement about that, given its current state. We should at the very least talk with the school about this... I didn't use anything from the interview, after all."
| |
34 | 麻理 | Mari | 「学園側のコメントとこの内容は何も関係ないんだろ? なら、文句を言われる筋合いもない」 | "The school's comments and the things written here are completely unrelated, right? Then they have no grounds to complain to us about anything."
| |
35 | 春希 | Haruki | 「…そういう考え方もありますね」 | "... That's certainly one way of thinking about it."
| |
36 | 麻理 | Mari | 「向こうには『取材したけど使わなかった』とだけ 言っておけばいい。連絡は私の方からしておく」 | "We can just tell them 'we did the interview but didn't use any of it'. I'll contact them personally about it." | |
37 | 春希 | Haruki | 「それって…」 | "Does that mean..."
| |
38 | 鈴木 | Suzuki | 「ま、麻理さん…まさか?」 | "Ma, Mari-san... No way, right?"
| |
39 | 松岡 | Matsuoka | 「これOKなんですか…?」 | "You're okaying this...?"
| |
40 | それどころか、その口から出てくる言葉たちは、 『この原稿をどう直すか』ではなく、 『この原稿をどう通すか』に移ってる。 | That's not all. Her words no longer carry the tone of "how do we fix this thing", but rather that of "how do we get this thing to pass".
| |||
41 | 麻理 | Mari | 「私が『いいんだな』って聞いたのは、 そんな形式上の意味なんかじゃない」 | "I didn't mean anything formal when I asked if we can 'really print this as the article' just now."
| |
42 | 春希 | Haruki | 「え…?」 | "Eh...?"
| |
43 | 麻理 | Mari | 「これがそのまま掲載されて、 日本中の人の目に触れることになっても。 もう、北原だけの真実じゃなくなったとしても…」 | "Printing this as is, letting all of Japan know about it... Making it no longer knowledge that only belongs to you, Kitahara..."
| |
44 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
45 | 麻理 | Mari | 「お前は、いいんだな?」 | "Are you... Really okay with that?"
| |
46 | 春希 | Haruki | 「はい」 | "I am."
| |
47 | ……… | .........
| |||
48 | 麻理 | Mari | 「…すまなかった」 | "... I should apologize."
| |
49 | 春希 | Haruki | 「………はい?」 | "... Huh?"
| |
50 | 今日は珍しく、 麻理さんは、さっきのことを引きずっていた。 | Bringing up a topic we just finished isn't like Mari-san at all.
| |||
51 | それも、怒りそのものとしてじゃなくて、 なんだか別の、訳のわからない気まずさとして。 | And it isn't out of anger, but rather due to an indescribable feeling awkwardness and embarrassment.
| |||
52 | 麻理 | Mari | 「初仕事でいきなり酷なことやらせた。 実は、相当後悔してる」 | "I made you suffer through some terrible stuff for your first job. To be honest, I'm sort of regretting the whole thing right now."
| |
53 | だから、男言葉も元に戻っていない。 | Her rather forceful tone hasn't reverted either.
| Originally "masculine" tone. This doesn't translate too well to English as far as I know. A few more incidents of this "masculine" tone appears later, which I've turned into "forceful". Would be great if her speech patterns can be edited to emphasize it a little bit | ||
54 | 春希 | Haruki | 「そんなこと… チャンスを与えてくれて感謝してますよ。 いい結果が出せなかったのは俺が悪いんですよ」 | "Oh, not at all... I'm very grateful for the opportunity. The fault lies with me not being able to produce something worthwhile."
| |
55 | 麻理 | Mari | 「そうじゃない。 そうじゃないんだ…」 | "That's not it. That's not it..." | |
56 | しかも言葉は男っぽいのに、 内容がちっとも竹を割れてない。 | Despite her forceful tone, however, she isn't speaking straightforwardly at all. | |||
57 | 麻理 | Mari | 「北原ならこれくらいやれるって思ってたし、 結果だってちゃんとついてきてる。 お前の仕事に何ら落ち度はなかった」 | "I was certain you'd be able to handle it from the very beginning, and you matched those expectations in the end as well. You accomplished the task with no errors."
| |
58 | 春希 | Haruki | 「じゃあ…?」 | "Then...?"
| |
59 | 麻理 | Mari | 「さっきも聞いたろ? 『お前はいいんだな?』って…」 | "I asked you earlier, right? 'Are you really okay with this?'..." | |
60 | 春希 | Haruki | 「言ってる意味が…?」 | "What did you really mean by...?"
| |
61 | と、麻理さんは俯いたまま、 俺の目の前に、一枚の平たいケースを差し出した。 | Before I could finish and with her gaze still downcast, Mari-san hands me a flat case.
| |||
62 | 麻理 | Mari | 「峰城大付から昨日届いた。 同封してあった手紙には、 8トラック目に冬馬かずさが映ってるって…」 | "Houjou High sent this to us yesterday. The letter that came with it mentioned that the 8th part had one of Touma Kazusa's performances..." | |
63 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
64 | ケースの中には、一枚のディスク。 | Sealed within the case is a single disk.
| |||
65 | 表面には、ぶっきらぼうな太字マジックで 『200×年学園祭 二日目ステージイベント』 と書かれている。 | On the cover, "School Festival 200x, Day 2 Stage Performances" is written in bold with a permanent marker. | |||
66 | 麻理 | Mari | 「…で、言われた通り再生してしまった。 本当にすまなかった」 | "... And, I took a look at it like it told me to. I'm really sorry about all this." | |
67 | 春希 | Haruki | 「…何も悪いことしてないですよ? 麻理さんは」 | "... You didn't do anything wrong, Mari-san."
| |
68 | むしろ、この気まずい空気を作り出したことこそ、 『すまなかった』部類に入るんだけど… | Rather, creating this awkward mood in the first place is what should really be apologizing for...
| |||
69 | 麻理 | Mari | 「私、北原に言ったよな? お前には同級生としてのコネを期待してるって。 誰も知らない冬馬かずさを発掘してこいって」 | "I told you before, right, Kitahara? As one of her schoolmates, I had high expectations of your connections. I wanted you to dig up things about Touma Kazusa that nobody knew about."
| |
70 | 春希 | Haruki | 「言いましたね。でも…」 | "You did tell me that, but..."
| |
71 | 麻理 | Mari | 「それがどんなにお前を傷つけることになるのか… 知らなかったとはいえ、配慮に欠けてた。悪かった」 | "I had no idea how much pain this would put you through... Even though I wasn't informed, it was still inconsiderate. I'm sorry."
| |
72 | 『そんなの、麻理さんのせいじゃないですよ』 | "It's not your fault at all, Mari-san."
| |||
73 | なんて俺の言いたかったことは、 彼女の素早い論理展開により封じられてしまった。 | The words I wanted to say were sealed away by her logic before I ever had a chance.
| |||
74 | 麻理 | Mari | 「まさか北原みたいなガッチガチの堅物が、 こんな派手な経歴と才能と容姿のお嬢様なんかと…」 | "I never thought someone as stiff and as stubborn as you and someone as talented and as attractive as her would..."
| |
75 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
76 | 麻理 | Mari | 「あ、すまん。また配慮に欠けてた。別にお前のこと、 女にもてなさそうとか、あんな美人と釣り合う訳ないとか、 そういうふうに思ってるわけじゃ…」 | "Ah, my bad. I'm being inconsiderate again. It's not like I thought you wouldn't be popular with girls, or that you and someone as pretty as her wouldn't make a good pair, or anything like that..." | |
77 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
78 | 麻理 | Mari | 「…またしてもすまん。 何だかさっきから墓穴を掘りまくってるな」 | "... Let me apologize again. It feels like I just keep digging my own grave." | |
79 | 春希 | Haruki | 「…気にしてませんから」 | "... I don't mind, really."
| |
80 | 何しろ、三年前の秋以降ずっと言われ続けた、 俺のアイデンティティみたいなものだ。 | People have been saying the same things to be since fall three years ago. I could almost put that on my resume by now.
| |||
81 | 麻理 | Mari | 「実は、結構動揺してるんだ。 自分が、結構致命的なポカをやってしまったこととか、 北原の意外な過去を垣間見てしまったこととか…」 | "To be honest, I'm rather shaken up by all this. Making such a critical mistake, delving so deep into your unexpected past..." | |
82 | 春希 | Haruki | 「前者は何も気にすることはないですし、 後者はできれば気にして欲しくないんですが…」 | "I don't mind the former at all, and if possible, I'd prefer if you didn't mind the latter either..." | |
83 | 麻理 | Mari | 「そうはいくか… お前に関してずっと引っかかってきた違和感に、 ようやく一つの答えが見つかったっていうのに」 | "How could I...? I finally found a piece of the puzzle to the weird feeling I always get from you."
| |
84 | 春希 | Haruki | 「…何のことですか?」 | "... What do you mean?"
| |
85 | 麻理 | Mari | 「言ってもいいのか?」 | "Do you really want me to say it?"
| |
86 | 春希 | Haruki | 「………言ってくれないとわかりません」 | "... I won't know what you're referring to if you don't."
| |
87 | 話を、逸らすべきだった。 | I should have changed the topic.
| |||
88 | いくら上司といえども、 いくら最下層のバイトといえども、 そこにそういうジャンルの業務用件は存在しないって。 | Even though she's my boss, and even though I'm just a lowly part timer, I had no need to follow protocol there and ask for clarification like a proper employee.
| |||
89 | 麻理 | Mari | 「北原が、今みたいに無理するようになったのって、 冬馬かずさが絡んでるんじゃないのか?」 | "Kitahara, you're pushing yourself this hard at work because of your past relationship with Touma Kazusa, correct?"
| |
90 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
91 | なんて下世話な… それって、セクハラですよ、麻理さん。 | What a distasteful... That almost borders on sexual harassment, Mari-san. | |||
92 | 麻理 | Mari | 「前にも言ったかもしれないけど、 私には、今の北原はとても危うく思える」 | "I might have mentioned this before, but, in my opinion, I think you're in a dangerous position right now."
| |
93 | なんて、皮肉しか浮かんでこない。 | There's no way I'd say that, but I can't stop those sarcastic thoughts from popping up.
| |||
94 | 麻理 | Mari | 「無理してるってだけならまだしも、 それが、若さから来る前向きな無理に見えない」 | "If you were just pushing yourself normally, I wouldn't have a problem with it. But I can't see what you're doing as simply a result of the drive that you see young people having these days."
| |
95 | 春希 | Haruki | 「年寄り臭いですか、俺?」 | "So I act older than I look, huh?"
| |
96 | 麻理 | Mari | 「精神的自滅願望がある…ような気がする。 けど、過剰なまでの常識人としての資質が、 そういうとこを覆い隠してる」 | "Trying to exhaust yourself on an emotional level... Is what I think you're doing. But deep down, your excess values and morals as a human being overshadow it."
| |
97 | 春希 | Haruki | 「要するに…心の中では破滅を望んでるけど、 元々が真面目だからなかなか踏み切れない、と」 | "So, basically... I'm looking to mentally suffocate myself, but because of my naturally serious and careful personality, I hesitate now and then despite my hands already being at my throat?" | |
98 | 麻理 | Mari | 「まぁ…ぶっちゃけるとそういうことになるか」 | "Well... To put it bluntly, yes."
| |
99 | 春希 | Haruki | 「それはカッコ悪いですね、俺…」 | "It must be pretty terrible to see that from me, huh...?"
| |
100 | 麻理 | Mari | 「ほらな。怒ってブチ切れたりしないし、 いつもの北原らしく論理的に否定もしない。 …どうしようもなく、ニヤニヤ笑ってる」 | "See that? You didn't snap in anger, nor did you argue back with your logic like you always do... You're just standing there, silently grinning to yourself."
| |
101 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "..."
| |
102 | 自分の唇の端が吊り上がってるのに今さら気づいた。 | I only noticed now that my lips were curled upwards.
| |||
103 | 昨日の、あの原稿を書いていた俺を笑い飛ばす別の俺が、 麻理さんの目の前で、邪悪な笑みをこぼしてる。 | The other side of me that was laughing at myself as I wrote the manuscript yesterday is now standing before Mari-san, with an evil smile spread across my face.
| |||
104 | 自分で認めたくせに、 他人に図星を突かれると、 どうしようもなく否定せずにはいられない天の邪鬼。 | Even though I've already acknowledged it, if someone tries to point it out, I can't help but want to argue and deny everything like some malicious devil's advocate.
| If that doesn't work too well as a localisation of Amanojaku, then the whole "like some malicious...etc" can be dropped without much change in meaning | ||
105 | 麻理 | Mari | 「………」 | "........."
| |
106 | 麻理さんは、そこで言葉を区切って、 後は俺の顔をじっと見ている。 | Mari-san seems to have finished what she had to say, and is simply standing there, staring intently at me. | |||
107 | 俺の…薄笑い以外の反応を求めてる。 | Searching for... Some form of reaction from me that's not just a hollow smile.
| |||
108 | 1.そんな単純な話じゃない | 1. It's not that simple.
| Choice | ||
109 | 2.終わったことです | 2. I've moved on already.
| Choice | ||
110 | 春希 | Haruki | 「そんな単純な話じゃないんです…」 | "It isn't as simple as that..."
| Lines until 134 are if choice 1 is chosen |
111 | 麻理 | Mari | 「北原…」 | "Kitahara..."
| |
112 | だから俺は… | So I...
| |||
113 | 肯定だけは、したくなかったけれど、 薄笑いだけは、もうしないって誓った。 | Even though I can't bring myself to admit everything, I can at least swear that I'll never wear that hollow smile ever again.
| |||
114 | 春希 | Haruki | 「心配してくれて、ありがとうございます。 でも俺、大丈夫ですから。 自分で解決できますから」 | "Thank you for your concern. But, I'm fine. I can take care of it myself." | |
115 | まっすぐに麻理さんの瞳を見て、 まっすぐに拒絶した。 | With my eyes firmly fixated on hers, I firmly reject her concerns.
| |||
116 | 麻理さんの指摘は、 半分当たっていたけれど、 もう半分が当たるわけなかったから。 | Because, although she has one half of it figured out, there's no way she could figure out the second half.
| |||
117 | 麻理 | Mari | 「そう、か」 | "I see."
| |
118 | かずさ一人とのことなら、乗り越えられた。 | I would have been able to get over it if it only involved Kazusa alone.
| |||
119 | いや、そもそもあいつの今の境遇なんか、 俺にとって障害にすらならなかった。 | You could even say that her current affairs didn't even qualify as roadblocks for me.
| |||
120 | 春希 | Haruki | 「だから、今度のことも気にしません。 …いえ、正直言えば、最初の原稿の時は気にしてました」 | "So, I don't mind what happened this time around. ... Well, to be honest, what happened when I handed in my first copy did get to me a little." | |
121 | でも俺たちは、三人だったから。 | But we were a group of three.
| |||
122 | 俺たちの人生の中では、ほんとうに短い間だったけれど、 それでも一緒に笑い、一緒に苦しみ、一緒に乗り越えた、 かけがえのない時間だったから。 | No matter how small a fraction of our lives it was, it was still a time when we could laugh, struggle, and overcome our difficulties together. They're irreplaceable parts of our lives. | |||
123 | 春希 | Haruki | 「けど、自分なりに乗り越えたと思ってます。 …悪くなかったでしょう? あの記事」 | "However, I do think that I've already conquered this obstacle, in my opinion. ...It wasn't bad, right? My article, that is." | |
124 | 麻理 | Mari | 「誰が何と言おうと、最初の記事はボツで、 誰が何と言おうと、今回の記事は合格だ。 …あれはよく書けてたよ」 | "No matter what anyone says, the first copy belongs in the trash. But no matter what anyone says, the copy this time around gets a pass from me. ... It's a fine piece of writing." | |
125 | 春希 | Haruki | 「ありがとうございます」 | "Thank you very much."
| |
126 | だから、その楽しい時間が失われたとしても、 取り戻すのに他人の力を借りるわけにはいかない。 | That's why even if I lose hold on those wonderful times and memories, I can't rely on someone else's power to try and get them back.
| |||
127 | 麻理 | Mari | 「さてと、それじゃ仕事に戻る。 北原はもう、今日は帰っていいわよ。 お疲れさま」 | "Now then, I'll be heading back to the office. Feel free to head home, Kitahara. Good work today." | |
128 | 春希 | Haruki | 「少しくらい残るのはいいでしょう? 浜田さんの方、明日校了だって言ってたし」 | "I can stay a little longer, right? Hamada-san mentioned that the proof-reading will take place tomorrow." | |
129 | 麻理 | Mari | 「勝手にしろ…勝手にしたら?」 | "Whatever's fine with... Whatever you think is fine, I suppose."
| |
130 | 俺の、その拒絶にも似た決意を受け止めたのか、 それとも呆れてものも言えなくなったか。 | Did she accept my decision to reject her concerns, or is she shocked to the point of speechlessness? | |||
131 | 最後に無理やり男言葉を矯正しつつ、 麻理さんは、休憩時間を終え、 自分の戦場へと戻っていった。 | Having finally corrected her forceful tone at the last second, Mari-san declared her break over and returned to her battlefield.
| |||
132 | だから俺は… | And so, I...
| |||
133 | 春希 | Haruki | 「さぁて、俺も頑張るか。 …あまり無理をしない程度にな」 | "I guess I should go give it my all too. ... Without going overboard, that is." | |
134 | 自分の初仕事の完了を缶コーヒーで祝い、 すぐに新しい紛争地帯を探しに、戦場へと戻る。 | Having celebrated my first job well done with a can of coffee, I immediately begin searching for new areas of conflict to serve as my battlefields.
| |||
135 | 春希 | Haruki | 「もう、終わったことですよ。 今の俺には関係ありません」 | "I've moved on already. Those things don't concern me any more." | Lines until the end are if you chose choice 2 |
136 | だから俺は… | That's why I...
| |||
137 | やっぱり、 全面的に肯定なんかするつもりはなかったけれど、 それでも、全面的に否定するのはやめた。 | Even though I don't intend to admit to everything, I've decided to stop denying all of it as well. | |||
138 | ただ、薄笑いもやめた。 まっすぐに麻理さんの瞳を見て、 その言葉を捻り出した。 | I've simply stopped wearing that hollow smile. Without averting my gaze from her eyes, I found the words I was looking for. | |||
139 | 麻理 | Mari | 「現象的には終わったとしても、 心情的に終わってるとは言えないだろ」 | "Even though things look fine on the outside, there's still plenty of things bothering you on the inside, aren't there?" | |
140 | だから麻理さんは、 俺の言葉よりも、俺の表情を凝視して、 さらに言葉を続ける。 | That's why Mari-san isn't nearly as interested in what I had to say as she was in what expression I said it with. She also continued with the topic yet again.
| |||
141 | 麻理 | Mari | 「でもな… 私の経験から忠告しといてやるけど、 仕事に逃げても無駄だぞ?」 | "But, you know... Let me give you a piece of advice coming from my experience. Trying to escape from everything through working is a waste of time, you know?" | |
142 | 春希 | Haruki | 「え…?」 | "Eh...?"
| |
143 | 麻理さんの言葉の中に、 二つ気になるキーワードを見つけたことを、 その時はまだ、自分でも意識してなかった。 | Mari-san's words just now carried two important bits of information. It doesn't seem like she realizes that herself, either.
| |||
144 | 麻理 | Mari | 「そんな風に、逃避で仕事や勉強頑張ったって、 結局その結果は質の差として現れるんだからな?」 | "Diving headfirst into your work or studies as recklessly as that will reflect poorly on the quality of the results."
| |
145 | だって、麻理さんの言葉は断定調で、 俺に反論なんか許さない強さを持ってたから。 | After all, she sounded certain of what she said. The way she put everything left no room for me to form a counterargument.
| |||
146 | 麻理 | Mari | 「仕事に本気にならないと、 仕事は本気で応えてくれないんだからな?」 | "If you don't treat your work seriously, your work won't take you seriously either, you know?" | |
147 | それは多分、今まで人の何倍も働き、そして得た、 自分の中に蓄積されたデータに基づく、 確固たる言葉だから。 | The reason she's so sure of her words is most likely because she's worked harder than anybody ever had before. The cumulation of all that experience is what she's drawing these firm conclusions from.
| |||
148 | 麻理 | Mari | 「で、それは男と女に関しても、 やっぱり同じ法則が当てはまってだな…」 | "And, when it comes to relationships between men and women, I do think the same rules apply as well..."
| |
149 | ここらでほんの少し断定調が和らぐのも… なんとなく、少しは反論を許す気配を見せるのも。 | She sounded a little less certain in what she said just now... It almost feels like I have some room for a rebuttal now. | |||
150 | 麻理 | Mari | 「だから、どっちにしか全力でいられないなら、 片方切り捨てるべきなんだけど…」 | "So, if you can only put all your effort into one of them, you should give up on the other..."
| |
151 | まぁ、さすがにそっち方面は、 人の何倍もの経験に基づくデータ蓄積が なされていないからじゃないかと… | Since it doesn't seem like she has the same overwhelming amount of experience in this field as she does in working...
| |||
152 | 麻理 | Mari | 「けどその前に、まずどっちも一生懸命やれないか、 試してみたっていいんじゃないのか? やったことないだろ?」 | "But before it gets to that point, why not give both of them a proper try first? There's nothing wrong with giving it a shot, right? You haven't done it yet, have you?"
| |
153 | 麻理さんの顔が、いつの間にか紅潮してる。 | Only now do I notice the flush of red across Mari-san's face.
| |||
154 | 麻理 | Mari | 「とにかく私が言いたいことはだな…」 | "Anyway, what I'm trying to say is..."
| |
155 | 自分が言ってる台詞が、 自分の口では言い慣れてないことに、 自覚があるんだろうな。 | It seems like she's aware that these words aren't what she's used to saying.
| |||
156 | 麻理 | Mari | 「辛い恋したからって、仕事に逃げるな。 そんなんじゃ仕事が可哀想だ」 | "Don't use your job as a way to escape from your love troubles. That's unfair to the job itself."
| |
157 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
158 | 麻理 | Mari | 「………」 | "........."
| |
159 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
160 | 麻理 | Mari | 「な、何か言えよ」 | "C, come on, say something."
| |
161 | 春希 | Haruki | 「いい人ですね、麻理さん」 | "You're a good person, Mari-san."
| |
162 | 先週までの俺だったら、どこかのピアニストみたいに 『さわるな!』と怒鳴ったかもしれない。 | A week ago, I might have shouted "Don't touch me!" just now, just like a certain pianist would.
| |||
163 | …もちろん、心の中で。 | ... In my heart, of course.
| |||
164 | 麻理 | Mari | 「…ちょっと『やっちゃった』気がするけどな。 今の私は、相当に恥ずかしい」 | "... I'm getting a bit of a 'I just screwed up' sort of feeling. I'm actually really embarrassed right now."
| |
165 | 春希 | Haruki | 「一週間もすれば忘れますよ。 …俺が蒸し返さない限り」 | "We'll forget all about it in a week. ... As long as I don't bring it back up." | |
166 | けれど… | But...
| |||
167 | 麻理 | Mari | 「…忘れろよ?」 | "... You'll forget it, right?"
| |
168 | 春希 | Haruki | 「さあ?」 | "Who knows?"
| |
169 | 『ゆく河の流れは絶えずして、 しかも、もとの水にあらず』 | "The flow of the river rushes on, though the water is no longer what it once was." | I tried. This is some old poetry, and just in case I made it sound too weird, it's saying "Life goes on, but things aren't what they used to be" | ||
170 | 麻理 | Mari | 「私はな… お前が思っているよりもずっと、 お前のことを心配してるつもりだ」 | "You know, I... I care about you much more than you think I do." | |
171 | 春希 | Haruki | 「麻理さん…」 | "Mari-san..."
| |
172 | 今はあいにくと一週間後で、 今の俺も、先週までの俺じゃない。 | Unfortunately, today's not the same as the day one week ago, and I'm not who I was one week ago.
| |||
173 | 麻理 | Mari | 「お前には見どころがある。 だから潰れて欲しくない、無理をして欲しくない。 …この仕事を罰とか義務だと思って欲しくないんだよ」 | "You have a bright future ahead of you. So I don't want to see you break down, nor do I want to see you keep forcing yourself. ...I don't want to see you treat your job as if it were a criminal sentence or an obligation." | |
174 | 春希 | Haruki | 「感謝してます、結構本気で」 | "I'm very grateful, from the bottom of my heart."
| |
175 | だから、どこかのピアニストが、 今はそうじゃないように、 俺も、薄い笑みじゃなく、軽い笑みに表情を変える。 | That's why, just like how that certain pianist changed as well, I've changed from that hollow grin to a more gentler smile.
| |||
176 | 麻理 | Mari | 「そうだ、これあげる。 だから元気出しなさい」 | "Oh yeah, take this. This should cheer you up." | |
177 | 春希 | Haruki | 「…またですか」 | "... Another one?"
| |
178 | 麻理 | Mari | 「なんだその言い方は?」 | "What's with that tone?"
| |
179 | 春希 | Haruki | 「いや、だって…」 | "But, I mean..."
| |
180 | 手渡されたのは、 いかにも世界中の観光地で適当に売ってそうな、 人形のついたキーホルダー。 | She hands me a keychain with some sort of doll attached to it. You could probably find one of these in a souvenir shop anywhere around the world.
| |||
181 | 思いっきり喜ばれることも、 思いっきり微妙な感情を抱かせることもないはずの、 何の変哲もない民芸品。 | It wouldn't make the recipient overjoyed, but at the same time, it wouldn't make them get any weird ideas either. It's just a plain, handcrafted gift.
| |||
182 | 麻理 | Mari | 「この間の悪趣味なお土産とは違うぞ? 私の一番のお気に入りなんだ」 | "This isn't like that weird souvenir last time, you know? It's one of my favorite pieces."
| |
183 | 春希 | Haruki | 「この間の悪趣味なお土産と同じく 嫌がらせのつもりじゃなかったんですか…?」 | "So you're not actually trying to mess me with again like you did with that last one...?"
| |
184 | …どころの騒ぎではなく。 | ... And to a greater extent than last one's, too.
| |||
185 | 春希 | Haruki | 「そもそも何ですこれ? タコ…いや、イソギンチャク?」 | "What even is this thing? An octopus... No, wait, a sea anemone?" | |
186 | どう見てもリアル深海魚シリーズ。 これが一番のお気に入りって一体… | It has to be some kind of deep sea creature. This is supposed to be one of her favorite pieces...? | |||
187 | 麻理 | Mari | 「よくわからないけど、 造型が良かったから…いらないか?」 | "I'm not too sure myself, but, the model looked well done... ... You don't want it?" | |
188 | 春希 | Haruki | 「まさか。 ありがたく頂きますよ。 …あまり何度も見たりはしないですが」 | "Oh, no, I'll gratefully accept it... ... I just probably won't treasure it that much." | |
189 | ただのバイトに、こんな熱い説教をかましたり、 本当に何というか、仕事魔人のくせに、 時々どころか、いつも妙に人間くさい人で… | To think she'd give such a passionate talk to a part-timer. How should I put it? Despite her workaholic nature, she still does show a certain human side of her now and then...
| |||
190 | 麻理 | Mari | 「さてと、それじゃ仕事に戻る。 北原はもう、今日は帰っていいわよ。 お疲れさま」 | "Now then, I'll be heading back to the office. Feel free to head home, Kitahara. Good work today." | |
191 | 春希 | Haruki | 「少しくらい残るのはいいでしょう? 浜田さんの方、明日校了だって言ってたし」 | "I can stay a little longer, right? Hamada-san mentioned that the proof-reading will take place tomorrow." | |
192 | 麻理 | Mari | 「勝手にしろ…勝手にしたら?」 | "Whatever's fine with... Whatever you think is fine, I suppose."
| |
193 | だからまぁ、たかがバイトも一生懸命やってみようって、 そう思わせてくれる、妙に貴重な人であり。 | She's given me the determination to give it my all even if it's only a part time job. In a sense, she's a very important person in my life. | |||
194 | 最後に無理やり男言葉を矯正しつつ、 麻理さんは、休憩時間を終え、自分の戦場へと… | Having finally corrected her forceful tone at the last second, Mari-san declared her break over and returned to her battlefield.
| |||
195 | 麻理 | Mari | 「っ、おい青年!」 | "... You there! Young man!"
| |
196 | 春希 | Haruki | 「は、はい?」 | "Y, yes?"
| |
197 | 戻る途中で、もう一度、 思い返したように振り返り。 | But on her way back, she turns around again, as if remembering something.
| |||
198 | 麻理 | Mari | 「恋の傷は、恋で癒せよ。 仕事なんかに頼るな!」 | "Heal scars left from love with love itself. Don't just rely on stuff like work!" | |
199 | 春希 | Haruki | 「え………」 | "Eh...?"
| |
200 | 麻理 | Mari | 「………」 | "........."
| |
201 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
202 | 麻理 | Mari | 「~~~っ、以上!」 | "...... That's all!" | |
203 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
204 | 最後に、多分今ごろもの凄く後悔しているであろう、 熱くて青くて…響く言葉を伝えてくれた。 | At the last moment, she says something she's probably regretting right about now. Passionate, full of youth, and above all, loud. | |||
205 | 春希 | Haruki | 「…はい」 | "... All right."
| |
206 | だから俺は、もう少しだけここを動けない。 | And so I find myself unable to move from where I stand for a bit.
| |||
207 | 今すぐ編集部に戻ると、 きっと、羞恥心でとんでもないことになってる麻理さんが、 理不尽な仕事を押しつけてくるに違いないから。 | Because if I were to head back to the office right now, Mari-san would almost certainly throw unreasonable amounts of work at me due to her embarrassment.
| |||
208 | ……… | .........
| |||
209 | …… | ......
| |||
210 | … | ...
| |||
211 | 鈴木 | Suzuki | 「…告った? …麻理さんの方から!?」 | "... She confessed? ... Mari-san confessed!?" |
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |