White Album 2/Script/1004
Jump to navigation
Jump to search
Return to the main page here.
Translation
- velocity7
- KagetsukiArk(TLC)
Editing
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 武也 | Takeya | 「………」 | "........."
| |
2 | 雪菜 | Setsuna | 「小木曽雪菜です。今日から軽音楽同好会に 入部させていただくことになりました。 どうかよろしくお願いします」 | "My name's Ogiso Setsuna. Starting today, I'll be joining the Light Music Club. Pleased to meet you." | |
3 | 武也 | Takeya | 「………」 | "........."
| |
4 | 雪菜 | Setsuna | 「? あの、えっと」 | "? Umm, err..."
| |
5 | 春希 | Haruki | 「飯塚武也。 一応ここの会長」 | "He's Iizuka Takeya, our club president for now." | |
6 | 雪菜 | Setsuna | 「ああ、あなたが飯塚君? 色々と噂は聞いてます」 | "Ahh, so you're Iizuka-kun? I've heard so much about you." | |
7 | 春希 | Haruki | 「ごめん、とんでもない耳汚しを…」 | "Yeah, sorry for making you hear all those…"
| |
8 | 武也 | Takeya | 「ちょっとこっち来い春希!」 | "Come right here, Haruki!"
| |
9 | 雪菜 | Setsuna | 「あ…」 | "Ah..."
| |
10 | 春希 | Haruki | 「え? あ、こら…ネタじゃねえか怒るなよ! あ、だから伸びるって、お~い! …ごめん小木曽、ちょっとここで待ってて」 | "Eh? Hey, come on... I was just joking, don't get angry! Ah, don't drag me, come on~! I'm sorry Ogiso, wait here for a minute!" | |
11 | 雪菜 | Setsuna | 「う、うん… なるべく早く戻ってきてね~」 | "O, okay... come back soon, okay~?" | |
12 | 武也 | Takeya | 「はぁ、はぁ、はぁ…」 | "Pant, pant, pant..."
| |
13 | 春希 | Haruki | 「どうした? 顔色悪いな?」 | "What's wrong? You look like hell." | |
14 | ほんの少し俺を引きずったくらいで、 武也は顔を真っ青にして荒い息を吐き出した。 | Just from dragging me a little bit, Takeya's face had turned blue, and he was having trouble catching his breath.
| |||
15 | 武也 | Takeya | 「お、お、お、お前な… この前の教訓、何も活かしてないだろ?」 | "Y, y, y, you damn... you haven't learned from my lesson at all, have you?!" | |
16 | 春希 | Haruki | 「教訓を活かすべきは武也の方であり、 俺には別に何の落ち度もなかったはずだぞ? それに小木曽の場合、前のコとは意味が…」 | "You're the one who should have learned your lesson. I didn't make any mistakes. And besides, Ogiso's reason for coming is different from that girl's..."
| |
17 | 武也 | Takeya | 「ナンバー2誘致で失敗したところに ナンバー1持ってくる奴があるか!」 | "Like hell there's a guy who would bring in the number one girl after failing to bring in the number two girl!"
| |
18 | 春希 | Haruki | 「…違うんだけど、説明に時間がかかりそうだな」 | "... that's not how it is. Looks like explaining this will take some time."
| |
19 | 武也 | Takeya | 「お前、こういう話題先行型は嫌いだったんじゃ? 朋のときだって散々文句垂れて…」 | "I thought you hated this sort of topic? You complained so much about Tomo too..." | |
20 | 春希 | Haruki | 「そんなんじゃないって。彼女はだな…」 | "It's not like that. She just..."
| |
21 | 武也 | Takeya | 「見返りは?」 | "What's the catch?"
| |
22 | 春希 | Haruki | 「ない! こっちが頼み込んで出てもらうことになったの! お前がどうしても穴開けたくないって言ってたから!」 | "Nothing! I simply asked her to come in! Because you said you didn’t want to have any unfilled roles!" | |
23 | 武也 | Takeya | 「今週あたりから諦めムードじゃなかったっけ? 俺」 | "Didn’t my mood this week make it obvious I was giving up?"
| |
24 | 春希 | Haruki | 「俺の仕切り癖を知ってて俺に振るお前が悪い!」 | "It's your fault for throwing that at me when you knew I enjoy cleaning up others’ messes!"
| |
25 | 武也 | Takeya | 「なんか今までの欲のなさが欠けてるぞお前の声」 | "The usual lack of greed in your voice is starting to thin out."
| |
26 | 春希 | Haruki | 「悪いかよ!」 | "So what!?"
| |
27 | 他人に理詰めで追い込まれることが これほど不快とは思わなかった。 | I never knew it was this uncomfortable to rationalize with another person.
| |||
28 | …今度から少しだけ思いやりを持とう。 | ... I’ll try to be a little nicer to others from now on.
| |||
29 | 武也 | Takeya | 「………」 | "........."
| |
30 | 春希 | Haruki | 「な、なんだよその目は? そりゃ、確かに俺だってあり得ない展開とは思うけどさ」 | "W, what's with that look of yours? Well, even I thought this was quite impossible at first." | |
31 | 武也 | Takeya | 「………」 | "........."
| |
32 | 春希 | Haruki | 「でも現に、俺が誘って小木曽は受けちゃったんだよ。 そこに色々と深い事情はあるんだけど、 他言無用だからこれ以上説明できないんだよ」 | "But the truth is, I invited Ogiso and she accepted. There were some deep reasons as to why, but I can't reveal those reasons to you." | |
33 | 武也 | Takeya | 「………」 | "........."
| |
34 | 春希 | Haruki | 「だからさぁ、武也…」 | "So look, Takeya..."
| |
35 | 武也 | Takeya | 「………でかした」 | "......... Way to go."
| |
36 | 春希 | Haruki | 「お前、納得したけど理解してないだろ」 | "You look like you've accepted it, but you don’t get it at all, huh?"
| |
37 | まるで狂信者の慈愛溢れる微笑み… いつも俺に女の子紹介するときの表情だ。 | It's as if it were the smile of an affectionate, religious fanatic... the same face he gives me when he introduces me to other girls. | |||
38 | 武也 | Takeya | 「春希…お前、本当に目覚めちまったんだなぁ。 なんて言うか、娘を嫁がせる父親の心境だよ」 | "Haruki... you've truly awakened. I feel like a father who's wed his daughter to someone." | |
39 | 春希 | Haruki | 「今まで長い間お世話になってないから」 | "I don’t recall being taken care of by you for that long”
| |
40 | 武也 | Takeya | 「初挑戦がエベレストなのはどうかと思うけど、 そこに二つ山があるから仕方ないよなぁ」 | "Challenging Mt. Everest on your first try was a bit foolish, but there were two mountains so it couldn't be helped!" | |
41 | 春希 | Haruki | 「年相応の下品な冗談はやめてくれ」 | "Give the vulgar jokes a rest already."
| |
42 | 武也 | Takeya | 「それに、俺の見たところ奇跡的に脈有りっぽいし。 お前一体いつの間に俺の技を盗んだ?」 | "And, from what it seems, your chance of success is miraculously high. When did you learn my technique?" | |
43 | 春希 | Haruki | 「何度も言うけど、そう言うんじゃないから。 ただ純粋に、ステージに穴を開けたくなくて。 …お前の言うとおり、学園最後の思い出作りだし」 | "I've told you many times already, but that's not how it is. I simply don’t want to leave any regrets on this stage... I wanted to create fond memories of the last of my school days, just like you said."
| |
44 | 武也 | Takeya | 「じゃ俺口説いていいの?」 | "Then can I hit on her?"
| |
45 | 春希 | Haruki | 「今度ぶち壊したら殺す」 | "I will kill you if you screw this up."
| Could we have “kill” in italics ingame for that extra emphasis? Hackers, is it possible? |
46 | 武也 | Takeya | 「ごめんお待たせ。 俺が色々と噂の飯塚武也。こいつと同じギター担当。 歓迎するよ、雪菜ちゃん。…でいいよな?」 | "Sorry to keep you waiting. I'm the rumored Iizuka Takeya, a guitarist like this guy. Welcome, Setsuna-chan... is that okay?" | |
47 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、よろしくお願いします…」 | "Ah, nice to meet you..."
| |
48 | 春希 | Haruki | 「良くない。 さん付けで呼べ。小木曽さんと」 | "It's not okay. Call her Ogiso-san, with the -san." | |
49 | いきなり握手に下の名前… 俺が一週間かけてできないことをたった3分で。 | Suddenly shaking her hand and calling her by her first name... He did everything I couldn't do in even a week in merely three minutes. | |||
50 | 武也 | Takeya | 「まさか君が参加してくれるなんて奇跡だ。 助かる。本当にピンチだったんだよボーカル。 学園祭、盛り上げていこうな?」 | "It's a miracle that you've even come to join us. We're in your debt. We really needed a vocalist. Let's make sure this event's a blast!" | |
51 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、えと、ご期待に添えるかわかりませんけど。 その、カラオケでしか歌ったことないし」 | "Ah, umm, I'm not sure if I’ll be able to live up to that. Well, I've only sung at karaokes." | |
52 | 武也 | Takeya | 「そんなの全然OK。何しろまだ一月もあるんだ。 これから練習してけば余裕で間に合うって」 | "That's totally fine. We still have a month anyway. We'll make it if we start practicing now." | |
53 | そう、まだ一月もある。 | Yeah, there's still a month.
| |||
54 | ベースを見つけてドラムを見つけて できればキーボードを見つけて曲決めて練習して その他諸々の問題を解決するには十分な時間だ。 | There's plenty of time to go find a bassist, drummer, maybe a keyboardist; Decide on a song, practice, and deal with all sorts of other things.
| |||
55 | …どこが? | ... how?
| |||
56 | 武也 | Takeya | 「改めて、これからよろしく。 それと…」 | "Once again, I look forward to working with you. And..." | |
57 | 雪菜 | Setsuna | 「はい?」 | "Yes?"
| |
58 | 武也 | Takeya | 「こいついい奴だから、 お願いだから捨てないでやってな」 | "He's a good guy, so please don't throw him away." | |
59 | 春希 | Haruki | 「ばっ…!!!?」 | "Idi...!!!?"
| |
60 | 『馬鹿、カバ』の次が差別用語だと気づき、 これ以上の発言ができない。 | I stopped short of throwing a childish insult at him, realizing the latter parts of it were discriminatory. | The actual phrase Haruki planned to use is "baka kaba chindon-ya" (「馬鹿、カバ、チンドン屋」). It's a childish phrase used to taunt/bully people. There doesn't appear to be an English equivalent for this phrase, so it'll be referred to as a "childish insult" instead. | ||
61 | 雪菜 | Setsuna | 「ええ、いい人ですよね。北原くんって。 本気でそう思います」 | "Yeah, Kitahara-kun really is a good guy. I really think so." | |
62 | 春希 | Haruki | 「ばっ…!!!?」 | "Ar...!!!?"
| |
63 | 『バッカじゃないの?』の次があまりにも恥ずかしくて、 これ以上の発言ができない。 | Saying something like “Are you an idiot?” could give people the wrong impression regarding my personality…
| Though 「バッカじゃないの?」 ("Are you an idiot?") is a general term, Haruki mentions a continuation to this phrase that is far too embarrassing. Given that Setsuna previously said that she thinks Haruki is a good guy, the most likely candidate for the complete phrase is 「バッカじゃないの?アンタのこと好きじゃないし!」</a> ("Are you an idiot? I don't even like you, you know!") | ||
64 | 武也 | Takeya | 「…師匠って呼んでいい?」 | "... can I call you 'master'?"
| |
65 | 春希 | Haruki | 「…まだ娘と呼ばれた方がマシだ」 | "... I would be rather be called your daughter after all."
| |
66 | 雪菜 | Setsuna | 「っ…ぷ…ふふ… やっぱり、男の子同士の遠慮のない会話って面白いね」 | "... heh... heheh... I knew it'd be interesting to see guys speak so openly with one another." | |
67 | 自分がネタ振りしたくせに受けてるし。 | And she fell for the joke she pulled, too.
| |||
68 | 春希 | Haruki | 「え、ええと! じゃ練習始めるから! 小木曽は…今日はひとまず見学ってことでいい?」 | "U, umm! We're gonna start practice now! Ogiso can... well, for today you can just observe, right?" | |
69 | これ以上このまま会話を続けると、 色んな意味で俺の寿命が縮んでしまいそうだ。 | My life span would be cut short in more ways than one if this conversation were to continue. | |||
70 | 雪菜 | Setsuna | 「あれ? そういえば…」 | "Eh? Speaking of which..."
| |
71 | 春希 | Haruki | 「なに?」 | "What is it?"
| |
72 | 雪菜 | Setsuna | 「今日はピアノの人はお休み?」 | "Is the pianist taking a break today?"
| |
73 | 武也 | Takeya | 「へ?」 | "Huh?"
| |
74 | 春希 | Haruki | 「ピアノ………っ?」 | "Pianist.........!?"
| |
75 | ……… | .........
| |||
76 | 武也 | Takeya | 「だからやめとけって春希。 無駄だって」 | "Just give it up, Haruki. It's useless." | |
77 | 春希 | Haruki | 「けど、けど… このままじゃ同好会が…学園祭が…」 | "But, but... at this rate the Light Music Club will... the school festival will..." | |
78 | 『あ、ああ…ピアノの奴ね』 | "Ah, right... the pianist"
| |||
79 | 『悪い! 言ってなかったな。 今日は具合が悪くて早退だって』 | "Sorry! I never told you, did I? He was feeling ill so he headed home early." | |||
80 | 『え、ええと…胃腸風邪らしいから、 二、三日したら復帰すると思う。 ああ、出てきたらちゃんと紹介するから』 | "U, umm... he's got the stomach flu, so I don't think he'll be back for two or three days. Yeah, when he comes back I'll introduce you." | |||
81 | 武也 | Takeya | 「見栄張るお前が悪いんだろ? 正直に言っちまえば良かったんだよ。 『ウチは初めからピアノなんかいない』って…」 | "It's your fault for putting on a show, right? You should have just told her the truth. 'There was never a pianist to begin with'..." | |
82 | 春希 | Haruki | 「ついでに今はベースもドラムも、 何もかもいないってか!?」 | "And then tell her there's no bassist or drummer, or anyone at all!?" | |
83 | 武也 | Takeya | 「逆ギレすんなよ。 春希らしくもない」 | "Don’t misplace your anger. This isn't like you, Haruki." | |
84 | 春希 | Haruki | 「…すまん」 | "... sorry..."
| |
85 | 武也 | Takeya | 「いや、まぁ… 恋する漢は百万馬力なのかもしれないけど」 | "Well, you see... Well there’s the old saying, a man in love could have a million horsepower." | Far too literal; maybe could be "have the power of a space shuttle" but that's 22m HP...(Addition note, you may think of this as “a man in love could not be stopped” but then this part is voiced…) |
86 | 春希 | Haruki | 「何とでも言え。 今の俺に皮肉は通用しない」 | "Whatever you say right now has no effect on me." | |
87 | 武也 | Takeya | 「けど、そうやってずっと誤魔化してると、 どんどん引っ込みがつかなくなるぞ?」 | "But, if you keep fooling people like that, you're not gonna be able to back out anymore." | |
88 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
89 | 『そうなると、 後はそのイメージを守るために見栄に見栄を重ねて…』 | "When that happened, I had to do so many things to preserve my image..." | From 1003 line 240 | ||
90 | そっか… | I see...
| |||
91 | 今、俺のしてることって、 2年前から小木曽がずっとしてきたことと同じだな。 | What I'm doing right now is exactly what Ogiso's been doing for the past two years. | |||
92 | 相手に気に入られたくて、いい顔して、 向こうの勘違いをそのまま放置して、 どんどん追い込まれていって。 | In order to get others interested in me, I leave misunderstandings as they are, and slowly drive myself into a corner. | |||
93 | 春希 | Haruki | 「着いた…[R3年H組^おんがくか]」 | "We're here... [Rclass 3-H^the music class]..."
| |
94 | …だからって、 今、小木曽に本当のことを言って、 彼女のモチベーションを下げるなんてとんでもない。 | ... even so, to tell Ogiso the truth now would be to destroy her motivation. | |||
95 | 彼女があの時、思わずあの歌を口ずさんだのは、 下手くそなギターのせい、だけじゃなかった。 | Because when she spontaneously started singing like that, it wasn't just because of my crappy guitar playing. | |||
96 | そんなつっかえつっかえの主旋律に完璧に合わせてた、 流暢なピアノがあったから、なんだ。 | It's because that fluent piano was there, to match my stuttering melody. | |||
97 | 武也 | Takeya | 「お、おい…本当に音楽科の奴らに頭下げんのかよ? 俺はヤだぞ」 | "H, hey... are you really gonna bow your head before the music students? I don’t like this." | |
98 | 春希 | Haruki | 「武也は降りてもいい… けど今となっては、例の“松川君”に頼むしかないんだ」 | "You don’t have to come, Takeya... but right now, begging that ‘Matsukawa-kun’ is the only option we have." | |
99 | 第二音楽室の主… | The owner of the second music room...
| |||
100 | こっちのどんな演奏にも 即興で合わせてくれる完璧なピアノ。 | The fluent pianist that would improvise, regardless of what melody I played. | |||
101 | ギターしかいない俺たち軽音楽同好会にとって、 その実力は、喉から食指のついた手が出てくるほどで。 | To our Light Music Club which only had guitarists, it was a power so great we were in desperate need of it. | |||
102 | 春希 | Haruki | 「ちょっとごめん! 松川君っているかな?」 | "Excuse me! Is Matsukawa-kun here?" | |
103 | ……… | .........
| |||
104 | 春希 | Haruki | 「はぁぁぁぁ…」 | "Haaaahh..."
| |
105 | 誰もいない放課後の教室に、 俺のため息が盛大に響く。 | I take a deep sigh in the empty classroom. | |||
106 | 身も心も疲れた… | My body and mind are both at their limits...
| |||
107 | 春希 | Haruki | 「もう音楽科の連中とは口きかん。 なんであんなにプライド高いんだ奴らは」 | "I'm never going to bother with those music guys again. Why are they all so prideful anyway?" | |
108 | 俺の、熱意溢れる音楽科アタックは、 結局、武也が予想した通りの結果に終わった。 | Despite the enthusiasm I had for the music students, in the end, it was exactly as Takeya had predicted. | |||
109 | 春希 | Haruki | 「にしても、どうなってんだ…? 第二音楽室って誰が使ってんだよ…?」 | "Still, what's up with that...? Who's using the second music room if...?" | |
110 | …いや、予想を遥かに下回る成果だったかもしれない。 | ... No, the result is much worse than the prediction.
| |||
111 | ……… | .........
| |||
112 | 件の松川君は、すぐに見つかった。 痩せぎすで、長身で、度の強い眼鏡をかけた、 随分と神経質そうな外見の男子だった。 | I found Matsukawa-kun in an instant. He was skinny, tall, and wore glasses with a rather strong index. He seemed like a very nervous guy. | |||
113 | …で、ちょっと話してみただけで、俺のその第一印象は、 まるっきり正鵠を得ていたことを痛感させられた。 | ... and, after talking with him for a little bit, my first impression of his crowd was right on the mark. | |||
114 | 松川は、俺の申し出を聞くなり、 散々軽音楽同好会のことを馬鹿にした。 | When he heard my request, Matsukawa wouldn’t stop mocking ‘the foolishness of the Light Music Club’. | These single quotes are really a stylistic choice. Not all that necessary | ||
115 | やれ計画性がないだの、無謀だの、 素人の浅はかさに呆れるだの、 どうせ上手く行くはずがないから参加を取り消せだの。 | Declaring that we were ‘disorganized, reckless and disgusting’, and that ‘being the foolish amateurs we are, we should just give up since it won’t end well anyway’. | |||
116 | それでも、幾度も飛び掛ろうとする武也を抑えて、 粘り強く交渉を進めたのは、性格はともかく あのピアノに魅せられたからだったんだけど。 | Even then, what kept me persevering in this discussion and holding Takeya from trying to take off many times was that, despite his toxic personality, I was enchanted by his piano playing.
| |||
117 | なのに最後… “あの野郎”は、あろうことか、こう言い放った。 | But then, at the end... 'That bastard' said something that was unforgivable. | |||
118 | 『とにかく、僕は第二音楽室を使ったことなんかない。 ウチのクラスであそこを使う人間なんかいない。 あんな不愉快な場所、寄り付くはずもない!』 | "Anyways, I've never used the second music room. There's no one in this class that uses it. There's no way anyone would approach such a detestable place!" | |||
119 | …飛び掛ろうとする俺を、 武也が一生懸命羽交い絞めにしてたっけ。 | ... After that, Takeya was holding me back just as I was holding him back earlier.
| |||
120 | 春希 | Haruki | 「そういうことなら最初に言えよ… そしたらあっさり引き下がったよ…」 | "If that's how it is, then just say so to begin with... We'd have left in an instant with that..." | |
121 | これじゃあ俺、罵られ損じゃないか。 | Then I wouldn't have had to take all those insults.
| |||
122 | 春希 | Haruki | 「はぁぁぁぁぁぁぁ…」 | "Haaaaaahhhh..."
| |
123 | と、いうわけで、振り出しに戻ってしまった 『第二音楽室の主』探し。 | And with that, we're back to square one with finding ‘the owner of the second music room’. | |||
124 | ただ一つだけ得た新しい情報は、 『音楽科の人間は第二音楽室を使わない』という事実。 | The only thing we’ve learned so far, is the fact that "no one from the music program uses the second room". | |||
125 | 実際、松川の野郎以外の誰に聞いても、 『第二音楽室なんか使ってない』の一点張りだった。 | The truth is, even though we asked people other than Matsukawa, they all said, "We've never used the second music room". | |||
126 | 確かに、H組の隣にあれだけ広い第三音楽室があるし、 わざわざ普通科側の音楽室を使う理由はない気がする。 | Certainly, class H has that big third music room. It looks like they'd have no real reason to come all the way out to use the second one. | |||
127 | 音楽科の人間は『普通科専用』だと言い、 普通科の人間は『音楽科専用』だと思い込んでいた 第二音楽室。 | The music students think the second music room was “exclusively used by normal students”, while normal students think it was “exclusively used by music students”.
| |||
128 | しかも、第二音楽室のことを聞いたときの、 音楽科の連中の態度も気になる。 | Furthermore, the attitude they had when I asked them about the second music room was quite suspicious.
| |||
129 | なんだか、やけに触れたくない話題のようで、 気まずそうに目をそらしたり、 関わり合いになるのを恐れたり。 | It seemed like they didn't want to touch the subject. They'd give unpleasant looks, and would try not to get involved. | |||
130 | 音楽科の連中があの教室を使っていないのは事実としても、 それでも何かを知っているような気がする。 | Even if it's true that no one from the music program uses the room, somehow it feels like they know something. | |||
131 | 奴らの態度に、謎を解く鍵が…? | Perhaps their attitude the key to solving this mystery...?
| |||
132 | 春希 | Haruki | 「…待てよ?」 | "... wait a sec...?"
| |
133 | 誰も使っていないはずの音楽室。 鳴り響くピアノ。 そして、口を閉ざす生徒たち。 | No one should even be using that music room. A piano that echoes… and students that remain silent… | |||
134 | 学校の…七不思議。 | One of the school's... seven wonders.
| |||
135 | まさか… | It can't be...
| |||
136 | 『第二音楽室の主』って… もしかしたら、もうこの世には… | ’The owner of the second music room’... Could he possibly have passed away long ago...? | |||
137 | ??? | ??? | 「ねえ」 | "Hey."
| |
138 | 春希 | Haruki | 「うわああああああああああああっ!?」 | "Uwaaaaaaahhhhhhh!?"
| |
139 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「っ!?」 | "!?"
| |
140 | 春希 | Haruki | 「な、な、な、なんだよっ、驚かすなっ!」 | "W, w, w, what was that!? Don't scare me like that!"
| |
141 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「っ…」 | "...!"
| |
142 | 春希 | Haruki | 「あ、い、いや違う。すまん。 勝手に驚いた俺が悪い」 | "Ah, n, no wait, sorry. It's my fault for getting spooked..." | |
143 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「………帰る」 | "......... I'm going home."
| |
144 | 春希 | Haruki | 「待て待て待て! だから悪かった。悪かったってば!」 | "Wait wait wait! I said I was sorry! I'm sorry, okay?" | |
145 | お隣が向こうから話しかけてくるなんて、 月に一度あるかないかってのに、 そんな千載一遇の機会を自分からドブに捨ててどうする。 | What am I doing; throwing away the lifetime opportunity of getting to talk with the neighboring student, who speaks perhaps once a month?
| A question mark or ellipsis would also work in place of the semicolon but it's just a matter of preference at this point. | ||
146 | …そういえば数日前、 向こうから話しかけてきてくれたのに、 思いっきりスルーしたばかりのような。 | ... speaking of which, a few days ago she did come to do so, but I feel like I ignored her or something. | |||
147 | ………まずい。 | ......... oh crap.
| |||
148 | 春希 | Haruki | 「え、えっと、どしたんだこんな遅くまで? 部活入ってたっけ?」 | "U, umm, how come you're staying this late? Are you in a club?" | |
149 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「…そっちこそ」 | "... what about you?"
| |
150 | 春希 | Haruki | 「俺?」 | "Me?"
| |
151 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「今日はへたくそなギター弾かないの?」 | "You're not playing that crappy guitar today?"
| |
152 | 春希 | Haruki | 「…音楽室は週に二日しか使えないの。 弱小同好会だから」 | "... we can only use the music room twice a week. We're a miserable little club, after all." | |
153 | へたくそ…へたくそ… | Crappy... crappy...
| |||
154 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「そんなんで学園祭大丈夫なんだ?」 | "Are you gonna be fine going to the school festival like that?"
| |
155 | 春希 | Haruki | 「……順調だよ。 ボーカルだって見つかった」 | "...... we're doing fine. We’ve even found a vocalist." | |
156 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「ボーカル…」 | "A vocalist..."
| |
157 | 春希 | Haruki | 「聞いて驚け。 なんとあの…」 | "Listen and shudder! It turns out she’s..." | |
158 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「聞かないから驚かない」 | "I'm not listening, so I won't be shuddering."
| |
159 | 春希 | Haruki | 「あ、そ」 | "Ah, I see."
| |
160 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「そう」 | "Yup."
| |
161 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
162 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「………」 | "........."
| |
163 | なんだろう。 | I wonder why.
| |||
164 | こんなに長話したのは数か月ぶりなのに、 どうしてここまで話が弾まないんだろう。 | Why is it that we can't continue this conversation, even though it's been months since we talked like this. | |||
165 | ………数か月ぶりのコミュニケーションだからか。 | ......... maybe it's exactly because we didn't communicate for so long.
| |||
166 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「で、ベースは?」 | "And, who's the bassist?"
| |
167 | 春希 | Haruki | 「へ…?」 | "Eh...?"
| |
168 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「ドラムは?」 | "Who's the drummer?"
| |
169 | 春希 | Haruki | 「あれ?」 | "Wha?"
| |
170 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「ギターとボーカル以外のメンバーは?」 | "Who're the members besides the guitarists and vocalist?"
| |
171 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
172 | こんなに長話したのは数か月ぶりなのに、 どうしてここまで悲しくなってくるんだろう。 | “Even though it’s been months since we talked, why is our conversation drowning me in such sorrow”
| |||
173 | というか親志の奴、余計なことを。 | Come on, Chikashi, don’t go around doing stupid things.
| |||
174 | いくら席が前後のよしみだからって、 バラしていいことと悪いことがあるだろう。 | Even if they’re your neighbor, there are things you shouldn’t tell others. | |||
175 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「男の涙目は可愛くない」 | "A man on the verge of tears isn’t cute at all."
| |
176 | 春希 | Haruki | 「大丈夫だよ…大丈夫なんだよっ。 俺にはもう一つの秘密兵器があるんだ」 | "It's fine... it's all fine! We have another secret weapon of ours!" | |
177 | ついさっき、なくなったばかりな気もするけど。 | Though it feels like it'd slipped past my fingers a moment ago.
| |||
178 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「へぇ…それは僥倖。どんな人?」 | "Heh... that's a godsend. So who is it?"
| |
179 | 春希 | Haruki | 「どうでもいいだろ…」 | "It doesn't matter..."
| |
180 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「どうでもいいんだ…ふぅん」 | "So it doesn't matter... hmm..."
| |
181 | 春希 | Haruki | 「あのなぁ、 いつもはこっちから話しかけてもシカトしまくりなくせに、 人が落ち込んでる時だけわざわざ話しかけてくるなよ…」 | "You know, you ignored me every time I came to talk to you, don't go out of your way to talk to me when I'm down…" | |
182 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「あ~…それは悪ぅございましたね~」 | "Ah~... I apologize for that, okay~"
| |
183 | 春希 | Haruki | 「からかうだけなら帰ってくれ。 俺はもうしばらく一人でいたいんだよ」 | "If you're just gonna joke around, go home. I want to be alone for a little longer." | |
184 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「そう…」 | "I see..."
| |
185 | 春希 | Haruki | 「そうなの。 はいさよなら。お疲れさま。 しっしっ」 | "That's right. Okay, goodbye. Good work. Shoo, shoo!" | |
186 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「………」 | "........."
| |
187 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
188 | いつもの冷たい視線が、 今日はさらに凍てつく波動をまとってる気がして… | It felt like her usual cold gaze had a freezing surge today...
| |||
189 | 隣席の女子生徒 | Neighboring Female Student | 「さよなら」 | "Goodbye."
| |
190 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "...!"
| |
191 | 春希 | Haruki | 「~っ!?」 | "~!?"
| |
192 | 教室の扉は、あれだけのダメージにかかわらず、 なんとか元の形を保ち。 | Despite the force of the impact, somehow the classroom door retained its shape. | |||
193 | そして、その揺れが収まったとき、 やっと教室に、俺の求めた静寂が訪れる。 | Once that shudder ceased, the silence I desired in this classroom had finally come. | |||
194 | 春希 | Haruki | 「小学生のガキですか俺は…」 | "Am I an elementary brat...?"
| |
195 | またしても新たな悩みの種を増やしつつ。 | Once again my annoyance had increased.
| |||
196 | 春希 | Haruki | 「久しぶりにやっちまった…」 | "It’s been a while since I last had a fight..."
| |
197 | どうもお隣とはコミュニケーションが上手く行かない。 小木曽とだと、呆れるくらいに何故か話が弾むのに。 | It seems like I can’t communicate with my neighbor properly. Even though I can talk to Ogiso surprisingly well. | |||
198 | ……… | .........
| |||
199 | 3年になって、初めて同じクラスになった。 それまでは、恥ずかしながら存在すら知らなかった。 | We ended up in the same class when I entered third year. Ashamed to say, I hadn't even known she was around before then. | |||
200 | どうにもあのつっけんどんな態度が馴染めなくて、 向こうも俺の干渉しすぎる態度が気にくわなくて、 最初のうちは結構衝突したっけなぁ。 | I could never get used to her blunt attitude, and she could never stomach my nosy attitude, so we were in conflict since the very beginning. | |||
201 | けど今は、そんなきっかけもあって進展したと思ってた。 | But now, when I thought our relationship was making progress for the better...
| |||
202 | …少なくとも、ぶたれたりせずに、 ただ鬱陶しがられるだけくらいには。 | ... at the very least, things ended without getting physical, only remaining gloomy. | |||
203 | 春希 | Haruki | 「ふあぁぁ…」 | "Fuaahhh..."
| |
204 | …俺がいい関係でありたいと願う、 数少ない『男以外』なんだけど、な。 | ... though I'd been wishing for good relations with the few "non-male" I knew. | |||
205 | 春希 | Haruki | 「ん…」 | "Mm..."
| |
206 | 小木曽のこともあるし… | There's also Ogiso...
| |||
207 | 今にして思えば、 俺って相当面食いなのかもしれないな。 | Now that I think of it, maybe I'm the type of person who pays a lot of attention to how a girl looks. | |||
208 | 春希 | Haruki | 「すぅ…」 | "Zzz..."
| |
209 | ……… | .........
| |||
210 | …… | ......
| |||
211 | … | ...
| |||
212 | 春希 | Haruki | 「………んぅ?」 | "......... mmph?"
| |
213 | 春希 | Haruki | 「あ…れ?」 | "Eh... huh?"
| |
214 | とても当たり前のことだけど… | It was so obvious but...
| |||
215 | 目が覚めたことで、 自分が眠っていたことがわかった。 | I realized I'd fallen asleep when I awakened.
| 'Awoken' or 'Awakened' both work but the second weaker form is more common and less formal. | ||
216 | 精神的にクるイベントが2つ連続で重なったせいで、 身も心も本気で疲れていたらしい。 | It seems my body and mind were exhausted from having two consecutive events spinning round my head.
| |||
217 | 春希 | Haruki | 「ふあぁぁぁ~」 | "Fuaaahhh~"
| |
218 | 大きく伸びをして、脳に空気を行き渡らせてから ゆっくり教室を見渡す。 | Stretching out hard and trying to regain my senses, I slowly glance over the classroom. | |||
219 | と、見事に自分以外の人間がいないこの場所は、 さっきよりも随分と夕闇に侵食されていた。 | Well, with me being alone in here, it’s gotten much closer to evening than I'd expected. | |||
220 | 時計を見ると、何だかんだでもう5時を過ぎてる。 結局、いつもの練習時間まで居座ってしまった。 | Looking at the time, it seems like it's just past five. In the end, I'd also sat out my usual practice time. | |||
221 | 春希 | Haruki | 「帰ろ」 | "I'm going home."
| |
222 | あまりにも無駄な一日だった… | Such a useless day...
| |||
223 | 意味もなく罵られ、振り出しに戻り、 最後には無駄な喧嘩まで。 | Insulted for no reason, going back to square one, and then getting into an argument. | |||
224 | 結局『第二音楽室の主』の手がかりは掴めないまま。 しかも、あの、三人の“音”が重なった日以来、 ピアノの音色は途絶えたままで。 | In the end, we never found out who the "owner of the second music room" was. On top of that, the piano was never heard again since that time when the three of us were in harmony.
| |||
225 | もしこのまま、 彼が二度と第二音楽室に戻ってこなかったら… | What if… he never returns to the second music room... | |||
226 | 春希 | Haruki | 「………ん?」 | "......... hmm?"
| |
227 | あの、三人の“音”が重なった日以来、 ピアノの音は途絶えたまま…? | The piano was never heard again since that time when the three of us were in harmony…?
| |||
228 | 春希 | Haruki | 「ああああ~っ!?」 | "Ahhhh~!?"
| |
229 | 今…鳴ってたよな? | It's... playing right now, no?
| |||
230 | で、たった今、鳴り止んだよな? | Yeah, it's playing at this very moment, isn’t it?"
| |||
231 | 春希 | Haruki | 「しくったぁぁぁ~!!!」 | "Oh craaappppp~!!!!"
| |
232 | 起き抜けでぼうっとしていた頭が、 あの流れるような旋律をスルーしてしまっていた。 | The first thing I'd been doing after waking up so dazed, was ignoring the melody that had been playing. | |||
233 | あまりにもプロフェッショナルな演奏だから、 街中で流れているBGMのように 聞き流してしまっていたのかもしれない。 | It was such a professional performance, that I'd probably ignored it thinking it was background music playing in the city. | |||
234 | 春希 | Haruki | 「言い訳すんな俺~!」 | "I shouldn't be making excuses~!"
| |
235 | …などと色々ごたくを並べてはみたものの、 致命的なミスを犯したのは動かしがたい事実で… | ... Although I came up with a bunch of excuses, it wouldn’t cover for the fact that I’d made a fatal error... | |||
236 | ……… | .........
| |||
237 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
238 | 扉を開けた瞬間は全然気がついてなかったけれど… | I hadn't noticed at all the moment I opened the door...
| |||
239 | 実は、この第二音楽室の鍵が開いていたのは、 今日が初めてだったりした。 | The truth is, today was the first time the second music room was left unlocked. | |||
240 | 春希 | Haruki | 「ああ…」 | "Ahh..."
| |
241 | 開いた窓から吹き込む、ちょっとだけ冷たい風。 | A chilly wind came from the open window.
| |||
242 | その風に吹き上げられ、 窓にぶつかり、パタパタと音を立てるカーテン。 | The curtain rattled as it shuddered, hitting the window as the wind blew against it.
| |||
243 | そして… | And...
| |||
244 | 教室の真ん中に、 堂々と鎮座するグランドピアノ。 | The magnificent grand piano was there, enshrined right in the middle of the classroom. | |||
245 | けれどそこには…予想通り、誰もいない。 | But as expected... there was no one here.
| |||
246 | 春希 | Haruki | 「これが…」 | "This is..."
| |
247 | いつも俺のギターに寄り添ってくれる、 分不相応なパートナー、か。 | The partner that was out of my league, who always accompanied my guitar. | |||
248 | ほんのついさっきまで、いつものように、 軽快で、重厚で、流麗で、頑強な音を奏でてたのか。 | Just a moment ago, as always, he was playing with a sound that was casual, profound, elegant, and stubborn. | |||
249 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
250 | 今日は、厄日だ。 | Today was a total disaster.
| |||
251 | 音楽科の松川に、意味もなく罵られ。 | Being insulted by Matsukawa from the music program for no reason.
| |||
252 | 『第二音楽室の主』の探索は、振り出しに戻り。 | The search for the "owner of the second music room" going back to square one.
| |||
253 | そして…お隣さんとは無駄な喧嘩まで。 | Then... getting in a pointless argument with the neighboring student.
| |||
254 | とどめに『第二音楽室の主』の尻尾を掴むチャンスを、 自らのポカで棒に振ってしまった。 | And wasting my chance at having almost caught the "owner of the second music room", through my own blunder.
| |||
255 | 春希 | Haruki | 「いける…」 | "I can do this..."
| |
256 | だけど、そのポカの果て。 最後の最後の最後に、 たった一つの蜘蛛の糸を掴み取った。 | But, at the end of that blunder. Right at the end of it all, I'd grabbed that fine thread. | |||
257 | 春希 | Haruki | 「今度こそ、会える。 会ってみせる」 | "I'll meet you next time. I'll make sure of it." | |
258 | ここ数日、沈黙を続けていた、 この、第二音楽室のピアノが鳴った。 | The silence had continued for the past several days. But then, this piano in the second music room was played. | |||
259 | だから、もう一度チャンスが到来した。 | And, so I’ve been granted another chance.
| |||
260 | 相手は学園七不思議のピアノ幽霊なんかじゃない。 | He wasn't one of the seven wonders of the school, “the ghost of a pianist”.
| |||
261 | 自分の練習中には厳重に鍵をかけるくせに、 帰るときには施錠どころか窓を閉めることすら忘れる、 用心深いくせに無頓着な人間、だ。 | He was just a complacent human being who was wary and securely locked the door during practice time. Yet he'd forget to lock the door and window when heading home.
| |||
262 | ……… | .........
| |||
263 | …… | ......
| |||
264 | … | ...
| |||
265 | 春希 | Haruki | 「っ…来た!」 | "... he's here!"
| |
266 | 武也 | Takeya | 「ああ、来たな…」 | "Yeah, he is..."
| |
267 | 『第二音楽室の主』を、 すんでのところで取り逃がしてからまる一日。 | It'd been a day since I'd barely missed “the owner of the second music room".
| |||
268 | 俺の予測通り、彼は、 昨日から日々の練習を再開したらしかった。 | As I predicted, he started practicing since yesterday. | |||
269 | 春希 | Haruki | 「隣に…行ってくる。 俺の身に何かあったら、フォロー頼むな」 | "I'm... going over. I'm counting on you should anything happen to me." | |
270 | 武也 | Takeya | 「そりゃいいけどさ…」 | "I'm fine with that but..."
| |
271 | 春希 | Haruki | 「じゃ…」 | "Then..."
| |
272 | 武也 | Takeya | 「なぁ、春希… 隣に行く前に、もう一度自分の格好を 見つめ直す気はないか?」 | "Hey, Haruki... before you go over there, you want to check out how you look right now?" | |
273 | 春希 | Haruki | 「…それを言うなよ。 せっかく決心が固まったところだったのに」 | "... don't remind me. I'd just mustered the courage for this, too..." | |
274 | 武也のその一言のせいで、 見たくもない自分の腹周りに目が行ってしまう。 | Thanks to Takeya uttering that one comment, my eyes fell upon the unsightly appearance around my waist. | |||
275 | 体育倉庫からくすねた綱引き用のロープにくくられた 自分の胴体がまぶしい。 | The tug-of-war rope I'd snatched from the gym storage room tied to my torso was dazzling. | |||
276 | ロープの反対側は教室の柱にしっかり固定。 完璧だ。 | One end of the rope was anchored to a pillar in the classroom. Perfect. | |||
277 | …最初に長さを測ったときは、 ここの高さより十分過ぎるほど長くて、 見事に命綱の役割を果たしてなかったけど。 | ... though at first when I checked its length, it was so long that it went as far as the height from here, so this rope wouldn't work out as a lifeline.
| |||
278 | 武也 | Takeya | 「痛いぞ今のお前…」 | "It hurts just looking at you..."
| |
279 | 春希 | Haruki | 「…やっぱそう見える?」 | "... It’s that bad, huh?"
| |
280 | 武也 | Takeya | 「開けてくれないってんなら出待ちすりゃいいじゃん。 なんでわざわざ窓伝いに?」 | "If he won't open the door, then you could just wait for him to come out. Why go through the window?" | |
281 | 春希 | Haruki | 「そんな当たり前のアプローチじゃ、 首を縦に振ってくれそうになくてな…」 | "If I used such an obvious approach, I don’t think that person would accept my request..."
| |
282 | 何しろ相手は、今までのことを考えても、 自分の演奏中の姿を誰にも見せる気がないらしい。 まず間違いなく、かなり気難しい人間だろう。 | After all, thinking about it, this person doesn’t even want people to see him when he’s practicing alone. From that, I’m almost certain he’s someone hard to please. | |||
283 | …少なくとも、俺とセッションしてくれるくらい 変わり者であることは間違いないわけだし。 | ... at the very least, it's clear that he’s an oddball who’s willing to play with me, there’s no telling about that. | |||
284 | そんな相手に正攻法で行ったところで望み薄。 何らかのインパクトを与え、 こっちに興味を持ってもらわないと勝ち目はない。 | I have dim prospects for directly approaching such a person. I must make as much impact as possible to get his interest, or this isn't going to work out. | |||
285 | 春希 | Haruki | 「それに… 『若いうちの馬鹿は買ってでもしろ』って言うだろ?」 | "Besides... people say 'fool around while you're still young', right?" | |
286 | 武也 | Takeya | 「そりゃ、言うけどさ…」 | "Sure, they do say that..."
| |
287 | 春希 | Haruki | 「言わねえよ。 日本人のくせに日本語の使い方間違えるな」 | "They don't. Don't speak the language incorrectly just because you're Japanese." | |
288 | 武也 | Takeya | 「お前、ヤな奴だなぁ…」 | "You're a detestable guy..."
| |
289 | 春希 | Haruki | 「それじゃ、今度こそ行ってくる。 ロープ見ててな」 | "All right, I'm going this time. Watch the rope for me" | |
290 | 武也 | Takeya | 「気をつけろよ… こんなことで怪我したら本気で馬鹿馬鹿しいからな」 | "Be careful... this'll get real stupid if something happens to you." | |
291 | 武也の温かい励ましを背に、 窓の桟に足をかける。 | With Takeya's warm encouragement from behind, I take a step outside the window frame. | |||
292 | 春希 | Haruki | 「よ…と」 | "All... right..."
| |
293 | 隣の第二音楽室の窓までは、およそ2メートル。 | Two meters between here and the second music room’s window.
| |||
294 | まずは教室と教室の間にある雨どいに移り、 そこを新たな足場として向こうの教室の窓に飛び移る。 | For starters, I should move along the drain spout between classrooms, and then jump to new footing at the other classroom. | |||
295 | 距離的にも、強度的にも問題はないことは何度も確認した。 人並みの運動神経があれば余裕のはず。 もし駄目だったとしても、命綱が安全を保証してくれる。 | I'd checked that both distance and strength were fine plenty of times. If I have the reflexes of an average man, I should have some leeway. If I don't, then my lifeline should keep me in check. | |||
296 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "...!"
| |
297 | …んだけど、 それは3階の窓から下を見下ろさなかったときの 想像での話だよなぁ。 | ... Still, that became nothing more than an optimistic thought once I actually looked down from the third floor. | |||
298 | 思ったより、高いな… | This is higher than I thought...
| |||
299 | 壁、固いな。 しかもざらついてるな… | The wall's hard. And rough, at that... | |||
300 | いくら命綱があっても、 もし手が離れたら全身ズルむけだな… | Even if I have a lifeline, if I should lose my grip it’d go against my entire body... | |||
301 | 春希 | Haruki | 「く…っ」 | "Grr...!"
| |
302 | 気合いを入れ直し、 恐怖心を忘れるため、目を閉じて雨どいに手を伸ばす。 | Bringing back my fighting spirit, to forget the fear in my heart, I close my eyes and grab the drain spout. | |||
303 | ……… | .........
| |||
304 | …と、視覚なしでこんな真似をすることの 命知らずさに戦慄し、しっかりと目を見開く。 | ... then, after realizing it’s too reckless to do this with no vision, my eyes spring wide open. | |||
305 | 春希 | Haruki | 「…よし」 | "... all right."
| |
306 | まず、雨どいに手を掛けて、 そのまま足も一緒に掛ける。 | H old onto the drain spout… and move my feet along… | |||
307 | まずは一歩を踏み出すことに成功。 | It looks like my first step was a success.
| |||
308 | 春希 | Haruki | 「次…」 | "Next..."
| |
309 | 雨どいに全身を預けたときの嫌な軋み音を 聞かなかったことにするため、 息を整える間もなく、隣の教室の窓に手を伸ばす。 | As soon as I put my whole body on the drain spout, I hear a creaking sound I don't like. To pretend I didn't, I control my breath, and reach for the window of the next classroom.
| |||
310 | いつものように、窓を開けておいてくれてたから、 なんとか窓枠に左手を掛けることができた。 | Since the window happened to be open like always, somehow my left hand was able to grab hold of the window frame. | |||
311 | 春希 | Haruki | 「もうちょい…っ」 | "A little more...!"
| |
312 | 窓枠にかけた左手を引き寄せ、 左足も窓枠に引っかける。 | My left hand latches onto the window frame, and even my left foot gets in. | |||
313 | あとは雨どいに引っかけてある右足を思い切り蹴っ飛ばし、 そのまま窓から部屋へとなだれ込むだけ。 | All that's left is to kick hard with my right leg from the drain spout, and slip into the room like that. | |||
314 | 待ってろよ…『第二音楽室の主』。 | Just you wait... "owner of the second music room".
| |||
315 | 春希 | Haruki | 「………?」 | ".........?"
| |
316 | 最後の目的地を見定めるべく、 窓の中を覗き込んだとき、 教室の真ん中のグランドピアノが目に飛び込んできた。 | Making sure of my final destination; just as I peep into the window, the grand piano in the middle of the classroom is made clear. | |||
317 | 昨日、誰もいなかったその場所には、 当たり前と言えば当たり前なんだけど、 彼が腰掛け、一心不乱に両手の指を動かしている。 | Though there was no one there yesterday, and it's really obvious to say this, he's there sitting now, playing wholeheartedly with his fingers on the piano. | |||
318 | いや、当たり前、じゃなかった。 | No… it's not obvious at all.
| |||
319 | 春希 | Haruki | 「え…?」 | "Eh...?"
| |
320 | “彼”じゃない。 | It isn't "him".
| |||
321 | ここから見えるのは、“彼”の後ろ姿だけ。 | I can only see "him" from behind.
| |||
322 | 黒く艶やかな髪が背中でふわりと舞う。 | Black, glossy hair dances across the student's back.
| |||
323 | その身体は、思ったよりもよっぽど小柄だった。 | The build is smaller than I had expected.
| |||
324 | けれど指先だけでなく、 全身で躍動しているかのように生き生きと鍵盤を弾く。 | It isn't just the fingers, it's as if the entire body is vividly putting itself into playing the piano. | |||
325 | 線が細く、顔も小さく、 何より、その横顔の白さ。 | Sensitive, with a small face, and most importantly, the paleness of the face from the side. | |||
326 | けれど、それらのか細いイメージを一掃する、 俺の耳を叩く力強い旋律。 | However, wiping away all those minor details, what absolutely enthralls me is that strong melody ringing in my ears. | |||
327 | “彼女”だ。 | It's "her".
| |||
328 | いつの間にか男と決めつけてたけれど、 そんなの、何の根拠もなかったことを 今さら思い知らされる。 | I'd decided that it was a guy at some point, but I realize I had no basis in doing so just now. | |||
329 | しかも…しかも彼女は… | No less... no less, this girl is...
| |||
330 | 春希 | Haruki | 「そんな…馬鹿な…」 | "That's... impossible..."
| |
331 | 男性教師 | Male Teacher | 「こらぁそこ! 何をやっとるか~!」 | "Hey, you there! What are you doing!?" | |
332 | 春希 | Haruki | 「っ!?」 | "!?"
| |
333 | “彼女”の顔を確かめようと、 さらに一歩を踏み出そうとした瞬間… | Just as I was about to take a step forward, to check "her" face... | |||
334 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
335 | 武也 | Takeya | 「春希!?」 | "Haruki!?"
| |
336 | 俺の、いくつの校則を違反しているか定かでない行為は、 とうとう、校内で然るべき責任を持つ人たちの 知ることとなり。 | The actions I took that had broken a number of regulations, had finally become known to the people who were managing the school. | |||
337 | 春希 | Haruki | 「あ、あ、あっ…あああああぁぁぁぁ~っ!?」 | "Ah, ah, ahh... aaaaaahhhhhh~!?"
| |
338 | 男性教師 | Male Teacher | 「あああああ~!? 誰か、誰かマット持ってこい~!」 | "Aaaaaahhh~!? Someone, someone bring the mat~!" | |
339 | そして… 今回のミッションで想定しうる最高の結果は、 今ここに不可能との裁定が下った。 | And... just when I’d thought achieving the best result for this mission was impossible... | |||
340 | 春希 | Haruki | 「…嘘だろ?」 | "... you’re kidding, right?"
| |
341 | 命綱は、まだ役に立ってはいなかった。 | My lifeline hadn't been of use yet.
| |||
342 | 足を滑らせた瞬間、なんとか両手を必死で伸ばし、 そのまま窓枠にぶら下がることに成功してたから。 | The moment my feet slipped, my arms desperately reached out, and managed to grab the bottom of the window frame. | |||
343 | だから、後はこのまま懸垂の要領で、 ぐいっと体を持ち上げ、華麗に教室に躍り込めば… | So all that was left was to pull myself up, elevate my body as much as I could, and magnificently jump into the classroom... | |||
344 | 春希 | Haruki | 「………嘘、だろ?」 | "......... you’re kidding, right?"
| |
345 | 掴まってるのが鉄棒だったら、 それもできたんだろうけど。 | Though I'm sure I could do that, if I were grabbing onto an iron rod. | |||
346 | 指先だけが窓枠に引っかかり、 腕全体の力を集中させることができない。 | Only my fingers are hanging onto the window frame, so I can't focus the power in my arms. | |||
347 | そして何よりも… 今は、俺が一番混乱していた。 | And most importantly... right now, I am completely baffled. | |||
348 | 春希 | Haruki | 「お前だったのか…」 | "It was you...?"
| |
349 | 武也の呼びかけも、下での騒動も、 何も耳に入っては来なかった。 | I can't hear anything. Not even Takeya calling out to me, or the riot below me. | |||
350 | だって… 落ちる寸前にとうとう俺の視界に捕らえた、 “彼女”の正体は… | Because... Just on the verge of falling, I've found out who “she” is... | |||
351 | 春希 | Haruki | 「あのピアノ、お前だったのかぁ!?」 | "You were the one… playing the piano!? "
| |
352 | 春希 | Haruki | 「冬馬…」 | "Touma..."
| |
353 | 『第二音楽室の主』。 放課後のお隣さんの、これが正体。 | ”T he owner of the second music room", is none other than the neighboring student. | |||
354 | かずさ | Kazusa | 「北原…何やってんだよこの馬鹿…」 | "Kitahara... what are you doing, idiot..."
| |
355 | 3年E組 冬馬かずさ。 | Touma Kazusa, of class 3-E.
| |||
356 | 俺の、授業中の、お隣さん。 | The neighboring student in my classes.
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |