White Album 2/Script/2017
Jump to navigation
Jump to search
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 浜田 | Hamada | 「いい加減にしろこの半人前! お前、何年この仕事でメシ食ってんだぁ!?」 | "You half-assed, irresponsible brat! You... How many years of easy food are you trying to get from this job!?" | |
2 | 松岡 | Matsuoka | 「1年です。 正確には0年と9か月。 …まだ半人前に決まってますよ」 | "One year. Nine months, to be exact. ... That's why I'm still half-assing it." | |
3 | 浜田 | Hamada | 「そこでふて腐れてたら伸びるもんも伸びないんだよ!」 | "Being picky on those kind of details already proves you're immature!"
| |
4 | 木崎 | Kizaki | 「お世話になっております。 開桜社、開桜グラフ編集部の木崎と申します」 | "Thank you for calling. This is Kaiousha, Kaiou Graph editorial department, Kizaki speaking." | |
5 | 鈴木 | Suzuki | 「北原く~ん、 さっき頼んだインタビューの起こしだけどさぁ、 明後日までになんとかなるかな~?」 | "Kitahara-kun! Remember that interview I asked you to do earlier? You think you could have it done by the day after tomorrow~?"
| |
6 | 春希 | Haruki | 「あ、はい、わかりました。 じゃあ今からすぐに規模見積もっておきます」 | "Ah, sure, got it. Just tell me around what size it should be for now."
| |
7 | 木崎 | Kizaki | 「恐れ入りますが川添先生は… 葉山? わかりました今から行きます! 先生にもその旨お伝えください!」 | "I'm very sorry, Kawazoe-sensei is... Hayama? All right, I'll head there now! Please let sensei know!" | |
8 | つい先週末、校了があったばかりなのに、 不夜城、開桜グラフ編集部は、 もう次の締め切りに向けて動き出していた。 | We finished our last batch of proofreading last weekend, so the ever-bustling Kaiou Graph editorial department starts working nonstop towards its next due date.
| |||
9 | …とはいえ。 | That said...
| |||
10 | 浜田 | Hamada | 「なぁ松岡よぉ、お前だって意地ってもんがあるだろ。 俺にこれだけ言われて悔しいとか思わないのか?」 | "Come on, Matsuoka, you should stand up for yourself more. Don't you feel mad when I insult you like this?"
| |
11 | 松岡 | Matsuoka | 「いえ、浜田さんのは激励だってわかってますし。 …それに麻理さんに比べたら大したことは」 | "No, Hamada-san, I understand you're trying to encourage me to improve. Besides, you're nowhere near Mari-san's level..."
| |
12 | 浜田 | Hamada | 「…そんなこと『わかってる』って言われても、 こっちはちっとも安心できないんだけどよぅ」 | "... Even with that "I understand" of yours, I'm still pretty unconvinced."
| |
13 | 鈴木 | Suzuki | 「あ、辻さ~ん。 この前頼んだ素材だけど、 木曜までで余裕だよね~?」 | "Ah, Tsuji-san~. The materials I requested should be ready by Thursday, right?" | |
14 | 木崎 | Kizaki | 「原稿取りに行ってきま~す。 帰着時間は先生次第で~す!」 | "I'll go and get the manuscript. It's up to sensei when I'll be back!" | |
15 | 春希 | Haruki | 「…行ってらっしゃい」 | "... Take care."
| |
16 | 木崎さんが担当している作家の川添慎吾先生は、 執筆のため葉山の別荘に籠もることが多い。 | Kizaki-san is in charge of the author Kawazoe Shingo-sensei, who always hides out in his mansion at Hayama.
| |||
17 | かなりフランクで気前のいい人のようで、 別荘を訪れた来客には、高価な酒と、海の幸満載の ご馳走を振舞うことも多く、編集者の人気は高い。 | He's a very frank and straightforward person, and whenever people visit his mansion, he treats them with expensive wine and seafood. He's very popular within the editing department.
| |||
18 | 多分、木崎さんは今日はもう… | Kizaki-san... probably won't be coming back today.
| |||
19 | 松岡 | Matsuoka | 「後で飲みにつれてってくれたりとか、 フォローしてくれるんですよね。 あ、俺今日明日なら空けられますから」 | "If you wanna grab a drink after work, let me know. I'm free today and tomorrow." | |
20 | 浜田 | Hamada | 「…もう嫌コイツ」 | "I've had it with this kid..."
| |
21 | 浜田さんが怒ってるってことは、 今は教育できる余裕があるってこと。 | Hamada-san is upset over the fact that he can't teach for the life of him.
| |||
22 | 問題は、[R教育される側^まつおかさん]まで その事実を見透かしてるってことで。 | But the real problem is that even the person who's supposed to be taught has noticed it.
| |||
23 | 鈴木 | Suzuki | 「今週いっぱいかかる? そこを何とか! ええと、23日の20時まで…駄目? じゃあ24時…ええい36時でどうだぁっ!?」 | "You're too busy this week? Please, think of something! Uh, I need it until 23rd's 20 o'clock... You can't? How about 24 o'clock... Ughh, 36 o'clock, then!?"
| |
24 | で、鈴木さんは24日の休暇申請を 何とか確定させようと、週明けから 根回し工作に奔走しているとか。 | Suzuki-san wants to take a day off on the 24th so she's been running to and fro trying to get all her work done since the start of the week.
| |||
25 | 一見忙しそうに見えるけど、 年末進行の峠を越した編集部に、 つかの間の、ほんの少しの平和な時間が流れていた。 | Even though everyone seems busy, we've made it through the truly busy period. Everyone in the editing department is enjoying a sort of fleeting time of peace.
| |||
26 | 麻理 | Mari | 「ちょっとみんな会議室に集まって。 緊急ミーティング」 | "Everyone, please assemble in the conference room. We need to hold an emergency meeting." | |
27 | 春希 | Haruki | 「あ、でも木崎さんが出先に…」 | "Ah, but Kizaki-san just went out..."
| |
28 | 麻理 | Mari | 「いいわ、残ったメンバーだけでやりましょう。 彼には私が後で説明しておくから。 北原、悪いけどみんなの分のお茶持って後から来て」 | "That's fine, we'll just hold it with all the other staff. I'll fill him in afterwards. Kitahara, I'm sorry about this, but could you get tea ready for everyone before you come?"
| |
29 | 春希 | Haruki | 「あ、はい」 | "Ah, sure."
| |
30 | ただ一人。 いつもいつでもいつまでも戦っている人を除いて。 | Everyone, except for one person. The one who always is, and forever will be, on the battlefield. | |||
31 | 麻理 | Mari | 「今日、とある月刊誌が発売になったんだけど… その中に一件、見過ごせない記事があったの」 | "Today, a certain monthly magazine released its latest issue... There's an article in there that we can't afford to ignore." | |
32 | 浜田 | Hamada | 「なんだ? こっちが追ってたネタを抜かれたのか?」 | "What is it? Is someone plagiarizing our stories?" | |
33 | 鈴木 | Suzuki | 「それって誰かが情報を売ったってことですか? あるいは人ごと抜かれたか…」 | "Or maybe we have someone leaking information? May be someone stealing information, even..."
| |
34 | 松岡 | Matsuoka | 「どっちにしろ、穏やかじゃないですね」 | "Whichever it is, let's just stay calm."
| |
35 | 麻理 | Mari | 「これがその記事のコピー。 まずは読んでみて」 | "Here's a copy of the article. Just read it first." | |
36 | 春希 | Haruki | 「おっと」 | "Woah...!"
| |
37 | 久々に、お茶くみなどというバイトらしい仕事を与えられ、 ちょっとばかり手元のおぼつかない自分が恥ずかしい。 …もう一つの方のバイトじゃ本業なのに。 | I haven't done something like delivering tea for a while, so I'm not sure if I can do it... I'm a little ashamed, since this really is something a part-time student should do.
| |||
38 | にしても、年末進行も過ぎ去り、 年の瀬も押し迫った今ごろになって、 あの麻理さんの緊迫した面持ちは… | Still, with the year near its end and most of our work done as well, why would Mari-san call for an emergency meeting...?
| |||
39 | もしかして、これが開桜社全体を巻き込んだ、 大いなる一大事の幕開けだったとかいうことは… | Maybe it's something so big that it could drag the entirety of Kaiousha into it...
| |||
40 | 春希 | Haruki | 「………急ご」 | "I need to hurry..."
| |
41 | またやってしまった… | I messed up again...
| |||
42 | 『一大事』の中に『大いなる』という意は とっくに入ってるじゃないか。 | If it's really that big, they must be discussing something important in here.
| |||
43 | 春希 | Haruki | 「失礼しま~」 | "Excuse me~"
| |
44 | 春希 | Haruki | 「………すいません、淹れ直してきます」 | "... I'm sorry, I'll make it again."
| |
45 | 盛大にこぼした。 | I spilled the tea.
| |||
46 | 麻理 | Mari | 「じゃないって! ほら、主役は真ん中に座れ。 飲み物はちゃんとある」 | "Oh no, you won't! Come on in, the main actor should be in the middle. The drinks are all prepared already." | |
47 | 鈴木 | Suzuki | 「も~、みんなクラッカー鳴らすだけで、 『おめでと~』って言わないのが悪いんですよ?」 | "Jeez, everyone just pulled their crackers but forgot to say 'congratulations'?"
| |
48 | 松岡 | Matsuoka | 「鈴木さんだって無言だったじゃん」 | "You didn't say it either, Suzuki-san!"
| |
49 | 浜田 | Hamada | 「だってなぁ…いきなり会議室に呼び出して、 30秒後にお祝いしろって言われても、 こっちも心の準備が」 | "Well, that's because... we were suddenly called into the conference room and ordered to prepare for a celebration within 30 seconds. We didn't really have time to prepare."
| |
50 | 春希 | Haruki | 「一体何の騒ぎですかこれは………あ」 | "What's all this ruckus abou... Ah."
| |
51 | 麻理さんに手を引っ張られ、 会議室の真ん中…普段の議長席に座らされた俺は。 | Mari-san pulls my hand, and drags me to the middle of the meeting room... where the chairman's seat is located.
| |||
52 | 春希 | Haruki | 「アンサンブル2月号…」 | "Ensemble's February issue..."
| Something's strange here. They're discussing the "February" issue that "just released", but the date ingame is December 21st. Two months early? Can't make sense of this, could someone check and confirm? Refer to lines 31 and 100 for cases of "released now/this month" |
53 | 目の前にある一冊の隔月刊誌を見て、 ようやく皆が何をしようとしてたのか、 なんとなく悟った。 | After seeing the volume of the monthly issue magazine in front of me, I can kind of guess what they're trying to do.
| |||
54 | 鈴木 | Suzuki | 「おめでとう初掲載。 記事読んだよ。面白かった~」 | "Congratulations on releasing your first article. We just read it, it's really interesting~!" | |
55 | 松岡 | Matsuoka | 「何か昔のドラマみたいな話だよな。 不良の女の子が周囲との触れ合いによって、 才能を開花させてくみたいな」 | "It has that feeling of an old drama. A delinquent girl started to change after interacting with others, and eventually bloomed at the end." | |
56 | 浜田 | Hamada | 「ちょっと色んな意味で贔屓しすぎな気もするけど、 初めての記事として考えたら相当書けてたぞ。 俺の時なんかもうグダグダでさぁ」 | "Even though it felt like you were a bit too biased in her favor, this is great considering it's your first article. I was completely clueless when I wrote mine."
| |
57 | 春希 | Haruki | 「マジですか…この表紙」 | "Is this for real...? The cover page is..."
| |
58 | けど、そんな皆の温かい祝辞も耳に入らないくらい、 俺の目を惹きつけてしまったものがあった。 | But, I can barely hear the congratulatory words from those around me, as my eyes are dead set on the magazine's cover page.
| |||
59 | 麻理 | Mari | 「新人ピアニストにしては破格の扱いだけどね。 でもまぁいいんじゃない? 見栄えという意味じゃダントツだったのよ」 | "She's handling herself extraordinarily well for a new pianist. Pretty nice, don't you think? Not to mention the fact that she looks great in the first place."
| |
60 | そう、そこにあったのは、 俺が知っている同級生の… | There she is, my classmate...
| |||
61 | 想像の遙か上を行っていた三年後の姿。 | Even after three years, her looks are still far beyond my imagination.
| |||
62 | 春希 | Haruki | 「…ったく、あいつ」 | "I swear, that girl..."
| |
63 | 相変わらず、目つきキッついなぁ。 相変わらず、髪サラッサラだなぁ。 相変わらず、肌真っ白だなぁ。 | Her eyes are still sharp. Her hair is still soft. Her skin is still smooth. | |||
64 | 相変わらず…カッコいいな、かずさ… | You're still... as cool as ever, Kazusa...
| |||
65 | 麻理 | Mari | 「それよりも今はお前だ。 …おめでとう北原! お前の地獄の編集者人生は、 今日この日を以てめでたく始まったぞ!」 | "Never mind that, there are more important things at hand now... Congratulations, Kitahara! Your life in Editor Hell finally starts today!"
| |
66 | 春希 | Haruki | 「………はぁ」 | "... Sure."
| |
67 | 鈴木 | Suzuki | 「麻理さん麻理さん。 さすがに今のは北原くん退きますって」 | "Mari-san, Mari-san. Come on, you're scaring Kitahara-kun." | |
68 | 松岡 | Matsuoka | 「麻理さん、いちいちセンス古いんですよ。 今さらサプライズパーティってのもねぇ」 | "Mari-san, don't be so old-fashioned. This is supposed to be a surprise party." | |
69 | 麻理 | Mari | 「っ!? お、お前らとそんなに歳違わない! 何度言わせれば気が済むんだ!」 | "Eh!? Our ages aren't that far apart! How many times do I have to tell you that!?" | |
70 | 浜田 | Hamada | 「誰も年齢が古いなんて一言も言ってないだろ。 …そりゃ、この中じゃ最年長だけど」 | "No one said anything about age. …But still, you really are the oldest one here." | |
71 | 麻理 | Mari | 「っっ!!! は、浜田とは一月しか違わないっ!」 | "Ugh! Ha, Hamada, we're only a month apart!" | |
72 | 春希 | Haruki | 「ま、麻理さん…抑えて」 | "Ma, Mari-san... please calm down."
| |
73 | そんなに気にしてたのか… | So it really does bother her...
| |||
74 | 鈴木 | Suzuki | 「はいはい、お祝いの席で怒鳴らない。 北原くんに嫌われちゃいますよ~?」 | "Okay, okay, let's not yell at each other during a celebration. Kitahara-kun might end up disliking you, you know~?" | |
75 | 麻理 | Mari | 「発案者は私なのに… どうしてくれる北原。 お前のせいで私は大恥かいたぞ」 | "I'm the one who came up with this, but... What are you doing to do, Kitahara? I'm getting embarrassed here because of you!" | |
76 | 春希 | Haruki | 「俺のせいなんですか…」 | "Now it's my fault...?"
| |
77 | 鈴木 | Suzuki | [F16「とりあえず笑ってあげて。 ][F16麻理さん、北原くんが喜ぶと思ってニヤニヤしながら ][F16クラッカーやお菓子を買ってきたに違いないんだから」] | [F16"Come on, just show us a smile. Mari-san thought this would make you happy, she had a huge grin while buying snacks."] | |
78 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
79 | 確かに、その光景が本当だったとしたら、 想像するだにニヤニヤしてしまいそうだけど… | Well, if that really happened, I'd be giggling just thinking about it... | |||
80 | 麻理 | Mari | 「もういい… 私の頃はこうして先輩が祝ってくれたもんだけど、 やっぱり時代は変わったってことなのかな…」 | "Oh, whatever... This was how my seniors celebrated for me back then. Maybe the times really have changed..." | |
81 | 浜田 | Hamada | 「確かに祝ってくれたけど、 会議室でお菓子で乾杯じゃなくて、 朝までキャバクラで乾杯だった…」 | "Well, I celebrated too, but rather than eating snacks in the conference room, I went drinking at a cabaret club all night."
| |
82 | 麻理 | Mari | 「何それ? 私は連れてってもらってないわよ?」 | "What's up with that? How come I didn't get an invitation?"
| |
83 | 浜田 | Hamada | 「当たり前だろ…」 | "Well, of course not..."
| |
84 | 鈴木 | Suzuki | 「さあさあ気を取り直して麻理さん。 ほら北原くんも何とか言ってあげて!」 | "Well, well, let's just focus on what's happening now, Mari-san. Kitahara-kun, come on, say something!" | |
85 | 春希 | Haruki | 「え、ええと… ありがとうございました、麻理さん。 俺のために、こんな」 | "Uh, umm… Thank you very much, Mari-san. Thanks for doing so much for me." | |
86 | 麻理 | Mari | 「こんなくだらない集まりで時間取らせて悪かったな。 …さ、解散しよ解散」 | "Sorry about wasting everyone's time on this boring event... Let's disband here, dismissed!" | |
87 | 鈴木 | Suzuki | 「ま、麻理さ~ん… こら、松岡もフォローしろ!」 | "Ma, Mari-san~ Hey, Matsuoka, say something!" | |
88 | 松岡 | Matsuoka | 「あ、ああ… ねぇ麻理さん、俺の時も是非祝ってください。 きっとすぐに北原に追いついてみせますから!」 | "Ah, yeah... Mari-san, please throw a celebration like this for me when I release my first article too! I'll make sure to catch up to Kitahara soon!" | |
89 | 麻理 | Mari | 「普通なら順番逆なんだけどな…」 | "Normally, it should be the other way around..."
| |
90 | 春希 | Haruki | 「あ、あはは…」 | "Ah, ahahaha…"
| |
91 | 松岡 | Matsuoka | 「………」 | "........."
| |
92 | 春希 | Haruki | 「…すんません」 | "... Sorry, man."
| |
93 | そういえば俺も、 誰かさんの卒業決定を祝って、 こんな『くだらないこと』やってたっけなぁ。 | Come to think of it, I also organized a "boring event" like this to celebrate a certain someone's graduation.
| |||
94 | あの時も、やっぱり相手には退かれてたっけ。 | She must have felt very troubled back then, too.
| |||
95 | 年末進行の峠を越した編集部に、 つかの間の、ほんの少しの平和な時間が流れていた。 | We've made it through the truly busy period. Everyone in the editing department is enjoying a sort of fleeting time of peace.
| |||
96 | そんな優しい時間に包まれて、 俺は何ともこそばゆい、面はゆい、くすぐったい… | And in this time of respite, I'm feeling incredibly humbled and embarrassed...
| |||
97 | そして、いたたまれない気持ちを抱えて、 そこに存在してた。 | With a strange feeling on my mind, I stay here.
| |||
98 | ……… | .........
| |||
99 | 鈴木 | Suzuki | 「にしても… やっぱカッコいいよねぇ、このコ」 | "But hey, doesn't this girl look really cool?"
| |
100 | 浜田 | Hamada | 「売れるんじゃないか今月号? クラシックファン以外も手に取りそうだよなこれ」 | "This month's issue will probably have great sales. Even people who don't care for classical music might buy it." | |
101 | 松岡 | Matsuoka | 「同級生だったんだろ? なぁ、今度紹介しろよ北原」 | "Aren't you guys classmates or something? Hey, introduce her to me some time, Kitahara." | |
102 | 春希 | Haruki | 「いいですよ? ウィーンまで俺を連れて行ってくれるんなら」 | "Uh, sure? If you can take me to Vienna, that is." | |
103 | 松岡 | Matsuoka | 「…無茶言うなよ」 | "... That's impossible."
| |
104 | 春希 | Haruki | 「てことは俺に無茶言ってたんですね松岡さん」 | "So basically, you're telling me to do the impossible, Matsuoka-san."
| |
105 | そんな軽口で応えつつ、自分でもちょっと驚いてた。 | I'm surprised I could joke about it like that just now.
| |||
106 | こんなふうに軽く切り返しできるようになったんだ、俺。 もしかして、少し前向きになったのかな? | I can easily talk about this topic now... Maybe I'm really starting to move on? | |||
107 | …それとも、 少しずつ、思い出に変換できつつあるんだろうか。 | ... Or maybe, it's slowly becoming nothing but a memory.
| |||
108 | 麻理 | Mari | 「あ、そうだ。 編集長から何冊か見本誌もらってきたのよ。 …ほら、まず一冊はお前のものだよ、北原」 | "Ah, that's right. I got several samples from the chief editor. Here's your copy, Kitahara." | |
109 | 春希 | Haruki | 「あ、ありがとうございます」 | "Ah, thank you very much."
| |
110 | 鈴木 | Suzuki | 「ねぇ浜田さん、自分の初めての記事が載った本、 今でも大事に取ってある?」 | "Hey, Hamada-san. The article you first published that you just mentioned, are you still treasuring it?"
| |
111 | 浜田 | Hamada | 「大事かどうかはともかく、多分な。 …大掃除の時にしか見たことないけど」 | "I wouldn't really say I am... Last time I saw it was when I was cleaning my place."
| |
112 | 鈴木 | Suzuki | 「そんなものだよねぇ。 大切だけど、あまり大切にしたくないって言うか」 | "I guess I'm the same. It's important to me, but I don't feel like treasuring it too much." | |
113 | 松岡 | Matsuoka | 「そんなものなんだ… くそっ、すぐにこのテの話題に 参加できるようになってやる」 | "So it's like that... I wanna join in and talk about this kind of topic too!" | |
114 | 浜田 | Hamada | 「本当はとっくに参加できてなきゃいけないんだけどな」 | "It's actually kind of strange that you still can't."
| |
115 | 春希 | Haruki | 「重…」 | "So heavy..."
| |
116 | 鈴木 | Suzuki | 「そりゃ、アンサンブルだもんねぇ」 | "Well, of course. It's Ensemble after all."
| |
117 | もともとアンサンブルは、質実剛健というコンセプトが、 そのまま紙質からページ数、そして価格にまで反映された、 とても『重い雑誌』な訳だけど。 | Ensemble is a high-quality magazine. Be it the number of pages or its price, it's a "heavy magazine" no matter how you look.
| by heavy magazine it means it's famous and high quality | ||
118 | そこに、こんなとんでもない表紙を付けられて、 俺の初めての記念って形で差し出されると、 重すぎて、どういう表情をしていいのかわからない。 | My very first work on such a prestigious magazine's cover page... How should I react to this?
| |||
119 | とりあえず、笑… って、とりあえずで笑えるのか、俺… | I should just smile... But can I, really...? | |||
120 | 麻理 | Mari | 「それで、あと何冊欲しい?」 | "So, how many copies do you want?"
| |
121 | 春希 | Haruki | 「え…」 | "Huh...?"
| |
122 | 麻理 | Mari | 「あげたい人、いるだろ? 家族とか、友達とか、あと…」 | "There's people you'd like to give a copy to, right? Like your family, your friends, or, um..." | |
123 | 鈴木 | Suzuki | [F16「最後、微妙に濁したね…」] | [F16"She kind of went quiet at the end there."]
| |
124 | 松岡 | Matsuoka | [F16「そこまで勘繰りますか…」] | [F16"Aren't you reading too deep into it?"]
| |
125 | 麻理 | Mari | 「さすがに10冊とかは無理だけど、 2、3冊ならなんとかなるって言ってたわよ」 | "You can't exactly take ten copies, but if you'd just like two or three, say the word."
| |
126 | あげたい人? 家族とか、友達とか、あと………誰? | Someone I'd give it to? Family, friends and... who? | |||
127 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
128 | 俺の初仕事。 | My first work.
| |||
129 | たかがアルバイトだけど、 何度も駄目出しされたけど、 敷かれたレールの上を走ったようなものだけど。 | Even though I'm just a part-timer, even though it was rejected before, even though I'm just walking down a path that's already been made by someone else.
| |||
130 | それでも夢見てた…ってのとはちょっと違うけど、 イメージしてた将来の姿に、一歩近づいた記念。 | This is slightly... different from the dream I'd imagined. But it brings me one step closer to the future I'd imagined.
| |||
131 | 麻理 | Mari | 「バイト代安いんだし、 遠慮なくもらっちゃいなさい?」 | "You don't get paid much as a part-timer anyway, why not just take a few?"
| |
132 | 春希 | Haruki | 「でも…」 | "But..."
| |
133 | 家族は論外。 | My family is out of the question.
| |||
134 | きっとまた『ふぅん』と生返事をされて、 無造作にマガジンラックに放り込まれるだけ。 | I'd probably just get a "Hmph" as a reaction, and the magazine would end up on some bookshelf to be forgotten.
| |||
135 | 友達は、きっと喜んでくれる。 | As for my friends, they'd probably be happy for me.
| |||
136 | いつもみたいに、遠慮なく部屋に上がり込み、 俺の決まってもいない就職を祝って朝まで盛り上がり、 後片づけは俺に任せて帰るだろう。 | They'd probably barge into my room again, party until morning without even getting my approval, and leave the cleanup to me.
| |||
137 | …記事の内容が、これじゃなかったら、だけど。 | ... If the article's topic were different, that is.
| |||
138 | だから、結局は話せない。 話せるわけがない。 | That's why I didn't tell them. There's no way I could tell them.
| |||
139 | あと… | As for...
| |||
140 | “彼女"は、絶対に喜んでくれる。 | "That girl"... She'd probably be happy for me. | |||
141 | そして彼女は、俺の書いた記事の内容を知っても、 やっぱり喜んでくれると思う。 | Even if she found out what the article is about she'd probably still be happy for me.
| |||
142 | だけど、それでも… 俺は彼女に、全てを話すべきなんだろうか? | But, even so... Should I tell her everything about this? | |||
143 | 今以上に近づきたいと願ってるなら話すべき。 全てを元に戻したいなら話さなくちゃならない。 | I need to talk to her if I want to have any chance of getting closer. It's my only chance to bring everything back to how it was.
| |||
144 | 壊したくないのなら、口を閉ざすべき。 少しでもリスクを恐れるなら、 “彼女"に“あいつ"の話なんかしちゃいけない。 | But all the same, in order to not destroy our current relationship, I need to keep quiet. As long as there's a risk, I shouldn't talk about "her" with "that girl."
| |||
145 | 春希 | Haruki | 「俺は…」 | "I..."
| |
146 | 何が『誠実』な行動なのか… まだ、三年前の答えを見つけられないままだった。 | Which action is "sincere"... I don't have an answer to this question even after three years. | |||
147 | 1.じゃあ、一冊だけ | 1. Please give me one
| Choice | ||
148 | 2.必要ないです | 2. I don't need any
| Choice | ||
149 | 春希 | Haruki | 「じゃあ、あと一冊だけください」 | "All right, please give me one."
| |
150 | …冬馬かずさの親友のために。 | ... For Touma Kazusa's best friend.
| An error pops up here when the game skips to 292, probably because some lines mismatch, and no BGM plays, but it doesn't seem to break anything major. | ||
151 | 春希 | Haruki | 「いえ、やっぱりもういいです」 | "No, I'm good, really."
| |
152 | 麻理 | Mari | 「え…」 | "Eh..."
| |
153 | 結局、安全な方に流れてしまう。 | Ultimately, I settle for the safest choice.
| |||
154 | 良くも悪くも、何も壊さず。 | It doesn't matter if the choice is right or wrong, but nothing will be destroyed this way.
| |||
155 | 彼女との関係を劇的に改善しない、 そして終わらせもしない選択。 | My relationship with her won't improve, but it won't end here either.
| |||
156 | 麻理 | Mari | 「そんな…誰か喜んでくれるひと、いるだろ?」 | "How can you... You must have someone you wish to share this joy with, right?" | |
157 | 春希 | Haruki | 「いや、別に。 バイトだし、そんな大したことじゃないし」 | "No, not really. I'm just a part-timer anyway, and it's not something all that amazing..." | |
158 | 鈴木 | Suzuki | 「大したことじゃないってよ、松っちゃん」 | "He says it's not amazing, Macchan~"
| Referring to Matsuoka. |
159 | 松岡 | Matsuoka | 「明日からバイトいじめに走っていいよね? 俺、それくらいの仕打ち受けてるよね?」 | "I can start bullying the part-timer tomorrow, right? I've never been more insulted in my life, you know?"
| |
160 | 麻理 | Mari | 「北原…」 | "Kitahara..."
| |
161 | 春希 | Haruki | 「それより、いただいていいですか? せっかくのお祝いだってことなんで」 | "Anyway, can I start eating? It's a celebration, after all." | |
162 | 麻理 | Mari | 「え? あ、ああ…どうぞ」 | "Eh? Ah, yeah... please do."
| |
163 | 浜田 | Hamada | 「しかしこれ… 横綱あ○れにお○ぎりせん○いに、 チー○お○きってなぁ…」 | "But these are... Yokozuna s*ow c*ackers and Chee*os..." | JP censoring 2stronk |
164 | 松岡 | Matsuoka | 「しかも全部お徳用…」 | "All of them are value pack too..."
| |
165 | 鈴木 | Suzuki | 「か、可愛くない」 | "S, so not cute..."
| |
166 | 麻理 | Mari | 「な、何言ってるんだ。 ほら、チョコレートだってちゃんと」 | "Wh, what are you talking about? See, there's chocolate too, right there." | |
167 | 浜田 | Hamada | 「ア○ファベッ○チョコレート…」 | "Al*habet* Chocolate..."
| |
168 | 松岡 | Matsuoka | 「これもお徳用…」 | "This is a value pack too..."
| |
169 | 鈴木 | Suzuki | 「…可愛い?」 | "... Cute?"
| |
170 | 麻理 | Mari | 「………お徳じゃないか」 | "It was a bargain, so..."
| |
171 | ……… | .........
| |||
172 | …… | ......
| |||
173 | … | ...
| |||
174 | 春希 | Haruki | 「日付が変わる前に帰れるなんて、 随分と久しぶりなんじゃないですか?」 | "Heading home before the day changes... It's been a while since we did this, huh?"
| |
175 | 麻理 | Mari | 「…まぁな」 | "... I guess."
| |
176 | 22時を過ぎた頃に周りを見たら、 いつの間にか、俺たち以外誰もいなくなっていた。 | When we looked around the office around 10 PM, everyone besides us was already gone.
| |||
177 | 麻理さんも、奇跡的に急ぎの仕事を抱えてなくて、 二人して編集部を出たのは23時前。 | And since Mari-san miraculously didn't have nay work either, the two of us left the editing department before 11 o'clock.
| |||
178 | 麻理 | Mari | 「………」 | "........."
| |
179 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
180 | けど今の麻理さんの雰囲気じゃ、 『飲みに行こうか』も『もう一軒行こうか』も、 出てきそうな感じがしない。 | But Mari-san's mood doesn't suggest that she'd want to have a drink or go somewhere with me.
| |||
181 | …なんてな。 元々、麻理さんと俺の二人しかいないのに、 そんな誘いがあるわけがないんだけど。 | …After all, it's just Mari-san and I alone, there's no way she'd be giving me those kind of invitation. | |||
182 | 麻理 | Mari | 「なぁ、北原」 | "Hey, Kitahara."
| |
183 | 春希 | Haruki | 「え?」 | "Eh?"
| |
184 | そんな誘いがあるわけが… | She won't give those kinds of invitation…
| |||
185 | 麻理 | Mari | 「本当にいないのか? 喜んでくれる相手」 | "Is this really fine? Not sharing it with others." | |
186 | 春希 | Haruki | 「………え?」 | "……Eh?"
| |
187 | 確かに、なかったけど、 それでも謎が解けた。 | She didn't give any invitation, but the mystery have been solved. | |||
188 | どうして今日の麻理さんが『飲みにでも行くか』の 雰囲気を持つこともなく、沈みがちだったのか。 | The reason why Mari-san doesn't have the atmosphere of 'lets go grab a drink', and it feels heavy around her. | |||
189 | 春希 | Haruki | 「あのこと、まだ気にしてたんですか?」 | "You're still worrying about that?"
| |
190 | 麻理 | Mari | 「するだろ普通」 | "Anyone would, normally speaking."
| |
191 | 春希 | Haruki | 「いや、流すでしょ…」 | "Nah, normal respond is to let it flow through…"
| |
192 | 俺がその発言をしたのは、もう7時間ほども前。 | It's been 7 hours since I last made that statement.
| |||
193 | 祝いの席での、ほんのちょっと空気を読まない、 微妙に痛い独り言。 | During the celebration, without reading the atmosphere, I made a slightly painful speech. | |||
194 | 麻理 | Mari | 「ご両親は? 北原を大学にまで入れてくれたんだろ?」 | How about your parent? They're paying for your college tuition, right?" | |
195 | 春希 | Haruki | 「母親の方は近所に住んでますけど、 まぁ、学費を出してくれた以外のことは…」 | "My mother lives nearby, but, besides paying for my tuition…" | |
196 | 麻理 | Mari | 「友達は? 付属時代からの付き合いだって続いてるだろ?」 | "How about your friend? You're still in touch with your friend from high school, right?" | |
197 | 春希 | Haruki | 「大丈夫、続いてますよ。 俺、友達そんなに少なくないですから」 | "No problem, we're still in touch. I don't have as few friends as others think." | |
198 | 麻理 | Mari | 「だったら…」 | "Then…"
| |
199 | 本当に、このひとは… | Really, this person…
| |||
200 | その面倒見の良さは、 ヤクザの親分に通じるところがあるくらいで。 | The way she cared about others, is like a Yakuza boss care about her underlings. | |||
201 | 俺を、いつもいたたまれない気分にさせてくれる。 言い訳をせずにはいられなくしてくれる。 | It made me feel very shameful. Yet I can't argue or use any excuse. | |||
202 | 春希 | Haruki | 「ええと…何て言えばいいのかな? ちょっと説明しにくいんですけど」 | "Uhh… how should I say this? It's a little hard to explain." | |
203 | これが、普通の記事ならよかった。 | It'd be nice if there was just a regular report.
| |||
204 | 芸能界のゴシップでも、 恐怖の大予言特集でも、 下手をすれば御宿の風俗店情報でさえも。 | If it were a gossip from the entertainment industry, if it were a collection of fearsome prophecy, or even if it were information about Onjuku's red-light district. | |||
205 | きっと武也は指を指して笑い、 依緒は散々笑った後、ぽんと肩を叩くだろう。 | Takeya would definitely point at me and laugh, Io would just laugh for a bit then pat my shoulder to show her sympathy. | |||
206 | そして雪菜は… | And Setsuna would…
| |||
207 | そんな低俗な雑誌でも、自分のお金でもう一冊買い、 ぎゅっと胸に抱きかかえてくれる…かもしれない。 | Even if it were those vulgar magazine, she'd bought one with her own money, then hold it on her chest… I think. | |||
208 | 春希 | Haruki | 「つまりですね… 俺の家庭環境や交友関係がどうとかじゃなくて、 もう少し後付けの問題というか…」 | "Well the thing is… My family and friend situation doesn't have any problem, it's something other than that…" | |
209 | 麻理 | Mari | 「………」 | "........."
| |
210 | ところがこれが、 『日本ピアノ界に突如現れた新星 冬馬かずさ』 という内容になると、かなり事情が異なり… | But the problem is, 'The New Star In Japan's Piano World Touam Kazusa' if the article was about this, then things would be very different… | |||
211 | きっと武也は困ったように黙り込んでしまい、 依緒はさんざん怒った後、黙って席を立つ。 | Takeya would probably fell silent, Io would probably get angry and leave without saying a word. | |||
212 | そして雪菜は… | And Setsuna would…
| |||
213 | 春希 | Haruki | 「だから、えっと… 今回取り上げた取材対象側にですね…」 | "Well, things is… It's about the one we interviewed this time…" | |
214 | 麻理 | Mari | 「わかった、もういい」 | "I got it, that's enough."
| |
215 | 春希 | Haruki | 「え…?」 | "Eh…?"
| |
216 | 異様なまでに時間を掛けて、 やっと話す決心をつけた瞬間… | It took me a while, but when I finally decided to tell her… | |||
217 | 麻理さんは、測ったように一歩退いて、 そのまま距離を拡げていった。 | Mari-san seems like she saw this coming and took a step back, and use that to distant herself from me. | |||
218 | 春希 | Haruki | 「って、ちょっと待ってください」 | "Hey, please wait for me."
| |
219 | しかも、やたらと機嫌を損ねたというか、 随分と傷ついたような、また放っておけない表情を残して。 | And, she seems to be quite unsatisfied, it's as if she's hurt, I couldn't leave her when she showing such emotion. | |||
220 | 春希 | Haruki | 「麻理さんってば!」 | "Listen, Mari-san!"
| |
221 | 早足で駆け出してしまった麻理さんの背中を追って、 けれど追いついたらどうやって止めるのかわからず。 | I hurried and chased after Mari-san who's walking away very quickly, but I don't know how to stop her if I caught up. | |||
222 | だから、その気になれば捕まえられる中途半端な距離と、 両肩に置けるくらいの中途半端な手の高さを保ったまま、 長い髪が揺れる背中をずっと追いかける。 | That's why, I kept a little distance, If I reached out my hands, it'll be around where her shoulders are, and I kept walking after her long-swaying hair. | |||
223 | 春希 | Haruki | 「…って、あれ?」 | "…Eh, huh?"
| |
224 | と、その急ぎ足がいきなり角度を変え、 灯りの点った建物の中へと吸い込まれていく。 | Then, she quickly changed direction, and walked into a building that still have its light on. | |||
225 | しかもここは、 この手の店にしては閉店時間の遅い… | In this area, stores like this close very late… | |||
226 | ……… | .........
| |||
227 | 店員 | Clerk | 「ありがとうございました~」 | "Thank you very much~"
| |
228 | 麻理 | Mari | 「どうだ、買ってきたぞ!」 | "How's that, I bought one!"
| |
229 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
230 | で、その数分後。 | Then, few minutes later.
| |||
231 | 書店の紙袋から出した今日発売のアンサンブルを、 誇らしげに胸に抱えてみせた。 | She carried a new Ensemble bag along with a magazine that was published today, and showed it to me as if she's bragging about it. | "Magazine" wasn't mentioned in text… but just saying a ensemble bag feels weird in english | ||
232 | 麻理 | Mari | 「あと二冊しか残ってなかった。 結構危なかった…やっぱり売れてるのかな」 | "There's only 2 left. That was dangerous… as I thought, it's selling well." | |
233 | 春希 | Haruki | 「えっと、麻理さん?」 | "Um, Mari-san?"
| |
234 | 麻理 | Mari | 「ん?」 | "Hm?"
| |
235 | 春希 | Haruki | 「で、それに何の意味があるんです?」 | "Um, what's the meaning of this?"
| |
236 | 麻理 | Mari | 「これは私の。 永久保存版」 | "This is mine. Long-lasting Collector's edition." | |
237 | 春希 | Haruki | 「え」 | "Eh?"
| |
238 | 麻理 | Mari | 「本当、嘘つきだな北原は。 ちゃんと喜んでくれる人間、いるじゃないか」 | "Really, you're such a liar Kitahara. Isn't there someone who can share this happiness with you?" | |
239 | 春希 | Haruki | 「え………」 | "Eh……"
| |
240 | 最初、麻理さんの言ってることは、 よく意味がわからなかった。 | At first, I can't understand Mari-san's word, or what she's trying to express. | |||
241 | 麻理 | Mari | 「私の部下の、初めての成果だ。 嬉しく思って何が悪い?」 | "This is the first successful result from my subordinate. Is it wrong to feel happy?" | |
242 | 春希 | Haruki | 「だからって買うことは… さっきの見本誌、まだ残って…」 | "Even so, you don't have to buy it intentionally… There's still left over samples…" | |
243 | 麻理 | Mari | 「私にはお金を払う価値があるんだよ!」 | "That's because this is worthy enough for me to spend my money on it!"
| |
244 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "Ah…"
| |
245 | いや、多分、何度考え直しても、 釈然としないところは残るに違いない。 | No, no matter how many times I think it through, there's still some part that I couldn't understand. | |||
246 | 麻理 | Mari | 「どんな理由があろうとも、 私のかわいい部下の初仕事を誰も認めないなんて、 そんなことがあってたまるか…たまりますか」 | "No matter what reason it is, if my cute subordinate's first successful work is not being acknowledge, if it's like that… how can I stand it?" | |
247 | 春希 | Haruki | 「そんな、駄々っ子じゃないんだから」 | "How could that be, I'm not that childish."
| |
248 | 麻理 | Mari | 「お前こそどうしてそんなに醒めてるんだよ!」 | "How can you be so calm about it!"
| |
249 | 春希 | Haruki | 「だって…」 | "Because…"
| |
250 | けれど、そこを含めて、 麻理さんの理論は、強引で、理論になってなくて、 そして説得力と勢いだけがやたら激しくて。 | But, including things like this, Mari-san's logic, is forceful and not making any sense, yet it's very convincing. | |||
251 | 麻理 | Mari | 「北原、いい仕事したよ。 私の最初の記事と比べても遜色なかった。 …まぁ、私の方がほんの少し上だったけど」 | "Kitahara, you did a great job. It's on par with the same article I wrote. …Well, mine was just slightly better." | she's not bragging here, because her article is simply too good and famous… saying it's “better than her own article" would feel more like an insult, because everyone know it's not true |
252 | 春希 | Haruki | 「…ありがとうございます」 | "…Thank you very much."
| |
253 | ちょっとばかり騙されても… 感激してもいいかなって、思えてしまう。 | Even if it means to be tricked by her… it doesn't feel too bad, I'm thankful to her for what she had done. | |||
254 | 麻理 | Mari | 「だから、そんなに頑張ったのに… 誰も喜んでくれる人がいないとか… そんな寂しいこと、言うなよ!」 | "But you've worked so hard on this... What do you mean, no one would be happy about it? How can you say something like that?" | |
255 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
256 | 俺が逡巡していたのは、 麻理さんが決めつけたような単純な理由からじゃない。 | The reason why I hesitate, wasn't because of the simple reason assumed by Mari-san. | |||
257 | けれど麻理さんは、 そんな俺の側の事情を知ろうが知るまいが、 ただ自分の信じた俺の不遇を、思いっきり怒ってた。 | But as for Mari-san, she doesn't care if she don't know anything about my issue, she's mad at me simply because that's what she assumed. | |||
258 | 麻理 | Mari | 「文句ある?」 | "Got problem?"
| |
259 | 春希 | Haruki | 「…っ」 | "…Pff"
| |
260 | 麻理 | Mari | 「な…っ、 何で笑う? 私はこんなに怒ってるのに!」 | "Wha… Why are you laughing? I'm mad you know!" | |
261 | 春希 | Haruki | 「っ…っ…ははっ…」 | "Pff…ha…hahaha…"
| |
262 | そのすれ違いが、なんだかおかしくて、 自分でも嫌味だなぁと思ってしまう笑みが、 後から後から湧き出て止まらない。 | This mixture of feeling, give me a weird feel, I'm just laughing at myself after realizing how pathetic I look in other's eye, and I couldn't stop myself afterward. | |||
263 | 麻理 | Mari | 「こ、こらっ、北原っ」 | "Hey, listen, Kitahara!"
| |
264 | 春希 | Haruki | 「麻理さんは…熱いひとですね。 ちょっと外し気味なのが玉に瑕ですが」 | "Mari-san is… such a hot-blooded person. how pure you think was such a surprise." | |
265 | 麻理 | Mari | 「お、お前こそ、そうやっていつも斜に構えて! そういうの格好いいとでも思ってるのか?」 | "You, you too, you're always so pretentious! Do you think you're cool like that?" | |
266 | 春希 | Haruki | 「いいえ、格好いいのはあなたの方です。 …俺、麻理さんのそんなとこ好きですよ」 | "No, the one who's cool is you. …as for me, I really like that part of you, Mari-san." | |
267 | 麻理 | Mari | 「~~~っ!? お、お、お…お前っ!」 | "~~~!? Y, you… YOU!" | she's so cute here… |
268 | 本当に、格好いいひとだ。 | Really, she's such a cool person.
| |||
269 | 俺が女性にこんな感情を抱くなんて、 麻理さんで二人目だ。 | The female who can allow me to feel this way, Mari-san is the second person. | I wonder who's the first ;) lemme think real hard | ||
270 | 一人目の、クールで鋭い格好良さとも違う。 | She's different from the first, since she doesn't have that cool yet sharp feeling.
| |||
271 | なんていうか、熱血というか、力技というか、 そういう無駄な熱さを伴う、一昔前の格好良さというか。 | How should I put it, she's most like hot blooded, and strong-willed, always being nice to those around her, and seems amazing at everything she does. | |||
272 | …なんて言うと、 ちっとも女性を誉めているような気にならないのは、 俺の気のせいだろうか? | …How should I put it, it doesn't feel like I'm praising a woman at all, is that just my imagination? | |||
273 | 春希 | Haruki | 「改めて、ありがとうございます。 …いつも元気を分けてくれて」 | "Once again, thank you very much. …You gave me power to move on." | |
274 | 麻理 | Mari | 「わ…わかればいい。 あと、上司をからかうような言動は慎むように」 | "It… it's good that you understand. But, make sure you don't joke around with your boss." | |
275 | 春希 | Haruki | 「はい、すいませんでした。 以後気をつけます」 | "Yes, I'm sorry about that. I'll be careful from now on." | |
276 | 麻理 | Mari | 「…なら、よし。 とりあえず、今日受けた屈辱は忘れることにする」 | "…Then, that's fine. As for the shame you brought me today, I'll forget about it." | |
277 | 春希 | Haruki | 「そこまで酷いことしてませんけど…」 | "I don't recall doing something that terrible…"
| |
278 | 麻理 | Mari | 「じゃ、じゃあ帰ろうか、北原」 | "Well, go home now, Kitahara."
| |
279 | 春希 | Haruki | 「あ…すいません。 もうちょっとだけ」 | "Ah… Excuse me. Please wait a little." | |
280 | 麻理 | Mari | 「どうしたの?」 | "What happen?"
| |
281 | 春希 | Haruki | 「俺も買ってきます。 …最後の一冊」 | "I'll go buy it. …The very last one." | |
282 | 麻理 | Mari | 「え?」 | "Eh?"
| |
283 | 春希 | Haruki | 「麻理さんのおかげで、一人、心当たりができました。 …喜んでくれるかもしれない相手」 | "Thanks to Mari-san, I think I have one person in mind. …One person who might want to share this happiness with me." | |
284 | 麻理 | Mari | 「え………?」 | "Eh……?"
| |
285 | 麻理さんに教えられたから。 | Mari-san have already taught me.
| |||
286 | 結局、攻めるしかないんだって。 本気でぶつからないと、何も変わらないんだって。 | In the end, I can only be on offense aggressively. If I don't face it directly, nothing would change. | |||
287 | ……… | .........
| |||
288 | 麻理 | Mari | 「………っ」 | "……"
| |
289 | 麻理 | Mari | 「なによ…結局いるんじゃない、彼女…」 | "What's the meaning of this… so he does have a girlfriend after all…"
| |
290 | 乗客たち | Passengers | 「っ!?」 | "Eh!?"
| |
291 | 麻理 | Mari | 「バカにしやがって…っ!」 | "To fool other people like this…!"
| |
292 | ……… | .........
| |||
293 | 『今日、店に並んでた。 記念に一冊買った』 | "It released today. I bought a copy as a memento."
| |||
294 | 『編集部の皆にも祝ってもらった。 会議室で、お菓子とジュースで。 ささやかな戦果を、ささやかなパーティで』 | "Everyone from editorial department celebrated for me. We had some snacks and drinks in the meeting room. Even though it's just a small accomplishment, we had a party."
| |||
295 | 『誌名と発売日、教えてなかったのは謝る』 | "I'm sorry for not telling you about the release date."
| |||
296 | 『だって、雪菜に先に手に入れて欲しくなかったから。 俺から直接、雪菜に手渡したかったから』 | "But I didn't want you to get the magazine before I did, Setsuna. I want to give it to you myself."
| |||
297 | 『えっと、そういう訳なんで、 俺の初めての記事が載った本、 受け取って欲しい』 | "Well, that's about it. It's my first published article, so I hope you'll take it."
| |||
298 | 『5分でいい。 明日、時間取れないかな? 家まで渡しに行くから』 | "It'll only take about 5 minutes of your time. Are you free tomorrow? I can stop by your house to drop it off."
| |||
299 | 『返事、待ってる』 | "I'll look forward to you reply."
| |||
300 | もしかして、熱に浮かされているかもしれない。 いや、多分絶対に浮かされてる。 | Maybe there's something wrong with my head... No, something is most definitely wrong. | |||
301 | 本当は、誰かに自慢したかったのかもしれない。 今度ばかりは、一緒に喜んで欲しかったのかもしれない。 | But the thing is, I probably just want to brag about it to someone. Or maybe just this once, I wish to share this happiness with her.
| |||
302 | …違う。 ずっと一緒に喜んで欲しかった。 すごいねって、文字じゃなくて声が欲しかった。 | ... That's wrong. I've always wanted to share my happiness with her. I really want to hear her voice instead of just reading her texts.
| |||
303 | 俺の目の前で、笑って欲しかった。 | I want to see her smile in front of me.
| |||
304 | ただ、その欲求を口に出して言えるほど、 自分の身勝手に忠実になれなかっただけ。 | But I just can't follow my feelings. I can't convey them directly.
| |||
305 | 俺の記事を見て、雪菜は傷つくかもしれない。 また、辛い気持ちを抱えてしまうかもしれない。 | My article may hurt Setsuna. It might bring her pain all over again.
| |||
306 | でも今は、 それも含めて、俺の気持ちを聞いてもらいたい。 | But I have to put that aside for now, because I want her to hear me out.
| |||
307 | だから、本を渡したい。 話をしたい。 …会いたい。 | That's why I want to give her this magazine. I want to talk to her. ... I want to see her. | |||
308 | 三年経っても、ずっと結論のでない『誠実』に、 結局、何の結論も出せないまま、だけど。 | It's been three years, yet I could never be "sincere" with her. I'll never get any closure like this.
| |||
309 | ……… | .........
| |||
310 | そんな、進む覚悟も、退く覚悟もままならない 中途半端な俺を叱咤するのは、 どんなお節介な神様か知らないけれど。 | Although I don't know which meddlesome god was the one that lectured me not to stop half-way and keep going.
| |||
311 | 『ごめん、明日はちょっと。 家族で出かける予定があるの』 | "I'm sorry, I can't make it tomorrow. I've made plans to go out with my family already." | |||
312 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
313 | それでも状況だけが、俺の望んだ通り、 けれど俺の覚悟に釣り合わないまま、 俺の逃げ道をなくしていく。 | But this situation... Just as I'd hoped, though irresolute as I may be, just cut off all of my escape routes.
| |||
314 | 『24日じゃ…駄目?』 | "How about... the 24th?"
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |