White Album 2/Script/2028
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 8時20分。 今日も同じ時間に、大学の正門をくぐった。 | Eight twenty. I walk through the front gates of the university today as always.
| |||
2 | いつものように、6時半に起きて、 熱いシャワーを浴びて、着替えて、朝食を摂って、 それからゆっくり仕度して、部屋を出た。 | Just like usual, I woke up at six thirty, took a hot shower, dressed, ate my breakfast, and then left my room after making sure I'm ready.
| |||
3 | それは、三年間ずっと変わらない、俺の生活サイクル。 | I've been doing this out of habit for the past three years.
| |||
4 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
5 | いつもの月曜日。 いつもと同じ一週間が始まる、最初の日。 | The usual Monday. The usual first day of the week. | |||
6 | …の、はずだけど。 | ... Well, that's what it was supposed to be.
| |||
7 | ……… | .........
| |||
8 | 雪菜 | Setsuna | 「はぁっ、はぁっ、はぁぁ…」 | "Huff, huff, haaaa..."
| |
9 | 雪菜 | Setsuna | 「………っ」 | "......!"
| |
10 | 雪菜 | Setsuna | 「どうしよう…」 | "What should I do..."
| |
11 | 雪菜 | Setsuna | 「これじゃ、人のこと言えないよ… まるでわたしがストーカーじゃない」 | "At this rate, I can't even say this about other people... I'm like a stalker now." | |
12 | 雪菜 | Setsuna | 「はぁぁぁぁ~」 | "Waaaah..."
| |
13 | 春希 | Haruki | 「………おはよ」 | "Good morning."
| |
14 | 雪菜 | Setsuna | 「きゃああああっ!?」 | "Kyaaaaaaa!?"
| |
15 | 春希 | Haruki | 「ごめん。 驚かせて」 | "I'm sorry. Did I startle you?"
| |
16 | 校舎の中に逃げ込んだ雪菜は、 俺に気づかず無防備な背中を向けたままだった。 | Setsuna ran back into her lecture building, and her defenseless back faced towards me.
| |||
17 | 雪菜 | Setsuna | 「み、み、み…見てた?」 | "Di, di, did... did you see me!?"
| |
18 | 春希 | Haruki | 「ええと、まぁ…」 | "Well, yeah..."
| |
19 | というか、視界から外す方が難しかった。 | If anything, it would have been harder for me not to see...
| |||
20 | 数日前、依緒が電話で報告したのと まったく同じ行動パターンだったから。 | She's behaving exactly the same way as Io reported on the phone a few days ago.
| |||
21 | 雪菜 | Setsuna | 「ご、ごめんなさいっ!」 | "I, I'm very sorry!"
| |
22 | 春希 | Haruki | 「いや、俺は全然」 | "No, I don't mind."
| |
23 | …多分、周りの奴らは、 彼女の不審すぎて逆に目立つ行動に 相当びっくりしていただろうけど。 | ... People around us are most likely pretty shocked because of her weird behavior.
| |||
24 | 何しろ、この大学で小木曽雪菜という名は 『どこのサークルにも所属していない政経の三年生』 というには不釣り合いなほどの知名度を誇っている。 | After all, in the university, the name "Ogiso Setsuna" has also earned the title 'a third year student who doesn't belong to any club', and she's actually quite popular.
| |||
25 | しかもここは3号館。 南端の政経とは対極にある文学部の校舎。 | And also, this is the third building. Compared to the Economics building that's in the south of the campus, this is the Literature building that's on the opposite side.
| |||
26 | 春希 | Haruki | 「それで、どうしたの?」 | "Well, is something wrong?"
| |
27 | …なんて、本当は聞く必要なんかない。 | ... Actually, I don't think I even need to ask.
| |||
28 | 雪菜 | Setsuna | 「そ、その… 金曜の夜は…ごめんなさいっ!」 | "Uh, um... About last Friday night... I'm so sorry!" | |
29 | 春希 | Haruki | 「謝られることなんか 何も心当たりがないな」 | "I don't think you need to apologize for anything."
| |
30 | 雪菜がここに来た理由なんて、 その姿を見かけた瞬間に理解してたから。 | I knew the real reason Setsuna was here the moment I saw her.
| |||
31 | 雪菜 | Setsuna | 「わたし、わたし…消えてしまいたい。 | "I, I... want to pretend it never happened. | |
32 | 雪菜 | Setsuna | それで、その…これ、お詫びの印、なんだけど」 | So, um... please take this as an apology."
| |
33 | と、無理やり渡された紙包みは、 固い箱っぽい手触りがした。 | She forces a paper bag at me, and it feels like there's a little box inside.
| |||
34 | 相変わらず、こういうところ律儀だよな。 また、田舎から送られてきた果物か何かだろうか。 | She still hasn't changed, always so formal with these things. It's most likely fruit sent from the countryside or something.
| |||
35 | 雪菜 | Setsuna | 「本当に、なんて謝ったらいいか…」 | "Really, I don't know how I should apologize..."
| |
36 | 春希 | Haruki | 「どのくらい覚えてる?」 | "How much do you remember?"
| |
37 | 雪菜 | Setsuna | 「え、ええと、その………だいたい」 | "Eh, um, well... just about everything."
| |
38 | 春希 | Haruki | 「そっか…」 | "Is that so..."
| |
39 | 雪菜 | Setsuna | 「ごめんなさぁぃ…」 | "I'm so sorry..."
| |
40 | あの夜に予想した通りの、 素面に戻ったときの雪菜の反応だった。 | Her reaction after waking up from that night is pretty much exactly as I expected it would be.
| |||
41 | 雪菜 | Setsuna | 「朝、目が覚めたらワインが一瓶空いてて… ものすごく頭痛くて、一日中起きれなくて」 | "When I woke up in the morning, I realized that there was an empty wine bottle next to me... My head hurt so much that I couldn't get out of bed for the whole day." | |
42 | 顔面蒼白で、この寒いのに脂汗をかいて、 視線はせわしなく動き回り、謝罪は言い訳じみてて。 | Her face is pale, cold sweat is dripping from her skin, her vision wanders as she's trying to apologize.
| |||
43 | 雪菜 | Setsuna | 「酷いよね、わたし… 春希くん、何も悪くないのにあんな…」 | "That was terrible of me... You didn't do anything wrong, Hauki-kun, and yet I..." | |
44 | そして、その挙動がまた可愛いのも、 予想した通りで、そして微笑ましかった。 | Because what she's doing is so cute, and because she's behaving exactly as I expected, I can't help but smile.
| |||
45 | 春希 | Haruki | 「落ち着けって雪菜…」 | "Calm down, Setsuna..."
| |
46 | 雪菜 | Setsuna | 「で、でも…」 | "B, but..."
| |
47 | 本当は、そんなふうに雪菜が萎縮してしまうのこそ、 俺にとってはお門違いだった。 | To be honest, the way Setsuna used to avoid me was actually bad for me.
| |||
48 | 雪菜があんなふうに酔ってしまったからこそ、 俺たちは半月ぶりに言葉を交わすことができた。 | We're able to talk again after half a month now, all because of the fact that she got drunk.
| |||
49 | 雪菜がこんなふうにテンパってしまったからこそ、 俺たちは一月ぶりに見つめあうことができた。 | All because Setsuna managed to snap at me are we able to see each other now, for the first time in a month.
| |||
50 | だから俺は、そのことを雪菜に伝えようと… | That's why, I have something to tell Setsuna...
| |||
51 | 春希 | Haruki | 「俺、全然気にしてな………くない」 | "I, absolutely don't...... mind at all."
| |
52 | 雪菜 | Setsuna | 「うん…」 | "Mm..."
| |
53 | …して、それが独りよがりだったってことに、 雪菜の表情を見て、気づいた。 | ... But that sounded way too smug coming from me, and Setsuna's expression confirms it.
| |||
54 | 春希 | Haruki | 「色々と突き刺さること、あった。 ちょっと、痛かった」 | "You hit a bunch of nails on the head. So it hurt, a bit." | |
55 | 雪菜 | Setsuna | 「………だよね」 | "... I guess."
| |
56 | 今こそこうして謝ってるけど、 雪菜の心の奥底にある本質は、 あの酔っていたときの彼女の方が近いんだって、気づいた。 | Even though she's apologizing now, I think Setsuna is closer to showing her true feelings when she's drunk.
| |||
57 | 雪菜 | Setsuna | 「でも、あの時のことは忘れて? だってあれ、わたしの本当の気持ちじゃ…」 | "But could you please forget about it? Because that's not how I really felt..." | |
58 | 春希 | Haruki | 「俺にとっては、 あれが雪菜の本当の気持ちであって欲しい」 | "Well I, I was hoping that that was how you truly felt." | |
59 | 雪菜 | Setsuna | 「…どうして?」 | "... Why?"
| |
60 | ほら、また… | Well you see, it's also...
| |||
61 | あの夜のことを肯定すればするほど、 雪菜は恐縮し、申し訳なさそうな表情を浮かべ… | The more I accept what happened that night, the more Setsuna tries to avoid it and seems sorry about it...
| |||
62 | 雪菜 | Setsuna | 「どうして春希くんは、そう思うの?」 | "Why do you think that, Haruki-kun?"
| |
63 | そして、言葉や表情とは逆に、 態度で踏み込んでくる。 | And yet what she says is the exact opposite of how she looks, she seems pretty depressed.
| |||
64 | 春希 | Haruki | 「だって、そしたら俺は、頑張れる」 | "Because, if it's like that, then I can work harder for it."
| |
65 | 雪菜 | Setsuna | 「え…」 | "Eh..."
| |
66 | 春希 | Haruki | 「今の俺が最低だってことなら、 最低じゃない俺に、これからなることができるから」 | "Because if I'm currently the worst, I can try my best to become better."
| |
67 | 雪菜はきっと、心の奥で望んでる。 | Setsuna must have hoped for this.
| |||
68 | 俺が、変わることを。 | She hoped that I could change.
| |||
69 | 春希 | Haruki | 「そしたら俺は、 今度こそ、雪菜に振られずに済む男になれるかも…」 | "And then, this time, maybe I can become a man who Setsuna won't dump..."
| |
70 | 二人の関係を壊せない今の俺が、 新しい俺に取って代わられることを。 | The me who couldn't destroy our relationship is now replaced by the new me.
| |||
71 | 春希 | Haruki | 「だから、一昨日のことは忘れないし、 ずっと気にし続ける。 雪菜に二度とあんなこと言われないように」 | "That's why, I won't forget the things that happened the day before yesterday, and I'll continue to care about what you said. And I'll try not to make you want to say it ever again, Setsuna."
| |
72 | 雪菜 | Setsuna | 「そんな… わたしなんかのために、そんな…」 | "How could that... How could you do that for someone like me..." | |
73 | 春希 | Haruki | 「これは俺の勝手な思い込みだから。 俺が勝手に雪菜に気に入られようって 頑張ってるだけだから」 | "This is something I've decided on my own. In order for me to get your attention, I'm going to try my best." | |
74 | 雪菜 | Setsuna | 「春希、くん…」 | "Haruki-kun..."
| |
75 | 春希 | Haruki | 「だから、雪菜の意見は聞かない。 何も、従わない」 | "That's why I won't listen to your opinion, Setsuna. No matter what, I won't listen."
| |
76 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
77 | 雪菜の表情が… 具体的には唇が、ほんの少し開いた。 | Setsuna's expression... Her sealed lips slowly open up. | |||
78 | 何かを答えようとして、 何かを求めようとして、 けれど、ほんの少しの差で理性が押し留めたような… | It's like she wants to answer, or she's looking for something, but her logic stops her from doing so...
| |||
79 | きっと、雪菜の本当の思いが込められた言葉が、 そこから溢れそうな、そんな仕草だった。 | Although what she truly wants to say is hidden, it's like it's leaking from her mouth, and her gestures betray the truth.
| |||
80 | 春希 | Haruki | 「雪菜は、これからも酷いこと考えてて欲しい。 俺のこと、最低な奴だって思ってて欲しい」 | "Setsuna, you can think poorly of me now. I hope you can think of me as the worst possible guy."
| |
81 | 雪菜 | Setsuna | 「そんな…無理だよ」 | "How could I... that's not possible."
| |
82 | 春希 | Haruki | 「…まぁ、従わないのも勝手だけどな、お互い」 | "... Well, you can choose not to if you'd like. Just like I chose."
| |
83 | 雪菜 | Setsuna | 「わたし…」 | "I..."
| |
84 | 春希 | Haruki | 「…それじゃ、そろそろ講義だから」 | "... Well then, it's about time for me to go to my lecture."
| |
85 | 雪菜 | Setsuna | 「え? あ、うん…」 | "Eh? Ah, okay..."
| |
86 | けど、すぐに答えは求めない。 『冬が終わる頃』まででいい。 | But I won't ask for an answer immediately. As long as it's before "winter comes to an end", it's fine.
| |||
87 | 春希 | Haruki | 「じゃあ、雪菜」 | "Goodbye, Setsuna."
| |
88 | 雪菜 | Setsuna | 「は、はい」 | "Ah, okay."
| |
89 | 春希 | Haruki | 「………あ」 | "... Ah."
| |
90 | 雪菜に背を向け、廊下に目を向けると、 周囲を取り囲む数多くの視線が いきなりそっぽを向いた。 | As I turn my back on Setsuna and look down the hall, I immediately realize that numerous people are staring at us.
| |||
91 | そして俺が歩き始めると、 その視線たちは、俺とその後ろを交互に見て、 狐につままれたような顔をしてる。 | As I start walking, their vision starts to follow me and the person behind me, and proceeds to give us funny looks.
| |||
92 | まずった… 雪菜がこの大学でどのくらい注目されてるか、 理解してたはずだったのに。 | This is bad... Even I'm well aware of how popular Setsuna is at this university. | |||
93 | 雪菜 | Setsuna | 「………っ! あ、あのっ…春希くんっ!」 | "......! Uh, um... Haruki-kun!" | |
94 | 春希 | Haruki | 「っ! お、おい、雪菜…」 | "! H, hey, Setsuna..." | |
95 | なんて、俺がどう誤魔化そうかと逡巡した矢先… | Just as I was thinking about how to not make things any worse...
| |||
96 | 雪菜 | Setsuna | 「ま、また…聴かせて! 春希くんのギター…聴かせてっ!」 | "Le, let... me hear it once again! Your guitar, Haruki-kun... please let me hear it again!" | |
97 | 俺よりも周囲が見えてない当事者が、 必要以上に大きな声を張り上げた。 | She didn't even notice the people around staring at us, so she said it a little too loud.
| |||
98 | 春希 | Haruki | 「そ、それは………ああ。 もっと上手になったら…」 | "Th, that, huh... um. Sure. But let me get a little better first..." | |
99 | 雪菜 | Setsuna | 「上手くなくてもいい! ミスなんかしてもいい! ただ、毎日の練習の成果を聴かせて!」 | "It's fine even if you're not that great! It's fine even if you miss notes! Just please, let me listen to you practice every day!" | |
100 | 春希 | Haruki | 「毎日…?」 | "Every day...?"
| |
101 | 雪菜 | Setsuna | 「そう! 毎日! 少しずつ上手くなってるんだって、自慢してよ!」 | "Yes! Every day! Brag to me about how you improve slowly, but surely!" | |
102 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
103 | 雪菜 | Setsuna | 「………っ」 | "......"
| |
104 | 春希 | Haruki | 「うん… また今夜、電話する」 | "Sure... I'll call you again tonight!" | |
105 | 雪菜 | Setsuna | 「絶対だよ! 約束だよ!?」 | "You have to do it! It's a promise right!?" | |
106 | 春希 | Haruki | 「はは…」 | "Haha..."
| |
107 | もう、フォローのしようもなかった。 | Well then, I guess it's impossible to hide any more...
| |||
108 | 雪菜はまっすぐに俺の方を見つめ、 どう見ても嬉しそうな表情でぶんぶんと手を振り、 そのまま弾む足取りで校舎を出て行った。 | Setsuna just stared straight at me, and no matter how you look at it, she happily waved her hands at me, then left the building skipping like a little girl.
| |||
109 | 春希 | Haruki | 「はは…あはは…っ」 | "Haha... ahaha..."
| |
110 | そんな、ゼミでの社会的地位が脅かされる 絶望的な状況にもかかわらず、 俺の方も、乾いてない笑いしか出てこなかった。 | Although my situation so far this term has already been grim, I'm now in a truly hopeless situation, but I still manage to let out a dry laugh.
| |||
111 | だって、新しい約束ができた。 毎日の繋がりが、許された。 | Because I've made a new promise with her. I'm allowed to talk to her every day.
| |||
112 | 雪菜の嬉しいことと、 俺の嬉しいことが、重なった。 | What makes Setsuna happy, also makes me happy.
| |||
113 | それがなによりも、嬉しかった。 | There's nothing that could make me happier than this.
| |||
114 | ……… | .........
| |||
115 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
116 | そしてもう一つのサプライズ。 これも多分、嬉しかったことの一つ。 | And then I found yet another surprise. Another thing that would make me happy. | |||
117 | 手渡された紙袋の中身は、 手作りの弁当、だった。 | Inside the bag that she handed me was a hand-made lunch box from her.
| |||
118 | …… | ......
| |||
119 | … | ...
| |||
120 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、あの、これ… 受け取ってください」 | "Ah, um, here... Please accept it." | |
121 | 朋 | Tomo | 「………なにこれ?」 | "... What is this?"
| |
122 | 雪菜 | Setsuna | 「お弁当。 今朝早起きして作ってきたの」 | "A lunch box. I made it when I woke up early today." | |
123 | 朋 | Tomo | 「…はぁ?」 | "... Huh?"
| |
124 | 雪菜 | Setsuna | 「先週、お弁当落としてしまってごめんなさい。 どうしてもこれだけは償っておきたかったから」 | "Last week, I accidentally made you drop your lunch. So I wanted to make it up to you no matter what."
| |
125 | 朋 | Tomo | 「………」 | "........."
| |
126 | 雪菜 | Setsuna | 「一応、カロリーもちゃんと計算してる。 …逆にちょっと軽めかもしれないけど」 | "I already made sure to calculate the calories. ... If anything, it might actually be less than it should be." | |
127 | 朋 | Tomo | 「なんでこんなことするの? あなたが何してもわたし、あなたのこと大嫌いだよ?」 | "Why are you doing this? No matter what you do, I'll still hate you, you know?" | |
128 | 雪菜 | Setsuna | 「…わたしだってそうよ。 だからこそ、あなたに借りを残しておきたくなかったの」 | "... I feel the same way. But that's exactly why I don't want to owe you anything." | |
129 | 朋 | Tomo | 「借り…ねぇ」 | "Owe me... huh."
| |
130 | 雪菜 | Setsuna | 「カラオケ屋から後のことは謝る気はないの。 あれはお互いさまだって思ってるし、 わたしだって随分と嫌な思いしたから」 | "I won't apologize for the things I did after we went to karaoke. We both hurt each other about the same, and I also felt terrible about it all."
| |
131 | 朋 | Tomo | 「わたしは結構楽しかったんだけどねぇ」 | "I had plenty of fun myself, though."
| |
132 | 雪菜 | Setsuna | 「っ! で、でも…お弁当の件は全面的にわたしが悪かった。 だから、これで全部終わらせて欲しいの」 | "! Well, even so... the lunch box incident was my fault for sure. That's why I want to resolve everything with this." | |
133 | 朋 | Tomo | 「………」 | "........."
| |
134 | 雪菜 | Setsuna | 「あなたはわたしが堕ちていくのを見たいと言ったけど、 わたしはそんなところ絶対に見せたくない。 …ううん、もう、堕ちていきたくなんかない」 | "You said you wanted to see me fall with your own eyes, but I won't let you see that happen. ... No, I don't plan to fall at all any more." | |
135 | 朋 | Tomo | 「…“春希くん”と何かあった?」 | "... Did something happen between you and 'Haruki-kun'?"
| |
136 | 雪菜 | Setsuna | 「…そんなことあなたに関係ないでしょ?」 | "... That has nothing to do with you, does it?"
| |
137 | 朋 | Tomo | 「ふぅん…」 | "Hmm..."
| |
138 | 雪菜 | Setsuna | 「だから、遠慮なく受け取って。 お弁当箱は返さなくてもいいから。 もう、これっきりだから」 | "That's why, please accept this without worrying too much. You don't have to return the lunch box to me either. Because we're done with each other once and for all now."
| |
139 | 朋 | Tomo | 「ま、遠慮なくいただいておくわ。 不味かったら捨てるけど」 | "Well, I'll accept it without worrying too much, then. But if it tastes bad, I'll just throw it away." | |
140 | 雪菜 | Setsuna | 「もう話すこともないだろうけど、 頑張ってね、柳原…朋さん。 あなたの成功、一応祈っておく」 | "I don't think there's much we can say to each other any more, but work hard, Yanagihara... Tomo-san. I wish you good luck and hope you achieve success." | |
141 | 朋 | Tomo | 「………」 | "........."
| |
142 | 雪菜 | Setsuna | 「それじゃあ…」 | "Later, then..."
| |
143 | 朋 | Tomo | 「携帯…」 | "Cell phone..."
| |
144 | 雪菜 | Setsuna | 「え?」 | "Eh?"
| |
145 | 朋 | Tomo | 「あなたの携帯、鳴ってるよ?」 | "Your cell phone is ringing, isn't it?"
| |
146 | 雪菜 | Setsuna | 「? 別に鳴ってないけど…」 | "Huh? No, it isn't..."
| |
147 | 朋 | Tomo | 「聞こえるでしょ? ほら、着信音。 これってわたしのと全然違うし」 | "Can't you hear it? Listen, the ringing noise. It's different from mine." | |
148 | 雪菜 | Setsuna | 「わたしには聞こえないけど…」 | "I can't hear it though..."
| |
149 | 朋 | Tomo | 「ちょっと見てみなよ。 絶対に鳴ってるって」 | "Just take a look at it. I'm sure it was ringing." | |
150 | 雪菜 | Setsuna | 「そんなはず………あ!?」 | "How could that... Ah!?"
| |
151 | 朋 | Tomo | 「ちょっと借りるよ? ほら、ちゃんと着信………あれぇ?」 | "Let me see for a bit... See, there's an incoming call... Oh, what's this...?" | |
152 | 雪菜 | Setsuna | 「ちょ、ちょっと…返して…っ」 | "W, wait... give it back...!"
| |
153 | 朋 | Tomo | 「待って待って… 絶対聞こえたんだって。 あなたの携帯から何か音が…」 | "Wait, wait... I'm sure I heard something. Your phone made a sound..." | |
154 | 雪菜 | Setsuna | 「だからそんなはずは………あ」 | "I'm telling you, it's impossi... ah."
| |
155 | 朋 | Tomo | 「ほら着信………って、あ、これわたしの携帯だね」 | "See, there's incoming call... Ah, my bad, that's my phone!"
| |
156 | 雪菜 | Setsuna | 「ちょっとぉ…」 | "Why, you..."
| |
157 | 朋 | Tomo | 「ごめん、勘違い。 ほら、返すわ」 | "Sorry, I got the wrong one. Here, take it back." | |
158 | 雪菜 | Setsuna | 「…一体、何がしたかったの?」 | "... What are you doing?"
| |
159 | 朋 | Tomo | 「ん~?」 | "Hm~?"
| |
160 | 雪菜 | Setsuna | 「わたしの携帯から自分の携帯にかけて、 一体どうしようって…」 | "Calling your own phone with my cell phone, just what are you doing..."
| |
161 | 朋 | Tomo | 「新規登録… オ・ギ・ソ・セ・ツ・ナ…っと」 | "New entry... O... gi... so... Se... tsu... na... there!" | |
162 | 雪菜 | Setsuna | 「っ!? あ、あ、あ…あなたっ! 柳原さんっ!」 | "!? Y, yo, you... you! Yanagihara-san!" | |
163 | 朋 | Tomo | 「ま~そんなに怒らない怒らない。 ほら、お詫びの印にこれあげるからさ」 | "Well, don't get mad, don't get mad now~ Here, take this as my apology." | |
164 | 雪菜 | Setsuna | 「こ、こんな勝手なことばかりされてっ! …って、これは?」 | "Yo, you always do things on your own! ... Eh, is this?" | |
165 | 朋 | Tomo | 「わたしのランチボックス」 | "My lunch box."
| |
166 | 雪菜 | Setsuna | 「え?」 | "Eh?"
| |
167 | 朋 | Tomo | 「ちゃんと洗って返してよね。 それ、結構お気に入りなんだから」 | "Please wash it before you return it. That's my favorite one." | |
168 | 雪菜 | Setsuna | 「な、なにそれ? 一体どう言うつもり…」 | "Wha, what is this? Just what are you trying to..." | |
169 | 朋 | Tomo | 「じゃ~ね~ また電話するね~、“雪菜”?」 | "Bye bye~ I'll call you later~ 'Setsuna'!" | |
170 | 雪菜 | Setsuna | 「は………はぁぁ?」 | "Ha...... huh?"
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |