White Album 2/Script/1012
Jump to navigation
Jump to search
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 雪菜 | Setsuna | 「37度8分か… なんとか、峠は越したみたいだね」 | "37.8°C... Looks like you've made it through the worst part."
| |
2 | 春希 | Haruki | 「峠って…そんな大げさな」 | "The worst part? You don't need to exaggerate it..."
| |
3 | 雪菜 | Setsuna | 「何言ってるの! 風邪を馬鹿にしちゃ駄目だよ。\k\n | "What are you saying!? Don't underestimate a cold!" \k\n
| |
4 | 雪菜 | Setsuna | 今朝なんか40度近かったんだよ?」 | "Just this morning, your fever was almost 40°C, you know?"
| |
5 | 春希 | Haruki | 「そうなんだ…よく覚えてない」 | "Really...? I honestly don't remember."
| |
6 | 雪菜 | Setsuna | 「だろうね。 高熱で意識が朦朧としてたんだから」 | "Figures. You seemed have lost consciousness from such a high fever."
| |
7 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
8 | どうやら、ちっとも大げさじゃないみたいだった。 | Looks like she's not exaggerating.
| |||
9 | 祭日の月曜日。 つまり今日は、あの日から二日後。 | Two days ago, on a holiday, Monday...
| |||
10 | だけど、俺の感覚では、あの日の翌日。 | It feels like it was just yesterday to me.
| |||
11 | あの日… | On that day...
| |||
12 | 日が暮れてから、都内に激しく降り出した雪は、 夜半を過ぎてもその勢いを弱めることはなかった。 | As nighttime came, snow started falling intensely, and showed no signs of stopping even after midnight.
| |||
13 | そんな中、俺はあの場所で… 彼女を離してしまったあの場所で動けないまま。 | I stood there, in place... I didn't even move after parting with her.
| |||
14 | 雪菜の待つ場所へも辿り着くことのできないまま、 ただ、立ち尽くしていた…らしかった。 | I didn't even go and meet Setsuna even though she was waiting. I guess I just stood there like an idiot until I got exhausted.
| |||
15 | 雪菜 | Setsuna | 「雑炊の残り、冷蔵庫に入れとくね。 …前、春希くんに教えた、缶詰のやつだけど」 | "I'll put the rest of the porridge in the refrigerator. It's the one I told you about before, the canned one"
| |
16 | 次に覚えてるのは、自分のベッドで震えてたこと。 顔を涙でくしゃくしゃにして、喉を枯らしてたこと。 | The next thing I remember, I was on my bed. My face was wet because of my tears, and my throat was dry.
| |||
17 | 雪菜 | Setsuna | 「お腹がすいたらチンして… じゃなくて、レンジで温めて食べてね。\k\n | "When you're hungry just go 'jing'... No, I mean, heat it up in the microwave and eat it. \k\n
| |
18 | 雪菜 | Setsuna | あはは、お母さんの口癖がうつっちゃった」 | Ahaha, looks like I picked up my mom's way of talking."
| |
19 | その次に目が覚めたとき、 そこには雪菜のほっとした顔と、 顔に当てられたタオルの冷たさが存在した。 | The next time I woke up, Setsuna was in front of me looking relieved, and I could feel a cold towel on my face.
| |||
20 | 春希 | Haruki | 「雪菜…」 | "Setsuna..."
| |
21 | 雪菜 | Setsuna | 「ん? なに? お水?」 | "Hmm? What is it? Want some water?"
| |
22 | 春希 | Haruki | 「…ごめん」 | "...I'm sorry."
| |
23 | 雪菜 | Setsuna | 「何が?」 | "For what?"
| |
24 | 春希 | Haruki | 「一つめは、パーティ行けなくて」 | "First, that I couldn't come to your party."
| |
25 | 雪菜 | Setsuna | 「来れるわけないよ…\k\n | "Well, of course you couldn't... \k\n
| |
26 | 雪菜 | Setsuna | こんな体調で、家を出ようとしたことの方が 間違ってたんだからね?」 | "You shouldn't have even tried to leave home in your condition, you know?"
| |
27 | 春希 | Haruki | 「…っ」 | "..."
| |
28 | そんな俺の惨状は、あまりに都合のいいことに、 雪菜の誕生日パーティをすっぽかした理由に ぴったり収まってしまった。 | Even this disastrous scene still acts according to my convenience, making it a valid reason for not coming to Setsuna's birthday party.
| |||
29 | 雪菜 | Setsuna | 「ま、春希くんの体調管理のまずさに関しては、 猛省を促したいところではありますけど~」 | "Well, I suppose it's a good warning to you that you should mind your health, Haruki-kun."
| |
30 | 春希 | Haruki | 「ごめん…」 | "I'm sorry..."
| |
31 | 雪菜 | Setsuna | 「冗談だよ。 そこで真に受けちゃうところが病人だよね」 | "I'm just kidding. You must be really sick if you're taking that seriously."
| |
32 | 嘘はつかなかった。 | I'm not lying to her.
| |||
33 | けれど、何も言わないことが 立派な嘘となりうる状況に、俺はいた。 | But not saying anything about it makes me feel just as bad as lying.
| |||
34 | 春希 | Haruki | 「二つめは、わざわざ来てくれて」 | "Second, I'm sorry that you had to come all the way here."
| |
35 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさが風邪ひいたとき、 わたし、お見舞いにすら行けなかったもんね。 今回は、そのリベンジ」 | "When Kazusa fell sick, I couldn't even visit her. This is payback for that!"
| |
36 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
37 | 雪菜 | Setsuna | 「それに…\k\n | "And besides...\k\n
| |
38 | 雪菜 | Setsuna | 頼ってくれて嬉しかったし」 | "I'm glad to have you rely on me."
| |
39 | 春希 | Haruki | 「っ…ごめん」 | "Kgh... I'm sorry."
| |
40 | 雪菜 | Setsuna | 「ホント謝ってばかり… 弱気にも程があるよ」 | "You should stop apologizing already... Don't act so feeble, all right?"
| |
41 | 最初、雪菜を目の前に見つけたとき、 彼女は、俺と連絡を取れないことに心配し、 自分の判断でここに来てくれたんだと思ってた。 | At first, when I saw Setsuna, I thought that she was worried because she couldn't get in touch with me, and she decided to come here.
| |||
42 | けれど… | But...
| |||
43 | 後で携帯の発信履歴を見てわかった。 …俺の方からかけていた。 | When I checked my history I realized that... I was the one who called her first.
| |||
44 | 最低だ… | I'm really the worst...
| |||
45 | 春希 | Haruki | 「三つめは…」 | "And third..."
| |
46 | ただ、パーティに行けなかったことを 謝りたかったのかもしれない。 | Maybe I just called because I couldn't go to the party and wanted to apologize.
| |||
47 | お祝いのメッセージだけでも 伝えたかったのかもしれない。 | Maybe I just wanted to send her a happy birthday message.
| |||
48 | 今となっては、どうして連絡したのか まったく覚えてはいないけど。 | However, right now, I really can't remember why I called her.
| |||
49 | それでも、俺は雪菜に電話をかけた。 自分が、倒れていることを伝えてしまった。 | But even so, I called Setsuna. I told her that I was sick.
| |||
50 | 雪菜 | Setsuna | 「ん?」 | "Hmm?"
| |
51 | 春希 | Haruki | 「…っ」 | "...!"
| |
52 | …つい数時間前、 その気持ちを一方的に裏切ってしまった彼女に。 | ...Yet just a few hours beforehand, I had betrayed her feelings one-sidedly.
| |||
53 | 雪菜 | Setsuna | 「余計なこと考えないで、 眠ってた方がいいよ」 | "Don't think about useless things, you'd better get some sleep."
| |
54 | 春希 | Haruki | 「…うん」 | "...Yeah."
| |
55 | 裏切った事実を伝えられないくせに、 彼女の優しさだけを、また求めてしまった。 | Even though I can't admit my betrayal, I was longing for her kindness again.
| |||
56 | もっと、最低だ。 | I'm the worst of the worst.
| |||
57 | 雪菜 | Setsuna | 「わたし、そろそろ帰るね。 お父さんたちも帰ってくる頃だし」 | "I think I should head back. It's about time for my family to come back home too."
| |
58 | 春希 | Haruki | 「…どこか出かけてるの?」 | "...Did they go somewhere?"
| |
59 | 雪菜 | Setsuna | 「………う、うん。 ええと、朝からみんなでショッピングモールに。 そう、買い物して、食事して、映画見るって…」 | "...Y-Yeah. Err, they went to the shopping mall this morning. Right, they're shopping, eating, and watching movies..."
| |
60 | 春希 | Haruki | 「そ、か。それもごめんな。 雪菜も行くはずだったんだろ?」 | "Is that so? Sorry, again. I'm sure you wanted to join them too, right, Setsuna?"
| |
61 | 雪菜 | Setsuna | 「い、いいんだよ。 もう、今さら家族みんな揃ってってのも恥ずかしいし」 | "D-Don't worry about it. It's a bit embarrassing to always be going out with my family anyway."
| |
62 | そんなの嘘だ。 | That's a lie.
| |||
63 | 雪菜に…小木曽家に限って、そんな断絶はない。 | To Setsuna... To Ogiso's family, that can't be true.
| |||
64 | 雪菜は、俺のために無理をしてる。 こんな、裏切り者の俺のために… | Setsuna went out of her way because of me. For a traitor like me...
| |||
65 | 雪菜 | Setsuna | 「さてと、それじゃ…」 | "Well then, I'll see you..."
| |
66 | 春希 | Haruki | 「あ、あのさ…」 | "Ah, wait..."
| |
67 | 雪菜 | Setsuna | 「ん?」 | "Hmm?"
| |
68 | 春希 | Haruki | 「俺の…」 | "My..."
| |
69 | 鞄の中に。 | Inside my bag...
| |||
70 | 雪菜 | Setsuna | 「なに?」 | "What is it?"
| |
71 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
72 | 小さな紙包みが入ってて。 | There's a small box wrapped in paper...
| |||
73 | 雪菜 | Setsuna | 「どうしたの?」 | "What's the matter?"
| |
74 | それを、受け取って欲しいなんて… | I want you to take it...
| |||
75 | 春希 | Haruki | 「…なんでもない」 | "...It's nothing."
| |
76 | 今の俺に、そんなことを言える資格なんか、 ある訳ないじゃないか。 | I don't have the right to say something like that right now.
| |||
77 | 雪菜 | Setsuna | 「ぐっすり寝るんだよ? 明日も休んだほうがいいな。 学校終わったらまた来るから」 | "Get some sleep, okay? I think you'd better rest for tomorrow too. I'll come by again after school."
| |
78 | 雪菜の手が、俺の頬に触れる。 | Setsuna's hand touches my cheek.
| |||
79 | 俺の世話をしてたせいで冷たくて、 だからあったかくて… 涙が溢れそうになる。 | Because she took care of me, her hands became cold, yet warm... It really makes me want to cry.
| |||
80 | 雪菜 | Setsuna | 「じゃ、ね…春希くん」 | "See you... Haruki-kun"
| |
81 | 春希 | Haruki | 「やめとけって…うつるから」 | "Don't... I'll infect you too"
| |
82 | 雪菜の瞳が、俺の目の前で閉じられる。 吐息が、俺の唇にかかる。 | Setsuna closes her eyes in front of me. Her breath brushes against my lips.
| |||
83 | でも俺は、そんな彼女の綺麗で純粋な気持ちを、 もう、受け入れられる訳なんかない。 | But against her beautiful, pure feelings, I honestly can't take it anymore.
| |||
84 | 雪菜 | Setsuna | 「ん…」 | "Mmm..."
| |
85 | 春希 | Haruki | 「…っ」 | "..."
| |
86 | なのに… | Even so...
| |||
87 | 雪菜の唇は、柔らかくて、温かくて… | Setsuna's lips are soft and warm...
| |||
88 | 雪菜 | Setsuna | 「早く治るといいね」 | "I hope that'll help you get well soon."
| |
89 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
90 | だから… 彼女がこの場からいなくなった瞬間。 | That's why...the moment she leaves...
| |||
91 | 春希 | Haruki | 「っ…ぁ、ぁ…」 | "Ugh... Ah..."
| |
92 | 一生懸命我慢してた涙が、 とうとう、堰を切って溢れてきた。 | The tears that I held in finally begin to overflow.
| |||
93 | 本当なら、泣く資格すらないけれど、 でも、どうしても涙が止まらない。 | The truth is, I don't have the right to cry at all, but my tears just won't stop.
| |||
94 | 春希 | Haruki | 「う、く…ぅっ、ぃ、ぁ、ぁ、ぁぅ…ぅ…」 | "Ugh... Kuh... Uuuu... aa... haaa..."
| |
95 | 俺は、最低だ。 | I'm really the worst.
| |||
96 | 優しくても、残酷でも。 | Be it a well-intending one or a cruel one.
| |||
97 | 自分のためでも、誰のためでも。 | Be it for oneself, or for someone else.
| |||
98 | 嘘は、嘘なんだ。 | A lie is still a lie no matter how you cut it.
| |||
99 | 春希 | Haruki | 「あぁぁぁぁ…ぅぁぁぁぁ…っ」 | "Aaaaahh... Uwaaaa..."
| |
100 | 嘘をつく奴は、最低だ。 | A person who lies, is the worst.
| |||
101 | ……… | .........
| |||
102 | …… | ......
| |||
103 | … | ...
| |||
104 | 雪菜 | Setsuna | 「行ってきま~す」 | "I'm heading out!"
| |
105 | 雪菜 | Setsuna | 「あ…」 | "Ah..."
| |
106 | 春希 | Haruki | 「おはよう」 | "Good morning."
| |
107 | 2月14日。木曜日。 | February 14th, Thursday.
| |||
108 | 雪菜 | Setsuna | 「もう、大丈夫なの?」 | "Feeling better already?"
| |
109 | 春希 | Haruki | 「もともと昨日には熱は下がってた。 もう大した授業もないから、大事取ってただけで」 | "My fever had already went down yesterday in the first place. There weren't any important classes, so I just did what I thought was important."
| |
110 | 結局俺は、二日間病欠したのち、 本日ようやく世間に復帰した。 | After being absent for two days, I finally return to society today.
| |||
111 | 雪菜 | Setsuna | 「そっか、完治したんだね。 うん、よかった。本当によかった」 | "Oh, so you've recovered. I'm glad, it's such a relief."
| |
112 | 春希 | Haruki | 「ありがとう。 毎日見舞いに来てくれて。本当に助かった」 | "Thank you for visiting me every day. You really helped me out."
| |
113 | 母親は、毎日夜には帰ってきたけれど、 いつもと同様、二言三言言葉を交わすだけで、 それ以外は様子を見にも来なかった。 | My mother actually came home every night, and as usual exchanged a few words with me, but besides that she didn't even come to check up on me.
| |||
114 | だから俺は昨日まで、雪菜の看病を受け、 雪菜の用意してくれた食事を食べ、 洗濯物は、仕方なくしばらく溜め込んだ。 | That's why until yesterday, I was nursed by Setsuna, eating meals made by Setsuna, and as for my laundry... Well, we couldn't let it pile up.
| |||
115 | 雪菜 | Setsuna | 「気にしないで。わたしも楽しかったから。 …彼女の特権だもん、ね?」 | "Don't worry about it. I enjoyed doing it too... It's my privilege as your girlfriend, right?"
| |
116 | すごく助かって、とても嬉しかった。 | It really helped me, and made me so happy.
| |||
117 | 春希 | Haruki | 「…ありがとう」 | "...Thank you."
| |
118 | ずっと、心が痛かった。 | But my heart was hurting all along.
| |||
119 | 雪菜 | Setsuna | 「それじゃ学校行こうか。 せっかく春希くんが迎えにきてくれたんだもん、 遅刻させちゃ申し訳ないしね」 | "Let's go to school, then. Since you came this way to pick me up, Haruki-kun, I don't want us to be late."
| |
120 | 春希 | Haruki | 「あ、ちょっと待って。 その前に、これ…」 | "Ah, wait a minute. Before that, here..."
| |
121 | 雪菜 | Setsuna | 「…って、言い出してくれるのを、 今か今かと待ってたんだよ?」 | "...Jeez, now you're giving it to me. I've been waiting, you know?"
| |
122 | 春希 | Haruki | 「あはは…」 | "Ahaha..."
| |
123 | そんな復帰初日の俺の手には、 実は大きな包装紙で包まれた籠がぶら下がっていた。 | I've actually been holding a paper-wrapped box for a while now today.
| |||
124 | 雪菜 | Setsuna | 「わぁ…綺麗」 | "Uwahh... It's beautiful!"
| |
125 | 春希 | Haruki | 「店の人に勧められるまま決めたから、 誉めるも貶すもそっちへどうぞ」 | "The store clerk recommended it, so if you have any praise or complaints, you can take them there."
| |
126 | 紙を解くと、そこには鉢植えの花。 | And under the wrapping was a flower.
| |||
127 | 雪菜 | Setsuna | 「これ…胡蝶蘭だね。 高かったでしょ?」 | "This is... a butterfly orchid, isn't it? It must have been expensive, right?"
| |
128 | 春希 | Haruki | 「値段は聞かない約束で」 | "You promised not to ask about the price."
| |
129 | 雪菜 | Setsuna | 「ありがと… すごく嬉しいよ」 | "Thank you... I'm really happy about this."
| |
130 | 春希 | Haruki | 「その、渡すの遅れてごめん」 | "And um, I'm sorry for giving it a bit late."
| |
131 | 雪菜 | Setsuna | 「遅れてないよ? 全然」 | "You're not late, though? Not at all."
| |
132 | 春希 | Haruki | 「うん…」 | "True..."
| |
133 | 今日は、2月14日。 | Today is February 14th.
| |||
134 | パーティの日じゃない。 雪菜の、本当の誕生日。 | It's not the day of the party. But it's actually Setsuna's birthday today.
| |||
135 | やっと動けるようになった昨日のうちに、 駅前の生花店で選んできたプレゼント。 | I could finally get out of bed yesterday, and I bought a present in a flower shop.
| |||
136 | 雪菜 | Setsuna | 「本当にありがとう… 大切に育てるね」 | "Thank you so much... I'll take good care of it."
| |
137 | 春希 | Haruki | 「うん。 雪菜なら大丈夫だと思ったからこれにした」 | "Yeah. I chose it because I knew you could do it."
| |
138 | 真心を、込めた。 | I put all of my heart in it.
| |||
139 | けれど、深い意味を込めるのをやめた。 | But I didn't put anything meaningful in it.
| |||
140 | あの時買ったリングは、 俺の机の引出しの奥深くにしまい込まれた。 | The ring that I had bought before, I hid deep inside my desk.
| |||
141 | 俺の心の奥に、封をして、閉じこめた。 | I sealed it deep in my heart.
| |||
142 | 雪菜 | Setsuna | 「じゃ、わたしの方からも単なるお返し。 …っていうのはもちろん照れ隠しだからね?\k\n | "Then, this is from me. Well, of course, it's just a way to hide my embarrassment, you know? \k\n
| |
143 | 雪菜 | Setsuna | ふふっ」 | Hehe!"
| |
144 | 春希 | Haruki | 「あ…ありがと」 | "Ah... Thank you"
| |
145 | そして、こちらも予想された通り、 雪菜が鞄を開き、赤い紙包みを俺に差し出す。 | Then, just like I expected, Setsuna opened her bag, and handed me a small package.
| |||
146 | なぜなら今日は、2月14日。 | Because today is February 14th, after all.
| |||
147 | まったくの偶然の、バレンタインデー。 | Valentine's Day.
| |||
148 | 雪菜 | Setsuna | 「ほら、ついでに鞄の中もご覧ください。\k\n | "Ah, here, you can also check inside my bag. \k\n
| |
149 | 雪菜 | Setsuna | …他には一つも入ってないでしょ? これだけだよ?」 | "There aren't any others, see? It's just for you."
| |
150 | 春希 | Haruki | 「そ…それはどうも、その…」 | "I... Appreciate it. Um..."
| |
151 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、でも、 お父さんと孝宏には一つずつあげたけど。\k\n | "Ah, well, I give one to my father and Takahiro, but... \k\n
| |
152 | 雪菜 | Setsuna | ま、それくらいは許してね?」 | Well, you can let those slip, right?"
| |
153 | そんなふうにお茶目に笑うと、 雪菜は悪戯っぽく、ぺろりと舌を出した。 | Setsuna laughs mischiefly while sticking out her tongue jokingly.
| |||
154 | 雪菜 | Setsuna | 「寒いね~」 | "It's so cold..."
| |
155 | 春希 | Haruki | 「冬は好きだったんじゃなかったっけ?」 | "You said that you like winter, didn't you?"
| |
156 | 雪菜 | Setsuna | 「冬が好きなんじゃないよ。 雪が好きなの」 | "I didn't say I like winter. I said I like snow."
| |
157 | 春希 | Haruki | 「雪降ると寒くないか?」 | "But if it snows, it'll just get colder, no?"
| |
158 | 雪菜 | Setsuna | 「でも、雪さえ降ってればちっとも寒くないの。 雪山でも北海道でも平気」 | "But if it snows, I won't be that cold. I'd be fine even in the mountains or in Hokkaido!"
| |
159 | 春希 | Haruki | 「…雪菜の言うことは、たまに訳がわからないな」 | "...I really can't understand what you're saying sometimes, Setsuna."
| |
160 | 雪菜 | Setsuna | 「あ~あ、またたくさん雪降らないかな。 先週末みたいに真っ白に…あ」 | "Aaaah, I hope it snows again. Just like it did last weeken... Ack."
| |
161 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
162 | 雪菜 | Setsuna | 「ごめんね」 | "I'm so sorry."
| |
163 | 春希 | Haruki | 「いや、俺が悪かったんだから。 雪菜が謝ることなんかないだろ」 | "No, it's actually my fault. You don't need to apologize, Setsuna."
| |
164 | 雪菜 | Setsuna | 「ずっと気にしてたから、 忘れてもらいたかったのにな… ドジだなぁ、わたし」 | "I was worried about it, hoping you had forgotten about it... I'm such a dummy."
| |
165 | 冷たい風とは逆の意味で、 雪菜の優しさが染みる。 | It's nothing like the coldness of the wind, but Setsuna's kindness pierces me.
| |||
166 | それは、俺みたいにあからさま押しつけじゃない、 際立つ容姿とは裏腹の、控えめな優しさで。 | It's not something forced like what I did, it's the exact opposite, she's actually holding back her kindness.
| |||
167 | 春希 | Haruki | 「なぁ、雪菜はどうしてそんなに雪が好きなんだ?」 | "Hey, Setsuna, why do you like the snow so much?"
| |
168 | 雪菜 | Setsuna | 「え? だって綺麗じゃない?」 | "Eh? It's beautiful, isn't it?"
| |
169 | 春希 | Haruki | 「…それだけ?」 | "...Is that all?"
| |
170 | 雪菜 | Setsuna | 「おかしいかな?」 | "Is that so strange?"
| |
171 | けれど、そんな優しさを今は直視できなくて。 | But, I can't face that kindness directly.
| |||
172 | 春希 | Haruki | 「普通、なんかこだわりがあるのかって思うだろ。 昔見た風景とか、楽しかった思い出とか… あと、名前とか」 | "Normally, people have some deep reason for it, right? Some scenery that you saw in the past, a fond memory... Or maybe your name?"
| |
173 | 雪菜 | Setsuna | 「あ~、そういえばついてるね、名前に雪。 あんまり意識してなかったなぁ」 | "Aah, come to think of it, I do have snow in my name, huh. I never gave it much thought."
| TL note, 雪 means snow. |
174 | 春希 | Haruki | 「そういえばって… ご両親にしてみれば、ちょっと切なくないか?」 | "The way you said that... If your parents heard, they'd be really sad, you know?"
| |
175 | 雪菜 | Setsuna | 「そんなに『ただ好きなだけ』って変かな? 春希くんは嫌い? 雪」 | "Is it strange to say that I just like it? Do you hate it? The snow, I mean."
| |
176 | 春希 | Haruki | 「嫌いじゃないけど、色々と不便なのがなぁ」 | "I don't exactly hate it, but it sometimes troubles me, though."
| |
177 | いつもなら、ただ笑って 『いや、実は俺も好き』って答えるはずなのに。 | If I were my usual self, I would have just laughed and said something like "To tell you the truth, I like it too."
| |||
178 | 春希 | Haruki | 「電車は遅れるし、人は転ぶし。 なのに学校休みにならないし」 | "Trains arrive late, people fall down and hurt themselves. And yet, the school never even gives us days off."
| |
179 | 今日はなんだか、 意味のわからない居心地の悪さに苛まれ、 くだらないことにいちいち突っかかってしまう。 | I must be in a really irritable mood today, bothered by something, as I'm reacting negatively to just about everything.
| |||
180 | 春希 | Haruki | 「それに…車はぶつけるし」 | "Besides that... Cars can crash into it too."
| |
181 | 雪菜 | Setsuna | 「あはははは、そんなこともあったねぇ」 | "Ahahaha, yeah, that really happened to us, huh?"
| |
182 | 春希 | Haruki | 「あの時俺、遭難を覚悟したな。 あ、それでいい印象なかったのか」 | "I was prepared for an accident back then. But even still, it wasn't a good feeling."
| |
183 | 雪菜 | Setsuna | 「でも綺麗だったよね。 旅館の窓から見た雪景色とか、 露天風呂に降ってくる雪とか」 | "But it was so pretty right? The scenery we saw through the inn's windows, and the snow that came down in the open air bath."
| |
184 | 春希 | Haruki | 「…うん」 | "...Yeah."
| |
185 | 雪菜 | Setsuna | 「ほんと、また行きたいな… あの時みたいに、三人で」 | "I'd really like to go again... Just like that, the three of us together."
| |
186 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
187 | そっか… どうして雪菜の言葉に難癖つけるのかわかった。 | Now I understand... I understand why I'm disturbed by Setsuna's words.
| |||
188 | 俺は、雪が怖いんだ。 | I'm afraid of snow.
| |||
189 | 綺麗だから、怖いんだ。 | I'm afraid of it because it's beautiful.
| |||
190 | 綺麗過ぎて… | Because it's too beautiful...
| |||
191 | ありえないことが起こってしまうのが、怖いんだ。 | That I'm afraid something unbelievable might happen again.
| |||
192 | ……… | .........
| |||
193 | 春希 | Haruki | 「…雪菜」 | "...Setsuna."
| |
194 | 雪菜 | Setsuna | 「ん?」 | "Hmm?"
| |
195 | ポケットに入れた手が、 固く握りこぶしを作る。 | I grip my hand tightly in my pocket.
| |||
196 | 春希 | Haruki | 「俺さ、雪菜に…」 | "Setsuna, I..."
| |
197 | 雪菜 | Setsuna | 「あ…」 | "Ah..."
| |
198 | プレゼントを渡して。 チョコレートをもらって。 | After giving her the present. After getting valentine chocolates.
| |||
199 | 本当は、 そんな日に言い出すことじゃないのはわかってる。 | I know, of course, that today of all days is the worst time to say this kind of thing.
| |||
200 | けどそれは、先延ばしにしていた俺の罪。 | But that would just mean prolonging my sins.
| |||
201 | 本当なら、あの雪の日に話しておかなくちゃならない… いや、してはいけなかったことなんだから。 | Truth be told, I should have said this on that snowy day... No, it's something that I shouldn't have done in the first place.
| |||
202 | 春希 | Haruki | 「雪菜に、話が…」 | "I have something to tell..."
| |
203 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさ…」 | "Kazusa..."
| |
204 | かずさ | Kazusa | 「久しぶり」 | "Long time."
| |
205 | 春希 | Haruki | 「え…?」 | "Eh...?"
| |
206 | 冬馬のこと。 冬馬の、進路のこと。 | It's about Touma. About Touma's path.
| |||
207 | …俺と、冬馬のこと。 | ...And about Touma and myself.
| |||
208 | 全部、俺が… 俺の口から、話しておかなくちゃならなかったのに… | All of it... I have to say it all by myself.
| |||
209 | かずさ | Kazusa | 「誕生日おめでとう、雪菜」 | "Happy birthday, Setsuna."
| |
210 | ……… | .........
| |||
211 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
212 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
213 | かずさ | Kazusa | 「今まで黙ってたのは、悪かったって思ってる。 ごめんな、雪菜、北原」 | "I apologize for not telling you anything until now. I'm sorry, Setsuna, Kitahara."
| |
214 | 2月14日。放課後。 | After school, February 14th.
| |||
215 | 今年になってから初めての、 軽音楽同好会のミーティング。 | The first meeting of Light Music Club after entering the new year.
| |||
216 | 議題は… 『キーボード兼サックス兼ベース兼実質的部長担当 冬馬かずさの、卒業後の進路に関しての報告』 | Concerning the keyboardist, saxophonist, bassist and the acting club president. Touma Kazusa's path after graduation.
| |||
217 | かずさ | Kazusa | 「とにかく、もう決めたんだ。 卒業したら、ウィーンに行く」 | "Anyway, it's all decided already. After graduating, I'll move to Vienna."
| |
218 | 雪菜 | Setsuna | 「なん、で…」 | "Why...?"
| |
219 | あまりにも突然のお別れ宣言に、 予想通り雪菜は言葉を失い。 | Because of the sudden declaration of our parting, Setsuna is at a loss for words, as I knew she'd be.
| |||
220 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
221 | あまりにも予定調和な衝撃の告白に、 俺は顔を上げられないままだった。 | Because I already knew all about this shocking revelation, I couldn't bring my head up.
| |||
222 | かずさ | Kazusa | 「本場でピアノを勉強しながら 母さんと一緒に暮らすから… これじゃ、理由にならないか?」 | "To practice piano where music was founded in addition to living with my mother... Is that a good enough reason?"
| |
223 | 春希 | Haruki | 『けど、約束破るんだから、ちゃんと雪菜を説得してけ。 黙って行くなんて許さないからな』 | "But you'll be breaking the promise, so you have to explain it to Setsuna. I won't allow you to leave without saying anything."
| matched with 1011_030 |
224 | 冬馬は、俺との約束をちゃんと守った。 | Touma really kept her promise with me.
| |||
225 | こうして、直接自分の口から雪菜に伝え、 相手の驚きや嘆きを、きちんと受け止めた。 | Just like this, she's telling Setsuna personally, and accepting her surprise and grief.
| |||
226 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさのお母さんって、つまり…」 | "Kazusa's mother, isn't that..."
| |
227 | かずさ | Kazusa | 「うん、冬馬曜子。 ピアニストの端くれにして、あたしの元師匠にして、 超放任主義の母親失格者」 | "Yeah, Touma Youko. A pianist at the end of her career, and my former teacher. With her principles not to interfere much, she's essentially a failure as a mother figure."
| |
228 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
229 | けれど…やり方は狡かった。 | Well... The way she said it was a bit sly.
| |||
230 | 『家族と住む』なんて理由を持ち出されて、 雪菜が反対の立場を取れるわけがないって、 十分に承知した上での告白だった。 | There's no way Setsuna can oppose the "Living with my family" reasoning. She has to accept it.
| |||
231 | かずさ | Kazusa | 「三年前に捨てられたくせに、 ちょっと甘い顔されるとホイホイついてくって、 あたしも大概マザコンだとは思うんだけどね」 | "I had been abandoned for three years, but with a few sweet words, she regained my trust. Looks like I have a bit of a mother complex after all, huh."
| |
232 | そう…冬馬は本当に狡かった。 | Yeah... Touma is really sly.
| |||
233 | 朝からさんざん俺をシカトしておきながら、 今日最後の授業中、俺の机の上に、 ノートの切れ端で作ったメモを放り投げてきた。 | After ignoring me all day, during the last class today she threw me a piece of paper.
| |||
234 | 『雪菜には絶対に言うな』 | "Don't you dare tell Setsuna about that."
| |||
235 | メモを見た俺がずっと睨みつけてても、 昔みたいに何処吹く風で窓の外を見てた。 | After seeing it I glared at her, but she was just looking out the window like she usually does.
| |||
236 | かずさ | Kazusa | 「去年の年末に帰ってきて、 それから色々と話し合ったんだ。 三年前のことも、今のことも」 | "Near the end of last year, she came home, and we talked about a lot of things. About what happened three years ago, and about the current situation."
| |
237 | ……… | .........
| |||
238 | そこからも冬馬は、 これがあの冬馬かずさか、と思うくらい、 たくさんの言葉を紡いだ。 | Following that, Touma went on to talk for a long time.
| |||
239 | 三年前までの自分は、自分でも気づかないうちに、 母親のため"だけ"にピアノを弾いていたこと。 | Until three years ago, without even realizing it herself, she was only playing piano for her mother.
| |||
240 | 自分が感じた手応えとか、コンクールでの観客の反応とか、 そういう『素人の感想』は、まるで気にしなかったこと。 | She didn't care about her own feelings, or the audience.
| |||
241 | ただ母親や、彼女が連れてきた先生の評価を絶対として、 その価値を高めることにしか興味を抱かなかったこと。 | All she aspired to was to be graded well by her teacher, and nothing else interested her in the slightest.
| |||
242 | かずさ | Kazusa | 「それで不満も不安もなかった。 頑張って練習すれば大抵の曲はなんとかなったし、 辛いとか、やめたいとか思う必要もなかった」 | "I don't have any discontent or anxiety. If I do my best in practice, I can focus on the music, and I don't need to think about something like the difficulty of it or quitting."
| |
243 | それが、天才二世にして天才の陥った罠だった。 | Since she's a second-generation genius, she fell into a trap that's designed for a genius.
| |||
244 | 芸術家としても、エンターテイナーとしても、 確固たる地位を築き上げた偉大なる母親は、 そんな娘の将来に危惧を抱き、しばらく距離を置いた。 | As an artist or even as an entertainer, her mother feared for her daughter's future, leaving her alone for a while.
| |||
245 | 曰く『自分の趣味じゃないから』と。 | As if to say it wasn't in her taste.
| |||
246 | かずさ | Kazusa | 「酷い母親だろ? 厳しい師匠だろ? グレて当然だ」 | "A cruel mother, right? A strict teacher, right? It's no wonder I lost my way." | |
247 | 雪菜 | Setsuna | 「で、でも、それがどうして、 今になってかずさを連れて行くって…」 | "But, but, why now? Why is she trying to take you away now, Kazusa?"
| |
248 | かずさ | Kazusa | 「二人のせいだよ」 | "It's all you two's fault."
| |
249 | 雪菜 | Setsuna | 「え…?」 | "Eh...?"
| |
250 | かずさ | Kazusa | 「あの学園祭のライブを見てさ… あたしを連れて行く気になったんだって」 | "She watched our performance during the school festival... And regained her interest in me."
| |
251 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
252 | それは本当のことだ。 | That's completely true.
| |||
253 | どうしてそう言えるかって… だって、俺は冬馬曜子本人から直接聞いたんだから。 | I know it is, because... I met with Touma Youko personally and heard it from herself.
| |||
254 | かずさ | Kazusa | 「ただ、舞台の上で遊んでただけなのに… 芸術家とか呼ばれる人の考えることはよくわかんないよ」 | "I was just playing around on the stage... I still can't understand how a proper artist thinks."
| |
255 | 別に受けを狙った訳じゃなかったけれど、 それでも、別の意味で『狙いまくった』あのステージを、 何故か冬馬曜子はいたく気に入ったらしかった。 | Even though our aim wasn't to become popular, the performance actually attracted quite a crowd, and even Touma Youko was interested.
| |||
256 | だから彼女は、ふたたび娘にチャンスを与えようと、 冬馬にコンクール出場を勧めた。 | That's why she gave her daughter another chance, advising Touma to participate in the contest.
| |||
257 | その結果いかんでは、今度こそ冬馬を、 一緒に欧州に連れて行くという約束とともに。 | Depending on the result of the contest, and how Touma performed, she would decide whether or not to take Touma to Europe with her.
| |||
258 | 雪菜 | Setsuna | 「けど…けどっ、 かずさは、本当にそうしたいの? 行きたいの? 留学なんて」 | "But... But... Kazusa, do you really want to do it? Do you really want to leave and study abroad?" | |
259 | 春希 | Haruki | 「雪菜…」 | "Setsuna..."
| |
260 | かずさ | Kazusa | 「………」 | "........."
| |
261 | 止められるはずないのに。 | There's no way we can stop her.
| |||
262 | 冬馬の決意も状況も、 もう、後戻りのできないところに 辿り着いてしまっているのに。 | Given Touma's determination and the whole situation, she has already reached the point of no return.
| |||
263 | それでも雪菜は、簡単には負けを認めずに… | Even so, Setsuna doesn't want to give up...
| |||
264 | 雪菜 | Setsuna | 「それとも…それともっ、 やっぱり、かずさ、まだ…」 | "Or maybe... Could it be as I thought, Kazusa, are you still..."
| |
265 | かずさ | Kazusa | 「行きたいよ留学。 そんなの決まってる」 | "Yes, I want to study abroad. I've made my decision."
| |
266 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
267 | けれど、言おうとした言葉ごと、 簡単に叩き潰される。 | But the words she wanted to say are easily countered.
| |||
268 | かずさ | Kazusa | 「あたし…やっぱりピアノが好きだ」 | "I... Actually really like the piano."
| |
269 | 雪菜が何を言おうとしたのか、 俺にはわかるはずがないけれど。 | There's no way for me to know what Setsuna tried to say.
| |||
270 | かずさ | Kazusa | 「母さんも…実はそんなに嫌いじゃないんだ」 | "And my mother... When I think about it, I don't really hate her that much."
| |
271 | でもそれはきっと、冬馬にはわかってて、 そして、言われたくないことだったんだと思う。 | But I think Touma knows. She just doesn't want her to say it.
| |||
272 | かずさ | Kazusa | 「だからあたしは、 自分の選んだ道が正しいって信じてる」 | "That's why I believe that taking my own path is the right thing to do."
| |
273 | だからこそ冬馬は、雪菜を正面から見据え、 もう決心したんだとばかりに すっきりした表情をしてみせる。 | To that end, Touma looks straight at Setsuna, showing her determination and her relieved expression.
| |||
274 | かずさ | Kazusa | 「親孝行、してくる。 これからは、雪菜みたいないい奴になるんだ、あたし」 | "I will repair the relationship with my mother. This time, I'll be a good person, just like Setsuna."
| |
275 | まるで、あの時の弱い冬馬を、 俺の記憶から消し去ろうとしてるかのように、 まっすぐな瞳を見せつける。 | As if trying to erase the weak Touma from the past from my memories, she looks straight at us.
| |||
276 | 不自然なまでに完璧な、強い冬馬がそこにいる。 | And I see a strong, unusually perfect Touma.
| |||
277 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "...!"
| |
278 | だから俺は…吐き気に襲われる。 | That's why... I feel sick.
| |||
279 | 自分が、嘘を嘘で塗り固めたときと、 同じ感覚に苛まれる。 | Just like when I cover everything up with lies. That's how disgusting this feels.
| |||
280 | かずさ | Kazusa | 「だから…いつかまた、三人で会おうな?」 | "So... Let's meet again someday. All three of us, okay?"
| |
281 | 雪菜 | Setsuna | 「かず、さ…」 | "Kazu... sa..."
| |
282 | それは、今でも雪菜が求めていること。 そして、かつて俺が求めていたこと。 | This is what Setsuna truly wants. And it's also what I wanted. | |||
283 | けど冬馬… | But Touma...
| |||
284 | お前、今、その言葉信じてないだろ? ただ、信じ込もうとしてるだけだろ? | Right now, you don't even believe your own words, right? You're just forcing yourself to believe, aren't you?
| |||
285 | かずさ | Kazusa | 「ずっと一緒って訳にはいかなくなったけど… それでも雪菜と北原は、今のあたしにとって、 かけがえのない、たった二人の友達だから」 | "This means we won't be able to stay together forever... But to me, Setsuna and Kitahara, you two are my most precious friends."
| |
286 | 俺を友達に仕立てることで、 俺の口を封じただろ? | By saying I'm your friend, you're trying to shut me up, aren't you?
| |||
287 | かずさ | Kazusa | 「だからさ、だから…雪菜」 | "That's why... Setsuna."
| |
288 | 白々しいぞ… | You're so easy to read...
| |||
289 | かずさ | Kazusa | 「お前と北原は、今のままでいてくれ」 | "You and Kitahara must always stay like this."
| |
290 | 嘘ばっかつくな、馬鹿野郎…っ | Stop lying already, you idiot...
| |||
291 | かずさ | Kazusa | 「あたしの…帰る場所でいてくれよ」 | "Please keep a place for me to return to."
| |
292 | やっぱり狡いよ、お前。 | You're really sly, you know?
| |||
293 | 俺を庇おうなんて、最低だよ… | Covering for me... You're terrible...
| |||
294 | ……… | .........
| |||
295 | 雪菜 | Setsuna | 「もうすぐ、卒業だね」 | "It's almost graduation time, huh."
| |
296 | 春希 | Haruki | 「ああ」 | "Yeah."
| |
297 | 雪菜 | Setsuna | 「もうすぐ、卒業なんだね」 | "It's almost time for graduation, isn't it?"
| |
298 | 春希 | Haruki | 「雪菜…?」 | "...Setsuna?"
| |
299 | 冬馬と別れての帰り道。 | On our way home, after parting with Touma.
| |||
300 | 俺の手を握り、ずっと俯いたまま、 無言で歩いていた雪菜がやっと呟いた言葉は。 | While holding my hand and looking downwards, the silent Setsuna finally speaks.
| |||
301 | ただの事実ではあったけれど、 そこに込められた思いが、いつもと違ってた。 | Even though she's just stating the obvious, she's clearly bothered by something.
| |||
302 | 雪菜 | Setsuna | 「今までわたし、今度の卒業を甘く見てたんだ…」 | "Until now, I've been underestimating graduation, so to say..."
| |
303 | 春希 | Haruki | 「うん…」 | "Hm..."
| |
304 | 雪菜 | Setsuna | 「ただ卒業式ってイベントがあるだけで、 そこに本当の別れなんかないって… そう、思ってたんだ」 | "It'll just be an event to celebrate graduation, there'll be no real farewell in it... That's what I always thought."
| |
305 | 同級生の半分近くが同じ大学に進学する付属校。 | Half of our classmates will be going to Houjou University, after all.
| |||
306 | 俺たち三人だって、二人は同じ大学に進み、 もう一人もすぐ近くで、いつでも三人集まれる。 | As for the three of us, two of us would have gone to the same university, while the remaining one would also be near by. We would always remain together.
| |||
307 | そこにある寂しさは、雪菜にとって一抹でしかなく、 四月になれば、またいつもの面々で、 変わらない日々を送れるって信じてたんだろう。 | That way, Setsuna wouldn't feel lonely, because she believed that even after April, nothing would really change as the days went by.
| |||
308 | 雪菜 | Setsuna | 「やっぱり特別な日だったんだね… 中学の時みたいに、辛くて、苦くて、泣きたくなる。 そういうものだったんだね…」 | "But it really is a special day after all... Just like in middle school, it's hard, bitter, and makes me want to cry. It's just like that, all over again..."
| |
309 | 雪菜が、俺と繋がっているその右手に ぎゅっと力を込める。 | Setsuna's hand grips my right hand firmly.
| |||
310 | でも俺は… | But I...
| |||
311 | 春希 | Haruki | 「俺たちにできることはさ… あいつの決断を尊重することくらいしかないよ」 | "All we can do is... Respect the decision she's made."
| |
312 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くん…」 | "Haruki-kun..."
| |
313 | 雪菜の手を、強く握り返せない。 | I can't respond to Setsuna's grip.
| |||
314 | 寂しがることはないんだって… ずっと俺が側にいるからって、言えない。 | There's no need to feel lonely... That I'll always be by your side. I can't say it.
| |||
315 | 春希 | Haruki | 「俺たちに何も言わずに決めたことは悲しかったけど、 俺たちに相談したくらいで結論変えてもおかしいだろ? …掛け値なしに、人生の一大決心なんだから」 | "It's sad because she decided it without even telling us, but it may not have even made a difference in the end, right? It's not exaggerating to say that it may be the most important decision in her life."
| |
316 | 雪菜 | Setsuna | 「うん…」 | "Yeah..."
| |
317 | それどころか、俺も、冬馬と同じ、 すっきりとした表情をしてみせてる。 強い、まっすぐな瞳を雪菜に向けている。 | And to top it off, I try to put on a smile, just like Touma. With confidence in my eyes, I look straight at Setsuna.
| |||
318 | 春希 | Haruki | 「今さら駄目だって、許さないって言ったって、 何も変わらないくせに、悲しい思いをするだけだ。 そんなの、雪菜だって嫌だろ?」 | "Even if we told her not to go, or that we won't forgive her, it won't make a difference now. It'll just make us all feel bad. You don't want that to happen, right, Setsuna?
| |
319 | ああ、そうか…コツがあったんだ。 | Ahh, I understand... There's a trick to it.
| |||
320 | 表情を動かさず、顔の筋肉を凍らせて、 目を一杯に見開き、乾かす。 | Without changing my expression or any muscle of my face, I can open my dry eyes.
| |||
321 | 春希 | Haruki | 「だから俺は… あいつが望んだ通り、笑って送り出す」 | "That's why... I'll send her off with a smile, just as she wants."
| |
322 | ほうら… | Juuust like this...
| |||
323 | 不自然なまでに完璧な、強い俺の出来上がりだ。 | I can be unnaturally perfect and strong. That's right.
| |||
324 | 春希 | Haruki | 「で、雪菜はどうする? 泣いて、嫌がって、冬馬まで泣かせるか? …俺は一緒にいないからな、そんなところに」 | "So, what will you do, Setsuna? Will you just cry bitterly, and even make Touma cry? If that's your plan, then don't expect me to help you."
| |
325 | 雪菜 | Setsuna | 「嫌な言い方するんだね…春希くん」 | "Putting it that way makes it sound really mean... Haruki-kun."
| |
326 | 泣きたくなる。 | I want to cry.
| |||
327 | あいつの片棒を担いでる俺に。 | She just selfishly shouldered what was mine.
| |||
328 | 罪は、俺のほうが重いって言うのに、 あいつに言い訳の全てを押しつけてしまっている俺に。 | My sins should weigh heavier on me, because of all the excuses I pushed on her.
| |||
329 | 春希 | Haruki | 「ごめん。 でも、卒業式までに決めておかないといけないから」 | "Sorry. But you have to decide before graduation day."
| |
330 | 雪菜 | Setsuna | 「うん…ごめん。 わたしこそ、今、嫌な言い方しちゃったね」 | "Yeah... Sorry. I'm sorry for saying what I did now, too."
| |
331 | だけど俺は、今は泣かない。 | But for now, I won't cry.
| |||
332 | …せっかく乾かした瞳が濡れてしまうから。 | ...Because it'd just wet my eyes that have finally dried.
| |||
333 | ……… | .........
| |||
334 | 雪菜 | Setsuna | 「それじゃ、ね」 | "Well then, see you."
| |
335 | 春希 | Haruki | 「うん…」 | "Yeah..."
| |
336 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
337 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
338 | ようやく辿り着いた、 いつもより長く感じた帰り道。 | Finally, we arrive. It feels like it took longer than usual.
| |||
339 | いつも通り、雪菜はまっすぐに俺を見上げる。 | Just like usual, Setsuna looks straight at me.
| |||
340 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くんは…」 | "Haruki-kun, do you..."
| |
341 | 春希 | Haruki | 「なに?」 | "What?"
| |
342 | けれど、その口から紡がれるのは、 いつもの、耳をくすぐる甘い声じゃなくて。 | But her voice is anything but the usual, sweet one I'm used to.
| |||
343 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
344 | 春希 | Haruki | 「雪菜?」 | "Setsuna?"
| |
345 | 雪菜 | Setsuna | 「ううん、いいや。 聞くまでもないことだから」 | "No, it's nothing. I don't really need to ask it."
| |
346 | 春希 | Haruki | 「? そう、か」 | "Hm? I see."
| |
347 | それどころか、言葉の意味すら曖昧な、 ただの独り言だった。 | Not to mention, her words are so vague it sounds like she's monologuing.
| |||
348 | 雪菜 | Setsuna | 「それじゃ…さよなら。 また明日ね」 | "Well then... Good bye. See you tomorrow."
| |
349 | 春希 | Haruki | 「あ、ああ…また明日」 | "Oh, yeah... See you tomorrow."
| |
350 | そう、いつもなら… 雪菜が甘い囁きと一緒に、 俺に、その柔らかい身体をあずけ… | If it were like usual... With sweet words, Setsuna would give herself to me.
| |||
351 | 俺たちは、お互いの感触と匂いを堪能しながら、 唇を重ね合わせ、舌を絡ませ、息も絶え絶えに、 長い長いキスを交わす。 | While feeling our touch and scent, we would close our lips, entangle our tongues, feel each other's breath, exchange a kiss...
| |||
352 | あんな辛いことさえ、なかったら… | If only that painful thing hadn't happened...
| |||
353 | 春希 | Haruki | 「…おやすみ」 | "...Good night."
| |
354 | でも今の俺は、 雪菜の、その辛い心境に救われてる。 | But Setsuna is saving me right now.
| |||
355 | 辛くて、嬉しくて、後ろめたくて、いとおしい葛藤を、 抱えずに済んだから。 | Pained, glad, troubled, guilty... I don't need to carry on those feelings.
| |||
356 | 雪菜に、今の俺の気持ちを、 気取られずに済んだから。 | These feelings of mine don't need to be felt by Setsuna.
| |||
357 | 春希 | Haruki | 「…帰ろ」 | "...I'll just go home."
| |
358 | 卒業まで、あと二週間… | Just two weeks until graduation.
| |||
359 | その瞬間、俺たちは どんな気持ちで、別れを迎えているんだろう。 | I wonder how we'll feel when the time to part ways comes.
| |||
360 | その時、俺の側にいるのは誰なんだろう? | I wonder who will be by my side when that time comes.
| |||
361 | …俺の側に、誰かいてくれるんだろうか? | ...I wonder if there even will be someone by my side.
| |||
362 | 雪菜 | Setsuna | 「春希くん…」 | "Haruki-kun…"
| |
363 | 雪菜 | Setsuna | 「かずさの留学のこと、知ってたんだね…」 | "You knew about Kazusa studying abroad..."
| |
364 | 雪菜 | Setsuna | 「だからあんなに、 ボロボロになっちゃってたんだね…っ」 | "That's why you looked so worn out all this time..."
| |
365 | ……… | .........
| |||
366 | 武也 | Takeya | 「よっ」 | "Yo!"
| |
367 | 春希 | Haruki | 「武也…」 | "Takeya..."
| |
368 | 武也 | Takeya | 「久しぶりだな。 お前がここにいるのも」 | "Long time, huh. Since you were here last time, too."
| |
369 | 春希 | Haruki | 「…しばらく出入り禁止食らってたからな」 | "...Well, I was prohibited from coming here, after all."
| |
370 | 本当に久々の、第一音楽室。 | He's right, I haven't been to first music room in so long.
| |||
371 | 三人がユニットを組んで、 隣に入り浸るようになる前… | Before the three of us formed our unit, and moved to the room next door...
| |||
372 | まだ、元祖軽音楽同好会が活動してた頃の、 俺の遊び場所。 | This was my original practice place, back with the former light music club...
| |||
373 | 武也 | Takeya | 「お前がギター弾くのも久しぶりだな。 学園祭以来じゃないか?」 | "I haven't heard your guitar for a long time, either. You haven't played since the school festival, right?"
| |
374 | 春希 | Haruki | 「そうだっけ…」 | "Really...?"
| |
375 | 他のメンバーは、みんな俺より上手かったけど、 適当に流したらすぐに練習を切り上げて。 | Although all the other members were actually more skilled than me, they just practiced for a bit then called it a day pretty early.
| |||
376 | 残った俺は、進歩しないまま悪戦苦闘を繰り返し。 けれどいつしかそんな俺に、頼もしい伴奏がついて… | The only one remaining was me, repeating my struggle. And then one day, I got reliable companions...
| |||
377 | 武也 | Takeya | 「…にしても」 | "...Still, though."
| |
378 | 春希 | Haruki | 「…ん?」 | "Hmm?"
| |
379 | 武也 | Takeya | 「あの時には俺を超えたかとも思ったけど、 あっという間にヘタクソに逆戻りだな」 | "I thought you had surpassed me for sure back then, but I guess you're back to sucking, huh?"
| |
380 | 春希 | Haruki | 「…ほっとけ馬鹿野郎」 | "...Leave me alone, dumbass."
| |
381 | やっぱり…親友じゃないよな、こいつ。 | I swear... I can't believe I call this guy my best friend.
| |||
382 | ……… | .........
| |||
383 | 武也 | Takeya | 「いよいよ卒業だな」 | "It's almost graduation, huh?"
| |
384 | 春希 | Haruki | 「そうだな」 | "That's right..."
| |
385 | 武也 | Takeya | 「寂しくなるな…」 | "Makes ya feel lonely doesn't it..."
| |
386 | 春希 | Haruki | 「半分以上が持ち上がりだろ。 [R大学^うえ]行ったって、ほとんど変わんないって」 | "Half of us are simply moving up a grade. Nothing much will change even if we go to university."
| |
387 | そう、ほとんど変わらない。 | Right, nothing much will change.
| |||
388 | 『ほとんど以外』のことさえ考えなければ、 寂しい思いを引きずるなんてことはない。 | If I just ignore what little will change, I'm sure I won't feel so lonely.
| |||
389 | 何も…考えなければ。 | If I just... Ignore it.
| |||
390 | 武也 | Takeya | 「いや、最近は後腐れのないコばっかり選んでたから、 付き合ってたコの8割がここでお別れなんだよ。\k\n | "Well, recently I've only gone for girls who aren't too clingy, so this'll be goodbye for 80% of them. \k\n
| |
391 | 武也 | Takeya | …ホント、寂しくなるな」 | ...It'll really get a lot lonelier."
| |
392 | 春希 | Haruki | 「…お前、それ予定調和。 つかそういう観点で女選ぶな」 | "...It was bound to happen, that's just how this world works. To begin with, you shouldn't have gotten involved with such girls."
| |
393 | そして武也は、狙ってるのかいないのか、 こういう『何も考えない会話』をさせてくれる。 | And so, intentional or otherwise, Takeya continues to make empty conversation.
| |||
394 | 春希 | Haruki | 「大学に入ったら少しは絞れよ。 いい加減、寂しくて腹にぽっかり穴が開くぞ」 | "You should limit yourself when you enter university, you know? Or you'll end up with a hole in your heart from all the loneliness."
| |
395 | こいつにだってこうなった事情があるのに、 こうして気兼ねなく説教させてくれる。 | I know there's a reason why he's like this, but at least I can preach at him without fear of repercussion.
| |||
396 | 気の置けない、なんでも本音で話せる、 ある意味貴重な友達だ。 | He's easy to talk to, and lets me talk my heart out with him. In a sense he's a truly precious friend.
| |||
397 | 武也 | Takeya | 「そういう春希だってこの半年間で、 三年分以上の甘酸っぱさを満喫しただろ。 …ついでに強烈な苦さもな」 | "...For this half year, Haruki, you've also enjoyed three years' worth of sour-sweet events, haven't you? ... Along with very strong bitterness."
| |
398 | 春希 | Haruki | 「っ… 何言ってんだ、俺は…」 | "Wh-!? What are you saying, I'm..."
| |
399 | 武也 | Takeya | 「また古い曲弾いてるな春希。 …確かそれ、別れた相手をずっと想ってる歌だよな」 | "You're playing old songs again, huh, Haruki? ...If I'm not mistaken, that song is about not forgetting someone you parted with, right?"
| |
400 | 春希 | Haruki | 「好きなんだよこの曲。 ただそれだけだ」 | "I just love this song, that's all there is to it."
| |
401 | 武也 | Takeya | 「前にも言っただろ。 お前の場合、弾いてる曲で気持ちが判んだよ」 | "I told you before, didn't I? If you're playing a song, any song, it means your feelings have a hand in it."
| |
402 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
403 | 気の置けない、なんでも本音で話せる、 ある意味苦手な友達だ… | Easy to talk to, lets me talk my heart out. In a sense, a terrible friend...
| |||
404 | 武也 | Takeya | 「なぁ、春希」 | "Hey, Haruki."
| |
405 | 春希 | Haruki | 「なんだよ?」 | "What is it?"
| |
406 | 武也 | Takeya | 「忘れろ」 | "Forget about it."
| |
407 | 春希 | Haruki | 「………何のことだよ」 | "...What are you talking about?"
| |
408 | 武也 | Takeya | 「あんなおっかない女のどこがいいんだ? お前とは、何もかも釣り合わないだろ?」 | "What's so good about that terrifying girl? Nothing about her is a good match for you, you know?"
| |
409 | 春希 | Haruki | 「だから、何のことなんだよ?」 | "Again, what are you talking about?"
| |
410 | 武也 | Takeya | 「あのコは、自分の意志でお前から離れていくんだぞ。 彼女にとってお前はその程度の存在でしかないんだぞ?」 | "That girl decided to leave you herself. You're nothing to her, you know?" | |
411 | 春希 | Haruki | 「お前の言ってること、訳わかんないよ。 勘違いもほどほどにしとけって」 | "I really have no idea what you're talking about. Cut it out with the misunderstandings, dude."
| |
412 | いつもの俺なら『指示語ばかりで誰を差すのかわからない。 もっと相手に伝わりやすい言葉を使え』なんて、 相手の嫌がる言葉を選んで突っ込んでたはずだ。 | If I were my usual self, I'd say "Don't lecture me if I don't know who you're talking about. Explain it more simply." I would just use more troublesome words. | |||
413 | でも今、俺にそんな余裕なんかなくて、 そして武也もきっと、 そんな軽口を叩くつもりじゃないはずで。 | But I don't have that kind of composure right now. Takeya must also be aware of this, and he's not joking around.
| |||
414 | 武也 | Takeya | 「だから立ち直れ。 今を、絶対に手放すな」 | "That's why you have to get back on your feet. Don't you ever dare let go of what you have right now."
| |
415 | 春希 | Haruki | 「武也…」 | "Takeya..."
| |
416 | ろくろく事情もわかってないくせに… | You hardly even know the whole story...
| |||
417 | ただ、伝え聞いた情報と、俺たちの態度から割り出した、 思い込みだらけの推測でしかないはずなのに。 | From just some information from rumors, looking at our attitude, and by wild guesses alone, you shouldn't be able to tell so much.
| |||
418 | …どうしてこいつは、こういう話だと核心をつく? | ...But how could you have reached the core of the problem so fast?
| |||
419 | 武也 | Takeya | 「そりゃ確かにお前には、雪菜ちゃんは似合わない。 彼女が似合う男なんて、俺くらいだ」 | "Well, it's true that you're not fit to be with Setsuna-chan either. The only one fit for her is yours truly!"
| |
420 | 春希 | Haruki | 「さり気なくとんでもないことを言うな。 雪菜は…」 | "How can you say something like that so nonchalantly? Setsuna is..."
| |
421 | 雪菜は…誰のもの? | Setsuna... Belongs to who?
| |||
422 | 武也 | Takeya | 「だけど、あのコはそうは思ってない。 信じがたいことに、お前しか見えてない。 …お前は数百人の同級生を全員敵に回してんだよ」 | "But that girl seems to disagree. Unbelievable as it may be, she only has eyes for you. You've made a lot of enemies among the guys in school, you know?"
| |
423 | そんなの決まってる。 雪菜に一番大事に想われてて、 そして、雪菜を一番大事に想ってる奴のものだ。 | I know. The one who Setsuna treasures, and the one who treasures Setsuna.
| |||
424 | ………それって、誰だ? | ...Gee, I wonder who that would be?
| |||
425 | 武也 | Takeya | 「いいか春希? お前と雪菜ちゃんには先があるんだぞ?」 | "Listen well Haruki. There's a future for you and Setsuna-chan, you know?"
| |
426 | 春希 | Haruki | 「武也…」 | "Takeya..."
| |
427 | 武也 | Takeya | 「春からも、同じ大学で、同じキャンパスで… お前、今度は数千人の男たちを敵に回すんだぞ。 いい加減、覚悟を決めろよ?」 | "Starting from Spring, in the same university, on the same campus... This time you'll have a thousand guys as your foes. You better be ready, got it?"
| |
428 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
429 | 武也 | Takeya | 「…決着は、ついたんだよ。 いや、最初から誰も勝負なんかしてなかったんだ。 それは、お前だって同じはずだろ?」 | "...Then again, the conclusion has already been reached, you know? That is, it's no competition in the first place. You know that, right?"
| |
430 | 決着…? | Conclusion...?
| |||
431 | 武也 | Takeya | 「春希、お前は俺とは違うんだ。 …俺みたいになって、俺を失望させるなよ?」 | "Haruki, you're different from me. Don't you ever become like me and disappoint me, understand?"
| |
432 | 決着って、なんの決着だよ? | Conclusion? What kind of conclusion?
| |||
433 | 少なくとも、 それって俺の心の中のことじゃないよな…武也? | My heart has come to no such thing, you know... Takeya?
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |