White Album 2/Script/2313
Jump to navigation
Jump to search
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 小春 | Koharu | 「っ…終わった…」 | "...It’s finally over..."
| |
2 | 早百合 | Sayuri | 「………」 | "........."
| |
3 | 亜子 | Ako | 「………」 | "........."
| |
4 | 小春 | Koharu | 「………」 | "........."
| |
5 | 孝宏 | Takahiro | 「おい、待てよ杉浦!」 | "Hey, wait, Sugiura!"
| |
6 | 小春 | Koharu | 「え…?」 | "Eh...?"
| |
7 | 孝宏 | Takahiro | 「授業終わったら一瞬で消えるんだもんなぁ…」 | "Don't just disappear right after class is over..."
| |
8 | 小春 | Koharu | 「小木曽…」 | "Ogiso..."
| |
9 | 孝宏 | Takahiro | 「まだ最後のホームルーム残ってるだろ。 そりゃ、もう出席は取らないけど」 | "We still have homeroom today, don't we? We don’t have to take our attendance anymore, though."
| |
10 | 小春 | Koharu | 「わたしに話しかけない方がいいよ? 小木曽までマズいことになるかもしれない」 | "You don't have to force yourself to talk to me. It’s not going to end up well for you."
| |
11 | 孝宏 | Takahiro | 「ま、いいや。話は変わるけど、 杉浦さ、ウチの姉ちゃんのこと知ってるよな? ほら、前に学園祭ライブのDVD見たじゃん」 | "Well, whatever. By the way Sugiura, you know about my sister, right? Ya know, the one from the school festival live DVD?” | |
12 | 小春 | Koharu | 「………」 | "........."
| |
13 | 孝宏 | Takahiro | 「? 覚えてない? ほら、姉ちゃんがボーカルで、 あの冬馬かずさがキーボードで…」 | "You don't? Ya know, the vocalist was my sister, and the one with the keyboard was Touma Kazusa…” | |
14 | 小春 | Koharu | 「それが…どうかしたの?」 | "So... what about it?"
| |
15 | 孝宏 | Takahiro | 「なぁ、日曜日空いてるか?」 | "Say, are you free this Sunday?"
| |
16 | 小春 | Koharu | 「バイト」 | "I have to work."
| |
17 | 孝宏 | Takahiro | 「実は次の月曜が姉ちゃんの誕生日でさ」 | "Actually, next Monday is my sister’s birthday."
| |
18 | 小春 | Koharu | 「さっきから一つも話が繋がってないんだけど…」 | "The things you’re saying don’t seem to be related to each other..."
| |
19 | 孝宏 | Takahiro | 「日曜にウチの姉ちゃんの誕生日パーティやるんだけど、 よかったら来ないか? ほら繋がった | "There’s a birthday party for my sister this coming Sunday, so if you’re fine with it wanna come? See, they’re related.
| |
20 | 小春 | Koharu | 「………なんで?」 | "...Why?"
| |
21 | 孝宏 | Takahiro | 「姉ちゃんの大学の友達とかも色々来るんだよ。 だからそんな構えずに気軽にさ」 | "My sister’s friends from college will be coming too. So feel free to come."
| |
22 | 小春 | Koharu | 「…その大学の友達が呼べって言ったの? わたしを、小木曽先輩の目の前に」 | "...So it’s the college friends of hers who told you to invite me? To bring me to Ogiso-senpai?
| |
23 | 孝宏 | Takahiro | 「? 何言ってんだ杉浦?」 | "What are you talking about, Sugiura?"
| |
24 | 小春 | Koharu | 「あんたこそ何言ってんのよ…」 | "Same to you, what are you talking about...?"
| |
25 | 孝宏 | Takahiro | 「だから、パーティ来ないかって。 ただそれしか言ってるつもりはないけど?」 | "Like I said, I’m just asking you to come to the party. That’s all I’m trying to say. | |
26 | 小春 | Koharu | 「じゃあ、どうしてわたしなの?」 | "Then, why me?"
| |
27 | 孝宏 | Takahiro | 「委員長繋がりで色々とお世話になってるから。 …じゃ、駄目か?」 | "Because you’ve helped me out a lot as a fellow class rep. ...So you can’t?” | |
28 | 小春 | Koharu | 「………」 | "........."
| |
29 | 孝宏 | Takahiro | 「杉浦?」 | "Sugiura?"
| |
30 | 小春 | Koharu | 「ごめん、小木曽。 妙に勘繰っちゃってた。 わたし、最近ちょっと性格悪くって…」 | "Sorry, Ogiso. It seems like I’ve misunderstood what you said. Lately, I’ve been somewhat unpleasant...” | |
31 | 孝宏 | Takahiro | 「大した姉じゃないけど、料理はそこそこ上手いし、 冬馬かずさの話なんかもしてくれるかも」 | "She's not the greatest sister, but her cooking is pretty good, and she might even tell us more about Touma Kazusa.” | |
32 | 小春 | Koharu | 「上手いんだ、料理…」 | "So, she’s good at cooking…"
| |
33 | 孝宏 | Takahiro | 「それに杉浦、[R峰城大^うえ]受かってるだろ? みんな先輩たちだから、 色々とためになる話も聞けるかもしれないぞ?」 | "Moreover, you got accepted to Houjou University, right? They’ll all be your seniors, so you may even be able to hear some helpful stories from them."
| |
34 | 小春 | Koharu | 「そう、だね」 | "You're... right."
| |
35 | 孝宏 | Takahiro | 「だろ! だから日曜日、夕方の5時から…」 | "See? So it’s Sunday, from 5 o'clock in evening..."
| |
36 | 小春 | Koharu | 「ごめん、本当にバイトなんだ」 | "But sorry, I really have work.”
| |
37 | 孝宏 | Takahiro | 「………そう、か」 | "...I see."
| |
38 | 小春 | Koharu | 「お姉さんによろしく伝えといて。 『おめでとうございます』って」 | "Send my regards to your sister. Tell her ‘Happy Birthday’.” | |
39 | 孝宏 | Takahiro | 「ん、わかった」 | "Yeah, got it."
| |
40 | 小春 | Koharu | 「さよなら。 また来週」 | "Goodbye. See you next week." | |
41 | 孝宏 | Takahiro | 「ああ、またな」 | "Yeah, see you."
| |
42 | 小春 | Koharu | 「………」 | "........."
| |
43 | 孝宏 | Takahiro | 「なんだ?」 | "What's wrong?"
| |
44 | 小春 | Koharu | 「学校の中で挨拶したの、 なんか久しぶりだなぁって」 | "I was just thinking that it’s been a while since I was greeted in school."
| |
45 | 孝宏 | Takahiro | 「っ…」 | "ku..."
| |
46 | ……… | .........
| |||
47 | 小春 | Koharu | 「そっか…誕生日だったんだ」 | "I see... it's her birthday..."
| |
48 | ……… | .........
| |||
49 | 孝宏 | Takahiro | 「ふぅ…」 | "Sigh..."
| |
50 | 早百合 | Sayuri | 「そういうことだったんだ…」 | "So that’s how it was..."
| |
51 | 孝宏 | Takahiro | 「っ!?」 | "!?"
| |
52 | 早百合 | Sayuri | 「なんか陰でコソコソやってるから、 一体何が目的なのかと思ってたら…」 | "I saw you sneaking in the shadows, and when I was wondered what you were up to..."
| |
53 | 孝宏 | Takahiro | 「な、な、なんだよ… 俺は至ってやましいところなんか…」 | "Wh-Wh-What's with you… I’ve done nothing wrong…” | |
54 | 亜子 | Ako | 「わたしたちと彼女、 仲直りさせようとしてたんだね?」 | "You want her to make up with us, right?"
| |
55 | 孝宏 | Takahiro | 「………」 | "........."
| |
56 | 早百合 | Sayuri | 「でなきゃ、あたしたちまで呼んだりしないよね。 お姉さんの誕生日パーティなんかにさ」 | "If not, you wouldn’t invite us out of nowhere, to your sister’s birthday party." | |
57 | 孝宏 | Takahiro | 「いや、それは… お前らだって前に、 ウチの姉ちゃんに会ってみたいって…」 | "No, it’s... You told me before, that you want to meet my sister, right...?" | |
58 | 亜子 | Ako | 「そりゃ一度は見てみたいよ… 小木曽君のお姉さん、付属の伝説みたいに言われてるし」 | "Well, it’s true that I want to see her at least once... Your sister is like the school’s legend after all.” | |
59 | 孝宏 | Takahiro | 「まぁどう見ても普通の女子大生だけどな」 | "Well, no matter how you look at her, she’s just a normal college girl."
| |
60 | 早百合 | Sayuri | 「けど、そのことをエサに、 あたしたちを騙そうとするなんて、フェアじゃないよ」 | "But using that as a bait to lure us out is not fair."
| |
61 | 孝宏 | Takahiro | 「…フェアじゃないのはお前らの方だろ」 | "...It's you two who aren’t being fair."
| |
62 | 早百合 | Sayuri | 「………」 | "..."
| |
63 | 亜子 | Ako | 「小木曽君…」 | "Ogiso-kun..."
| |
64 | 孝宏 | Takahiro | 「本当にこの状態がお前らの望んだものなのか? 杉浦、学校中の嫌われ者に仕立て上げて、 絶交したまま卒業しちまうのがさ…」 | "Is this situation really what you wished for? Making everyone in the school hate her, and graduating while severing all ties with her...” | |
65 | 早百合 | Sayuri | 「ああ、そうだね。 見事にハマってくれたよ…」 | "Yeah, you're right. It went splendidly..." | |
66 | 亜子 | Ako | 「早百合!」 | "Sayuri!"
| |
67 | 孝宏 | Takahiro | 「本当はビビってんだろ? 自分らが仕掛けたこととは言え、 こうまで噂に尾ヒレがついて広まってったこと…」 | "The truth is that you’re actually scared, right? You set this up, but you didn’t expect the rumours to get exaggerated to this extent…” | |
68 | 早百合 | Sayuri | 「っ…」 | ”.....”
| |
69 | 孝宏 | Takahiro | 「…俺だって想像もしてなかった。 こういう雰囲気とは無縁の、 のんびりした坊ちゃん学校だと思ってたのに」 | "...I’d never have imagined it too. I’ve always thought that such an atmosphere was foreign to this school, being a relaxed school for the rich." | |
70 | 亜子 | Ako | 「う、ん。 正直、わたしもこんなことになるなんて…」 | "Y-Yeah. To be honest, I didn’t know things would turn out like this..." | |
71 | 孝宏 | Takahiro | 「けど、仕掛けたのは間違いなくお前たちなんだぞ? 昨日まで親友だった相手をここまで傷つけたのは…」 | "But it was both of you who started it, right? You were all best friends just yesterday, and now both of you hurt her so mercilessly…”
| |
72 | 亜子 | Ako | 「どうしよう… ねぇ早百合、わたしたちさぁ…」 | "What should we do...? Hey Sayuri, why don’t we..."
| |
73 | 早百合 | Sayuri | 「…だったら、美穂子はどうなるの?」 | "...Then, what about Mihoko?"
| |
74 | 孝宏 | Takahiro | 「え…」 | "Eh...?"
| |
75 | 早百合 | Sayuri | 「昨日まで親友だった相手に思いっきり裏切られて、 未だに立ち直ってないあのコはどうなるのよ?」 | "She was Koharu's best friend just yesterday, and yet she was betrayed so heartlessly, with their situation still not improving—what about her?"
| |
76 | 孝宏 | Takahiro | 「け、けど… 矢田の言い分だけ聞いて決めつけてもさぁ…」 | "B-But... if you judge things only from what Yada said..."
| |
77 | 早百合 | Sayuri | 「だから、わたしたちは本人に確かめたんだ。 なのにあいつったら!」 | "That's why we went to confirm it with the person herself. And yet she..."
| |
78 | 亜子 | Ako | 「否定、してくれなかったもんね…」 | "She didn't deny it..."
| |
79 | 早百合 | Sayuri | 「それだけじゃないよ! あいつ、これだけ言われてるのに、まだ…」 | "It’s not just that! Even though we said so much to her, she still..."
| |
80 | 早百合 | Sayuri | 「まだ美穂子を裏切り続けてるんだよ! あれから何度もその大学生と会ってるんだよ!」 | "She still continues to betray Mihoko! She keeps meeting up with that college student countless times since!" | |
81 | 小春 | Koharu | 「ごめんなさい先輩! お待たせしましたっ!」 | "Sorry, Haruki! For making you wait!" | |
82 | 春希 | Haruki | 「うわっ!?」 | "Uwaa!?"
| |
83 | 待ち合わせ時間の30秒前に 駅の改札を駆け抜けてきた小春は、 そのままスピードを緩めず俺の胸にぶつかってきた。 | 30 seconds before the rendezvous time, Koharu ran through the ticket gate and straight into my chest without slowing down.
| |||
84 | 小春 | Koharu | 「はぁ、はぁ、はぁぁ…焦ったぁ~、 仕度に手間取ってたら、乗ろうと思ってた電車 目の前で出てっちゃったんですよ…」 | "Haa, haa, haaa... I really panicked~ , I spent so much time preparing, the train I was supposed to ride on left right in front of me..." | |
85 | 春希 | Haruki | 「俺も焦ったよ…たった今」 | "I panicked too… just a moment ago."
| |
86 | いつもの軽い小春を想定してた俺は、 そのいつも以上の元気な速度と、 いつも以上の質量の相乗効果に、三歩吹き飛ばされた。 | I expected Koharu to be lightweight as usual, but I was blown three steps back by her unexpectedly lively speed combined with her unexpected increase in mass.
| |||
87 | 小春 | Koharu | 「でも、仕度に時間をかけた分、今回は完璧ですよ。 ほら、着替えが三組にパジャマにブラシにドライヤー。 洗顔フォーム、爪切り、耳かき、携帯の充電器…」 | "However, the time I invested before going was worth it. This time it’s perfect. Look, I brought three sets of pajamas, a brush, and a dryer. Also, face-washing foam, a nail clipper, ear picks, and a phone charger..." | |
88 | 春希 | Haruki | 「お前旅慣れてないだろ」 | "You’re not used to travelling are you?"
| |
89 | なんという重装備のお泊まりセット… そりゃ運動エネルギーも増大するに決まってる。 | What a heavily equipped sleepover set… So that was why her kinetic energy was much higher just now. | |||
90 | 小春 | Koharu | 「…まずはコインロッカー探しませんか? さすがにこのままお買い物は辛いんですけど」 | "...How about looking for a locker first? Shopping will be hard with all this. " | |
91 | 春希 | Haruki | 「いいよ、俺が持つから。 ほんの1、2時間で300円はもったいない」 | "You don't need to, I'll hold them for you. An hour or two for 300 yen will be a waste." | |
92 | 小春 | Koharu | 「わ、片手で軽々と…力強い~」 | "Whoa, you can even hold it with one hand… You’re strong~"
| |
93 | 春希 | Haruki | 「一応、男ですから」 | "Well, I’m a man after all."
| |
94 | …一瞬で右の手のひらに食い込むような痛みが走るほど、 あまりにも重いけどな。 | ...Although it was so heavy that for a moment a sharp pain ran through my right hand.
| |||
95 | 小春 | Koharu | 「じゃ、もう片方の手はわたしにくださいね。 …行きましょうか先輩」 | "Then, I'll take your other hand. ....Shall we go, Senpai?" | |
96 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
97 | そして残りの左腕を小春の両腕に掴まれて、 その搭載量オーバーの荷物は、 なんと1、2時間も俺の右手を痛めつける。 | While Koharu’s both hands grabbed my remaining left hand, my right continued to be pained by the overload of items for one or two hours.
| |||
98 | ……… | .........
| |||
99 | 長かった試験もようやく終わり、 明日からは、それ以上に長い春休みの始まり。 | The long exam period is finally over, and tomorrow would mark the start of the even longer spring break.
| |||
100 | そして、付属の春休みは三月までお預けでも、 明日からは、祭日を含め世間は三連休。 | Although the high school’s holidays start in March, starting from tomorrow there will be three days of consecutive holidays, including the national holiday.
| |||
101 | だから小春は、今回はしっかり私服に着替え、 お泊まりセットも持参の上、 知り合いに見つかりにくい御宿で俺と待ち合わせた。 | That's why Koharu changed into her casual clothes, brought over sleepover sets, and even met up with me in Onjuku to avoid acquaintances. | |||
102 | …親に『友達とスキー旅行に行ってくる』と、 またしても嘘を重ねて。 | ...And even lied to her parents again, telling them that she’ll be skiing with her friends. | |||
103 | 春希 | Haruki | 「さて…じゃあまずは食材の買い出しから」 | "Okay... then let's buy the ingredients first."
| |
104 | 小春 | Koharu | 「わたし、今度こそ料理にも挑戦してみますね。 [F16…実力の差を思い知るだけかもしれませんが」] | "I'll try to cook this time. ... Though it might just serve to make me aware of our difference in skill." | |
105 | 春希 | Haruki | 「いや、俺の料理なんて素人丸出しの、 食えりゃいいレベルの代物だぞ?」 | "Oh, I’m a total amateur. I’m fine as long as the food is edible, you know?” | |
106 | 小春 | Koharu | 「あ、いえ、先輩と比べてるわけじゃ… 聞こえてました?」 | "Ah, no, I'm not trying to compare it to your... Wait, you heard me?" | |
107 | …そんなに自信がないんだろうか? | ...Don’t you have confidence in yourself?
| |||
108 | 春希 | Haruki | 「後は…映画のソフトでも借りてくか? 俺の部屋、ゲーム機とかないし…」 | "Anyway... want to rent some movies? I don't have any game console or anything like that..." | |
109 | 小春 | Koharu | 「あ~、そういうのはいいです。 二人きりでいられる時間は、 ずっと先輩と向き合ってたいから」 | "Ahh~ no need for that. Because I want to spend all our time together face-to-face each other."
| |
110 | 春希 | Haruki | 「………飽きるぞ?」 | "...Won't you get tired of it?"
| |
111 | 両手が塞がってるせいで、 今噴き出たはずの額の汗も拭けない… | Because both of my hands are occupied, I can't even wipe off the sweat that I assume is forming on my forehead at this moment... | |||
112 | 小春 | Koharu | 「そうでもないですよ。 昼間はずっとバイトだし」 | "I don’t think so. We’ll be busy with work at daytime after all."
| |
113 | 春希 | Haruki | 「…まぁな」 | "...You're right."
| |
114 | 男の部屋に泊まりに来てまで、 昼間は働きに出るところなんかが 小春というか、なんというか… | Even after going through the hassle of staying in a man's room, she still bothers to go to work in the daytime. I guess this is the Koharu I know.
| |||
115 | 小春 | Koharu | 「出勤時間、ずらさないといけませんね。 帰りは一緒に出れるけど…」 | "We have to make sure we come to work at different times. Although we can go home together..."
| |
116 | 春希 | Haruki | 「……まぁな」 | "...I guess so."
| |
117 | …もちろん俺も半強制的にシフト入れさせられたけど。 | ...Of course, I was forced to accept the shift she gave me.
| |||
118 | 小春 | Koharu | 「なんかお泊まりって言うより、 同棲みたいですよね、こういうの」 | "That said, rather than a sleepover, this is more like living together." | |
119 | 春希 | Haruki | 「え、ええと…それはともかく、忙しないよな… 本当にそんな週末でいいのか?」 | "Ehh, ummm... Well that aside, days sure will be busy... Are you really fine with a weekend like this?" | |
120 | 小春 | Koharu | 「いいんです、夜は二人きりですから。 …一人じゃ、ないですから」 | "It's fine, because there will be only the two of us at night. And… I won’t be alone." | |
121 | 春希 | Haruki | 「………」 | "..."
| |
122 | その言葉を発した瞬間… | In the moment she said that...
| |||
123 | そこに込められた二通りの意味が、 小春が絡めてくる腕の必死さから伝わってきた。 | I could tell the two different meanings of her words from how desperately her arms held onto mine.
| |||
124 | ……… | .........
| |||
125 | 小春 | Koharu | 「…先輩、本気で大丈夫ですか?」 | "...Haruki, are you really fine?"
| |
126 | 春希 | Haruki | 「両肩とも半分抜けてるような感覚が…」 | "I feel like my shoulders have been partially dislocated..."
| |
127 | 右手に小春の大荷物。左手に三日分の食材。 …もはや小春がとりつく腕もない。 | Koharu's big luggage on my right hand. Three days worth of ingredients on my left hand. ...I don’t even have an arm for Koharu to cling on. | |||
128 | まぁ、小春自身も結構重い買い物袋を抱えてるせいで、 そもそも今の二人にカップルらしい行為は無理だった。 | Well, even Koharu is holding some heavy-looking bags, so it's impossible to act like a couple.
| |||
129 | 春希 | Haruki | 「ごめん。 あと、ここにもちょっと寄ってく」 | "Sorry. After this, I want to stop by here for a second." | |
130 | 小春 | Koharu | 「あ、はい。何買います? わたしがレジ行ってきますよ」 | "Ah, okay. What do you want to buy? I'll bring it to cashier." | |
131 | 春希 | Haruki | 「え、いや、でも…」 | "Eh, nothing, but..."
| |
132 | 小春 | Koharu | 「先輩、両手塞がってるじゃないですか。 それにそんな大荷物でお店の中に入ると、 周りのお客さんの迷惑です」 | "Senpai, your hands are already full. And bringing that big luggage into the shop will bother other customers."
| |
133 | 春希 | Haruki | 「け、けど…」 | "B-but..."
| |
134 | 小春 | Koharu | 「どれです? こっちの棚?」 | "Which one is it? This shelf?"
| |
135 | 春希 | Haruki | 「いや…そっちのセール品の棚の上から…」 | "No... it's above those sale items..."
| |
136 | 小春 | Koharu | 「…先輩、もしかして風邪気味?」 | "...Senpai, could it be that you have a slight cold?"
| |
137 | 春希 | Haruki | 「違うんだ、実は…」 | "I don’t, actually..."
| |
138 | 小春 | Koharu | 「なんで今まで言ってくれなかったんですか? もしかして、わたしが泊まりたいって言ったから…?」 | "Why you didn't you say earlier? Is it because I said I want to stay over…?" | |
139 | 春希 | Haruki | 「だから、そうじゃなくて…」 | "Like I said, it's not like that..."
| |
140 | 小春 | Koharu | 「そんなふうに、わたしのために無理して欲しくないです。 体調が悪いなら正直に言って欲しかった…」 | "I don't want you to force yourself because of me. You should tell me honestly when you’re sick..."
| |
141 | 春希 | Haruki | 「一番上じゃなくて…」 | "It's not the one on the top most shelf..."
| |
142 | 小春 | Koharu | 「そりゃ、来るなって言われれば辛いけど、悲しいけど… でも、先輩の体の方が大事なのは当然だし」 | "Of course, I’ll be sad if you told me not to come... But, taking care of your own body is more important." | |
143 | 春希 | Haruki | 「二段目の…」 | "It's on the second..."
| |
144 | 小春 | Koharu | 「あ、でもやっぱりわたし来た方がいいじゃないですか。 ちょうど今ならつきっきりで看病できるし。 先輩! どうして隠してたんですか!」 | "Ah, isn’t it actually good I came? Now's a good time for me to nurse you uninterrupted. Senpai! Why did you hide it!?" | |
145 | 春希 | Haruki | 「だから一番上の段の風邪薬じゃなくて、 二段目に並んでる特価品だって言ってるだろ!」 | "Like I said it's not the cold medicine on the top most shelf, it's the one on the second row alongside the sale items!"
| |
146 | 小春 | Koharu | 「わたしにうつすのを心配してたんですか? どうしていつもそんなに気を使って…二段目? | "Are you worried that it might infect me? Why do you always think of others so much... second row?" | |
147 | 小春 | Koharu | ………………………え?」 | ".......................Eh?"
| |
148 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
149 | 食料品売り場のすぐ隣に併設された薬局の。 | The pharmacy goods were located next to where they put the groceries.
| |||
150 | セール品の棚の上から二段目に陳列されていた、 1ダースの箱が3個まとめられた特価品。 | On the second row with all the sale items, there’s a dozen boxes packed neatly into packages of three. | |||
151 | 小春 | Koharu | 「こ…これっ!? こ、こ、コ………先輩ぃっ」 | "Th...that!? Th....th, tha....... Haruki!"
| |
152 | 春希 | Haruki | 「だから俺が買うって言ったんだよ!」 | "That's why I told you I'll be the one who buys it!"
| |
153 | 別に、こんな微笑ましいエピソードなんかいらないのに。 | This amusing scene really didn’t need to happen.
| |||
154 | ……… | .........
| |||
155 | 小春 | Koharu | 「先輩、最低…」 | "Haruki, you're the worst..."
| |
156 | 春希 | Haruki | 「人がいいって言ってるのに、 余計なお節介をしたがる小春が悪い」 | "I already told you that I’ll do it, it’s your fault for being a busybody." | |
157 | 小春 | Koharu | 「わたしの性格知ってるくせに… 本当はわたしが驚くのわかってて買わせたんですね? …悪趣味」 | "Because you knew my personality... you purposely let me buy it knowing that I’ll be shocked, right? ...You have poor taste." | |
158 | そこまで文句を言いつつ、 しかも思いっきり顔を真っ赤にしつつも、 小春はわざわざスタンプカードまで作ってもらってた… | Even while complaining this much, and even while her face is turning bright red, she even went out of her way to make a stamp card for me...
| |||
159 | 春希 | Haruki | 「悪かったって思ってる」 | "I do feel sorry."
| |
160 | 小春 | Koharu | 「だいたい、最初から何買うか言ってくれれば、 もう少し心の準備ってものがですね…」 | "Anyway, if you told me beforehand what you were going to buy, I could've at least been a little mentally prepared..." | |
161 | 春希 | Haruki | 「いや、本当に悪かったのは、この前の俺の方でさ」 | "No, it was me who was at fault before this."
| |
162 | 小春 | Koharu | 「え…」 | "Eh..."
| |
163 | 春希 | Haruki | 「準備不足で、その… そういう対策打たないまま、小春のこと」 | "Because of my lack of preparation for... ...not preparing any countermeasures for what I did to you." | |
164 | 小春 | Koharu | 「先輩…」 | "Senpai..."
| |
165 | 何もつけずに入れていたことに気づいたのは、 恥ずかしながら、全てが終わった後だった。 | Embarrassingly, when I realised that I didn’t put anything on when I put it inside her, everything was already over.
| |||
166 | 春希 | Haruki | 「大学進学を控えた女の子に、 あまりにも軽率だったというか、何というか…」 | "To do that to a girl who is about to enter college—it was very thoughtless of me, or how should I put it..."
| |
167 | もともと、手持ちなんかあるわけなかったので、 気づいていたからどうだってのはあるけど… | The thing is, there is no way I carry these kind of things around with me, so there’s no point even if I realised it... | |||
168 | 春希 | Haruki | 「だからまぁ、さっきの件は最低な行為じゃない。 最低から二番目に酷い程度の行為ということで」 | "That's why, well... what happened just now wasn’t the worst. It makes it the second worst. | |
169 | 小春 | Koharu | 「………」 | "........."
| |
170 | 春希 | Haruki | 「…そんなところで手を打ってはくれないだろうか?」 | "...So can we just let this slide?"
| |
171 | 小春 | Koharu | 「先輩」 | "Haruki."
| |
172 | 春希 | Haruki | 「は、はい!」 | "Y-Yes!"
| |
173 | 小春 | Koharu | 「…ちょっと適当にぶらついててください。 わたし、これから長考に入りますから」 | "...I’d like you to go and take a stroll for a while. There's something I need to think about."
| |
174 | 春希 | Haruki | 「…何のことだ?」 | "...What is it?"
| |
175 | 小春 | Koharu | 「余計な詮索はなしに願います。 じゃ、終わったら電話しますから」 | "Please do not pry any further. Alright, I'll call you when I'm done." | |
176 | 春希 | Haruki | 「お、おい小春………ああ」 | "H-hey, Koharu... haa..."
| |
177 | と、コンドームの件をうやむやにしたまま 駆け出す小春の行き先を見て、 確かに余計な詮索は不要との結論に達した。 | Then, with the condom case was left unsettled, I look at where Koharu is dashing to, and concluded that I indeed didn’t need to pry any further. | |||
178 | なぜなら、そこにはワゴンが大量に並び、 派手な装飾とともに『バレンタインデー』の文字が 踊っていたから。 | Because, there were many wagons lined up in the direction she ran to, with many flashy decorations with the characters ‘Valentine’s day’ on them.
| |||
179 | ……… | .........
| |||
180 | 春希 | Haruki | 「…あ」 | "...Ah"
| |
181 | 地下の食料品街を抜け、 ショッピングモールを歩き、 少しでも休める場所を探して… | After leaving the underground grocery street, I walked around the shopping mall, looking for a place to rest... | |||
182 | この建物の中に、その店があることを思い出した。 | I know that shop was somewhere in this building.
| |||
183 | 店員 | Clerk | 「いらっしゃいませ…あ、 いつもありがとうございます!」 | "Welcome… ah, Thank you for your continuous support!" | |
184 | 春希 | Haruki | 「…覚えてたんですか?」 | "...You remember me?"
| |
185 | 店員 | Clerk | 「ええ。一度お買いあげいただいたお客様のお顔は 絶対に忘れませんから」 | "Yeah, I’ll never forget the faces of the customers who buy products from here.
| |
186 | 春希 | Haruki | 「そりゃ、どうも…」 | "Well, thank you for that..."
| |
187 | これは厳密に言えば嘘だ。 でも、ま、さすがに三年以上の有効期限を求めるのは酷か。 | Strictly speaking, that was a lie. But well, I guess I can’t blame her for not remembering things that happened more than three years ago. | |||
188 | 店員 | Clerk | 「本日は何をお探しですか? また何時間でもお付き合いしますよ?」 | "What are you looking for today? Like before, I can accompany you as long as you want." | |
189 | 春希 | Haruki | 「い、いや、ええと、その…」 | "N-no, ummm, that's..."
| |
190 | 店員 | Clerk | 「…では、ごゆっくりお選びください。 何かありましたらいつでも声をかけてくださいね?」 | "...Alright, please take your time and choose. Call me anytime if you need anything, okay?" | |
191 | 春希 | Haruki | 「…ありがとうございます」 | "...Thank you very much."
| |
192 | 前回とは迷いの意味が違うことを、 敏感に感じ取ったのか… | The clerk must have been sensitive enough to realise that my hesitation had a different reason from last time. | |||
193 | 店員さんは、クリスマスの時みたいに、 ぴったりと張りついたりせずに、 適度な距離を保ってくれた。 | And that’s why unlike last Christmas, she doesn’t stick too close with me, and kept a suitable distance. | |||
194 | ……… | .........
| |||
195 | 前に来た時は、2時間迷った。 | The last time I came here, I hesitated for two hours.
| |||
196 | 『何を贈れば喜んでくれるか』だけでなく、 『何を贈れば当たり障りがないか』って… | It wasn’t about giving her a present that would make her happy, but more about giving her something that wouldn’t upset her.
| |||
197 | “彼女”との距離が遠ざかるのが怖くて、 けれど近寄りすぎることに罪悪感があって… | I was scared to become too distant from her, but yet I felt a sense of guilt if I got too close.
| |||
198 | どっちかに決めないとって、一人堂々巡りしてた。 | While telling myself that I had to decide on one of them, I walked around in circles endlessly.
| |||
199 | そして今、二人の距離は、あの時よりも遙かに遠ざかり、 もう、支えきれないくらいの重い罪悪感に支配され、 それでもやってきてしまった、彼女の誕生日。 | And now, we have drifted much further apart than ever before, with the heavy, unbreakable feelings of guilt continuing to envelop me, and before I knew it, her birthday has arrived.
| **** | ||
200 | 何を贈ろうかって考えて、 そう考えてしまったことに戸惑う。 | I think about what to give to her, and am perplexed by that very thought. | |||
201 | だって、その記念すべき日に、 俺は、彼女と会わないことを決めたんだから… | Because, I’ve decided not to meet her on that commemorative day. | |||
202 | 小春 | Koharu | 「先輩…?」 | "Senpai...?"
| |
203 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
204 | だから、そのとき俺は… | That’s why when Koharu called me, I...
| |||
205 | 悪戯を見つかった子供のような顔をしてたんだと思う。 | I think I made a face like a kid who was caught doing something wrong.
| this phrase also showed up in the common route, have to be the same | ||
206 | ……… | .........
| |||
207 | 小春 | Koharu | 「さっき選んでたの… 小木曽先輩の誕生日プレゼントですよね?」 | "Were you choosing… Ogiso-senpai’s birthday present just now?” | |
208 | 春希 | Haruki | 「小春…?」 | "Koharu...?"
| |
209 | けれど、そんな中途半端な自分の気持ちより、 小春の呟いたその一言が、それ以上に俺を動揺させる。 | However, compared to my half-baked feelings, the words that Koharu whispered shook me even more. | |||
210 | 小春 | Koharu | 「どうして何も買わずに出てきちゃったんですか? 別に、時間ならいくらでもあるのに」 | "Why did you leave without buying anything? We still have plenty of time." | |
211 | 春希 | Haruki | 「なんで、それを…?」 | "How do you...?"
| |
212 | 小春 | Koharu | 「わたしのところにもお誘い来ましたから。 『姉ちゃんの誕生日パーティ』」 | "Because I’ve also been invited. To ‘his sister’s birthday party’."
| |
213 | 春希 | Haruki | 「孝宏君…?」 | "Takahiro-kun...?"
| |
214 | 小春 | Koharu | 「最初はね、全部バレてるのかと思いました。 のこのこ行ってみたら、また袋叩きにされるのかなって」 | "At first I wondered if he already knew everything. If I had accepted it nonchalantly, they’d have started ganging up on me again."
| |
215 | 春希 | Haruki | 「そんな… 孝宏君はそんな奴じゃないって…」 | "No way... Takahiro-kun is not that kind of guy..." | |
216 | …また? | ...again?
| |||
217 | 小春 | Koharu | 「そうなんですよね。 ただ、わたしを元気づけようとしてくれたみたいです。 ………まいったなぁ」 | "You're right. It seems that he just wanted to cheer me up. ...Oh gee." | |
218 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
219 | 俺にもその気持ちがわかる… | I also understand how she feels...
| |||
220 | きっと、孝宏君の優しさが、 小春には堪えたんだろうな… | Koharu had surely endured Takahiro-kun’s kindness…
| |||
221 | だって、小木曽家の人たちの優しさは、 道に背いた人間にとっては辛すぎる。 | And to people who have commited evil deeds, kindness from the Ogiso family can be too painful to bear.
| |||
222 | 小春 | Koharu | 「小木曽先輩の誕生日だから… なのに、わたしのせいで祝えないから、 せめてプレゼントだけでもって思ったんですよね?」 | "Because although it's Ogiso-senpai's birthday... You can't celebrate it because of me, so you thought to at least give her a present, right?" | |
223 | 春希 | Haruki | 「思ってないよ」 | "I don’t think that."
| |
224 | 小春 | Koharu | 「プレゼント… | "A present..."
| |
225 | 小春 | Koharu | 贈りましょうよ?」 | "Shall we give one to her?”
| |
226 | 春希 | Haruki | 「いいよ、別に。 毎年贈ってた訳じゃないんだし」 | "It's fine. It's not like I give her one every year." | |
227 | 小春 | Koharu | 「パーティ断ったんだから、 そのくらいは“あり”じゃないですか…」 | "Since you refused the invitation, don’t you think you should at least do that...?" | |
228 | 春希 | Haruki | 「………いいのかよ、小春は」 | "...Are you okay with that?"
| |
229 | 小春 | Koharu | 「いいんです… 今は、わかるから」 | "Yes... Because now, I’ve understood." | |
230 | 春希 | Haruki | 「何が…?」 | "What do you mean...?"
| |
231 | 小春 | Koharu | 「人には、いくつもの… 別々の人に対しての、それぞれの誠実があるって」 | "Everyone has a few... different types of sincerity for different people." | |
232 | 春希 | Haruki | 「それ…って」 | "Meaning...?"
| |
233 | 小春 | Koharu | 「それを八方美人と取ってしまうことは簡単だけど。 …そう単純に考えてたのが去年までのわたしだけど」 | "It's easy to be someone who is adored by everyone. ... Until last year, that was my naive way of thinking." | |
234 | 何に対しても恥じることのない、 心から胸を張って正義を主張できる、 眩しかった少女は… | The dazzling girl who doesn’t get embarrassed easily, was able to stand up to her own sense of justice, has… | |||
235 | 小春 | Koharu | 「別に、今だって正しいって思ってるわけじゃないけれど。 でも、わかるようになっちゃいました」 | "Even now, I don’t think what I said is absolutely right, but it’s more like I’m beginning to understand."
| |
236 | 春希 | Haruki | 「小春…」 | "Koharu..."
| |
237 | 俺の、せいで… 艶やかな女の影が差すようになってしまった。 | It's all my fault... that a looming shadow has been cast over this captivating woman. | |||
238 | 小春 | Koharu | 「今週末… 先輩は、小木曽先輩のところに行かずに わたしの側にいてくれるって言ってくれた」 | "This weekend, you said that… Instead of going to Ogiso-senpai’s place you’ll be with me." | |
239 | それはきっと、彼女に対しての、俺の罪。 | That is surely one of the sins I’ve committed against her.
| |||
240 | 小春 | Koharu | 「それだけで、十分です」 | "I'm fine with just that."
| |
241 | 中でも一番重い罪状は、 本人にその変化を受け入れさせてしまったこと… | And my greatest sin among all of them was making her accept this change within herself.
| |||
242 | 小春 | Koharu | 「わたしが勝手に好きになったのに、 そのせいで勝手に傷ついただけなのに、 それでも先輩は、わたしのために過ちを犯してくれた」 | "Even though it was I who fell in love with you, and it was I who got myself hurt, you still made many mistakes for my sake.
| |
243 | 春希 | Haruki | 「そんな悲しいこと…言うなよ」 | "Don't say such... sad things."
| |
244 | 小春 | Koharu | 「先輩、優しいから… わたしのこと、放っておけなかっただけですよね?」 | "Because you’re kind... and you can't leave me alone, am I right?" | |
245 | 春希 | Haruki | 「違う…俺はっ」 | "I am not... I..."
| |
246 | 小春 | Koharu | 「わかりますよそのくらい。 だって、好きって言ってもらったことないもん」 | "I know that much. Because you never said that you loved me." | |
247 | 春希 | Haruki | 「………ぇ?」 | "...Eh?"
| |
248 | 気づきも、しなかった。 | I didn't even notice it.
| |||
249 | 小春 | Koharu | 「でも、それが当然ですよね」 | "But, it’s natural, isn’t it?"
| |
250 | 俺たちの周りには、いつもその単語が溢れてたのに。 | Even though such words are so commonplace.
| |||
251 | 小春 | Koharu | 「ずっと小うるさくつきまとってた相手に、 急に好きだとか言われても、 普通、簡単に受け止められないですよね?」 | ”Normally, you won’t accept a person who nags at you all the time, then suddenly falls in love with you, right?” | |
252 | それが、俺の口からは一度も出たことがないなんて。 | To think that such words never came out of my mouth even once.
| |||
253 | 小春 | Koharu | 「ましてや先輩には、ずっと想ってきたひとがいて、 その人と、ちょっとすれ違ってしまった瞬間だった…」 | "And it was even when you had someone you cared about, and had just had an argument with her…” | |
254 | …小春からしか、出たことがないなんて。 | ...To think it only came from Koharu.
| |||
255 | 小春 | Koharu | 「そんなに簡単に、好きって言える方がおかしいんです。 …そんないい加減な人、わたし好きにならないです」 | "But, it’ll be weirder if you could say it so easily. ...I wouldn’t fall in love with such an insincere person.” | |
256 | 春希 | Haruki | 「小春…っ」 | "Koharu..."
| |
257 | 小春 | Koharu | 「軽々しく好きって言わないのが先輩の誠実。 それでも、わたしが優しくして欲しい時に しっかり抱きしめてくれるのも先輩の誠実」 | "For you to not say that you love me so casually is your way of being honest. Even so, for you to embrace me when I want your kindness is also your way of being honest.” | |
258 | 春希 | Haruki | 「違う、そんなの…」 | "It's not, that's..."
| |
259 | 小春 | Koharu | 「今は、わかるんですよ… 人には、いくつもの… 一人の人に対しててでも、別々の誠実があるって」 | "I understand it now... Everyone has many...—even for a single person—different types of honesty." | |
260 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
261 | “俺の”都合のいい逃げでしかない。 | That was just my convenient way of escape.
| |||
262 | そんな最低のダブルスタンダードに振り回されてる小春が、 口に出していいことじゃないのに… | Koharu, being manipulated by such a horrible double standard, absolutely shouldn’t be saying this. | **** | ||
263 | 小春 | Koharu | 「ね、先輩。 今からあの店に戻りましょう? 小木曽先輩へのプレゼント、選びに行きましょう?」 | "Hey, Haruki. Let's go back to that shop, okay? Let's choose a present for Ogiso-senpai, okay?" | **** |
264 | 春希 | Haruki | 「なら小春も… 小春へのプレゼントも受け取って…」 | "Then you too... I’ll also get you a present..." | **** |
265 | 小春 | Koharu | 「駄目ですよ、先輩」 | "You can't, Haruki."
| |
266 | 春希 | Haruki | 「何で…」 | "Why...?"
| |
267 | 小春 | Koharu | 「だって、そんなことされたら… わたし、前言撤回しちゃいそうになるじゃないですか」 | "Because, if you do... I’d have to take back what I’ve said just now.” | |
268 | ……… | .........
| |||
269 | …… | ......
| |||
270 | … | ...
| |||
271 | 春希 | Haruki | 「小春」 | "Koharu."
| |
272 | 小春 | Koharu | 「どうぞ、お先に」 | "After you."
| |
273 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
274 | 南末次に着いてから、 小春はずっと、俺から数メートル離れてついてきた。 | Since we arrived at Minami Suetsugu, Koharu has kept a distance of a few meters from me. | |||
275 | その行為に、どれほどの効果があるのか、 そしてどれだけの意味があるのか、 どちらも推し量ることはできない。 | I’ll never get the effectiveness and the point of her actions.
| |||
276 | でも小春は、どれだけ自分に影が差しても、 いつも通り強情で、自分の意思だけは曲げたりしない。 | However, no matter how much a shadow is cast on her, she still stands strong, and her will never bends. | **** | ||
277 | 小春 | Koharu | 「…ただいま」 | "...I'm back."
| |
278 | 春希 | Haruki | 「…おかえり」 | "...Welcome back."
| |
279 | 小春 | Koharu | 「ただいま、帰りました。 一週間ぶりに、先輩の部屋に。 …先輩の、ところに」 | "I've come back home. It's been a week since I've come into your room. ...Into your arms."
| |
280 | もしかしたら、 この宣言をしたかっただけかもしれないけど。 | Maybe she just wanted to say these words.
| |||
281 | 春希 | Haruki | 「おかえり…小春」 | "Welcome back... Koharu."
| |
282 | 小春 | Koharu | 「っ…ん、んぅ… せ、せんぱぁ…ぃぅっ…ん、んぅ…」 | "Nhh... nhuu... H,Haruki...ii... nmhuu..."
| |
283 | だから、ひとたび世界から扉一枚隔てれば、 もうそこからは、小春の感情は止まらない。 | That's why, once the thin door separated us from the world, Koharu’s feelings become uncontrollable. | |||
284 | 小春 | Koharu | 「せ、先輩、先輩…っ、 わ、わたし、わたしぃっ…」 | "H-Haruki, Haruki... I, I'm..."
| |
285 | 春希 | Haruki | 「ごめんな、小春… 何もあげられなくて」 | "I'm sorry, Koharu… For not giving you anything." | |
286 | 唇を重ね、胸に顔を埋め、 あっという間にしゃくり上げる。 | Once our lips collided, and she buried her face into my chest, she lost control over her emotions. | |||
287 | 小春 | Koharu | 「先輩、気にすることない… だって、わたしはその代わりに、 今夜から日曜までの先輩をもらうんだから」 | "It's not something you should worry about... Because, in exchange for that, I can have you all to myself until Sunday." | |
288 | 春希 | Haruki | 「うん… 今から三日間、俺は小春のものだ」 | "Yeah… I am yours for three days." | |
289 | 小春 | Koharu | 「わたしには帰るところがある… わたしは恋をしてる… だから、負けないんです…っ」 | "I have a place to go back to... I’m in love... That's why I won't lose!" | |
290 | 春希 | Haruki | 「ん…」 | "Nn..."
| |
291 | 小春 | Koharu | 「先輩…ぃ、ん…は、ぁぁ… はぁ、は、ぁぁ…んんっ…」 | "Haruki...i, nhaa, ahh... haa, ha... aa..nhhh...!"
| |
292 | 重い荷物で痺れた両手に必死に力を込めて、 お互いを、強く、強く抱きしめる。 | I forcefully gather strength into both of my hands that were tired from holding the heavy luggage, then we strongly, strongly embrace each other. | **** | ||
293 | 俺たちの、三日間の同棲生活は、 まだ始まったばかりだったのに… | Our three day sleepover has just begun, and yet...
| |||
294 | まるで今生の別れのように、 二人とも、最初から激しくお互いを求め合った。 | Both of us wanted each other intensely, as if bidding farewell to this world. | |||
295 | ……… | .........
| |||
296 | 小春 | Koharu | 「ご注文繰り返させていただきます。 なすのグラタン1つ、地中海風リゾット一つ、 ドリンクセット1つ、以上でよろしいですか?」 | "I'll repeat your order. One eggplant gratin, one Mediterranean-style risotto, one drink set, is it all? | |
297 | 小春 | Koharu | 「ではごゆっくりどうぞ。 ………ありがとうございました! 少々お待ちください」 | "Then please enjoy. ...Thank you very much! Please wait for a moment." | |
298 | 小春 | Koharu | 「お会計ご一緒でよろしいですか? …2580円になります」 | "Should I put the bill together? ...It'll be 2580 yen." | |
299 | 小春 | Koharu | 「5000円お預かりします。 …まず先に2000円お返しします。 こちら残り420円…はい、ありがとうございました~」 | "I’ve received 5000 yen. ...Here’s the return of 2000 yen first. Then here is the remaining 420 yen… yes, thank you very much~" | |
300 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
301 | 佐藤 | Satou | 「…北原さん。 彼女に見とれてないで仕事してください」 | "...Kitahara-san. Don’t just look at her and do your work.” | |
302 | 春希 | Haruki | 「…ペペロンチーノ上がったぞ。 あと代名詞だと誰のことを指してるのかわからん。 いずれ店長になろうという者、その辺りはしっかりしろ」 | "...The Pasta Aglio is done. And, I don't know who that pronoun is referring to. Get a grip on yourself, you're someone who'll become manager soon." | |
303 | 佐藤 | Satou | 「屁理屈勝負に持ち込まないでください。 俺が北原さんに勝てるわけないっしょ?」 | "Don't make it quibbling match. You know I can’t win against you, right?" | |
304 | 小春の奴… | That Koharu...
| |||
305 | 仕事中は、ベッドの上とは全然違うな。 | She’s completely different while working compared to how she is like in bed.
| |||
306 | まぁ、当たり前な部分は当たり前として、 それ以外のところでも、あの弱々しかった面影が、 グッディーズの制服に着替えた瞬間に消え去った。 | Obviously... even in other areas, her weak side has completely disappeared the moment she started wearing the Goodies uniform. | |||
307 | 小春にとってこの店は、 今となっては数少なくなってしまった、 強い自分のままでいられるところなのかもしれない。 | Maybe for Koharu, this restaurant has become one of the few places where she can stay as her strong self
| |||
308 | 佐藤 | Satou | 「それはそうとですね… 店長、どうやら本部に戻るらしいです。 もう立ち仕事は無理らしくて」 | "You're right... Apparently, the manager is going back to the main branch. Seems like he can’t do jobs that require him to stand.” | |
309 | 春希 | Haruki | 「そうなんだ。 大変だなぁ、そりゃ…」 | "I see. That sounds tough..." | |
310 | 佐藤 | Satou | 「ええ、大変なんですよ…代理が取れそうなんです。 さっきの『いずれ店長に』って話、 実は四月からに決まりました」 | "Yeah, it is... the word deputy will be taken away from me. Just like you’ve said, I’ll be the manager starting from April.” | |
311 | 春希 | Haruki | 「え、ええと… おめでとうと言っていいのか、 ご愁傷様と言っていいのか…」 | "U-umm... I don’t know if I should I give you my congrats or my condolences…” | |
312 | 佐藤 | Satou | 「…どちらもお気遣いありがとうございます。 正社員にはなりたかったんすよ、正社員には…」 | "...I don't care, but I’ll appreciate either of them. I wanted to be a regular employee, you know? A regular employee...”
| |
313 | さっきの『大変だなぁ』は、 リタイヤした店長に言ったつもりだったけど、 今さら訂正もできそうになかった… | I was actually referring to the retired manager when I said ‘That sounds tough’, but too late to change that now. | |||
314 | 春希 | Haruki | 「ま、まぁ、もともと正社員なんて どの店にも一人か二人しかいないからな。 …ところで残業手当付くのか?」 | "W-Well, normally there are only one or two permanent members in every restaurant. ...By the way, what about overtime payment?" | |
315 | 佐藤 | Satou | 「ええ、ま… ある程度は覚悟できてたことです。 …まずは組合探そうかと思ってます」 | "Well, yeah... I’m prepared to certain degree. ...Though I'll look for a union first." | |
316 | 春希 | Haruki | 「ま、まぁ…頑張ってくれ。 前店長の轍は踏まないようにな」 | "W-Well... do your best. Try not to repeat the ex-manager’s mistakes.” | |
317 | 佐藤 | Satou | 「でも、そう決まっちゃったら、 急に店自体の今後が心配になっちゃって。 特にスタッフ確保」 | "But, since it’s decided, I suddenly became uneasy about the restaurant’s future. Especially regarding the retention of staff." | |
318 | 春希 | Haruki | 「…言っておくが俺はもう就職活動が」 | "...I'll say this just in case, I’m already job hunting."
| |
319 | 佐藤 | Satou | 「わかってます。北原さんとまでは言いません。 ただ、杉浦さんを手放さないようにして欲しいだけで」 | "I know. I won’t talk about you, but I still don’t want to let go of Sugiura-san."
| |
320 | 春希 | Haruki | 「………それを俺に言われても困るんだけど」 | "...I can’t really do anything about that."
| |
321 | 佐藤 | Satou | 「彼女、ホールスタッフの能力は当然なんすけど、 あの真面目さが、他のホールのコたちに いい影響与えてくれるんですよね」 | "Her skill as waitress is obvious, but her seriousness will be a good motivation for the others too."
| |
322 | 春希 | Haruki | 「何の訂正もしないまま 『それはさておき』するなよ…」 | "Don’t just leave that aside without correcting it..."
| **** |
323 | 佐藤 | Satou | 「中川さんがああいう人望あるけど放任なコなんで、 その下で彼女がサブっぽい役割してくれると、 ウチの店もいい感じで回るかな、なんて…」 | "Nakagawa-san is respected by many, but she tends to not interfere with matters, so if Koharu can act as a substitute for her, this restaurant will be in a much better position, is what I think..."
| |
324 | 春希 | Haruki | 「まぁ、生まれながらの委員長だから、 上手いこと補い合ってるかもな」 | "Well, she's a naturally born leader after all. You might’ve found a good catch.”
| |
325 | 佐藤 | Satou | 「北原さんがしっかり育ててくれたおかげで、 うまくミニ北原さんみたいになってくれたっすよねぇ。 働き的にも、思想的にも、サイズ的にも、それから…」 | "Thanks to you, she became a mini-Kitahara. Be it her manner of working, mentality, size or..." | |
326 | 春希 | Haruki | 「後半に行くにしたがって、 どんどん各方面に失礼になってきてるぞ」 | "I feel like the more you continue, the more disrespectful it becomes." | |
327 | 佐藤 | Satou | 「とにかくよろしくお願いしますよ。 彼女、北原さんが口説きさえすれば、 ここに残ってくれると思うんで」 | "Anyway, I’ll leave this up to you. I think that as long as you persuade her, she’ll stay." | |
328 | 春希 | Haruki | 「人の話を聞けよ」 | "Didn’t you hear what I said?"
| |
329 | 中川 | Nakagawa | 「ね~ね~小春っち」 | "Say~say~ Koharucchi."
| |
330 | 小春 | Koharu | 「その呼び方やめてくださいってあれほど… だいたい今は仕事中ですよ?」 | "I told you to stop using that nickname... Moreover, we're still in the middle of work, you know?" | |
331 | 中川 | Nakagawa | 「ちゃんと暇作ってから話してるからいいじゃん。 北原さんやっと戻ってきたね」 | "There’s nothing to do now, so isn’t it fine? So Kitahara-san finally came back, right?" | |
332 | 小春 | Koharu | 「大学が春休みに入ったそうですから。 …羨ましいですね、春休みが一月以上もあるなんて」 | "Because he's on spring break. ...How nice, to have more than a month of spring break." | |
333 | 中川 | Nakagawa | 「よかったね小春っち。 これから毎日らぶらぶじゃん?」 | "Aren't you glad, Koharucchi? With that you can be all lovey-dovey everyday" | |
334 | 小春 | Koharu | 「どうしてそういう論理展開になるのかはさておき、 わたしはまだ学校ありますから。 卒業式までまだ二週間は授業です」 | "Setting aside your absurd logical development, I still have school. There’s still classes for two more weeks until graduation." | |
335 | 中川 | Nakagawa | 「あいた~。 じゃあ、週末だけらぶらぶだね。 更衣室でイチャイチャなんかしちゃったりして」 | "Ouch~ So, you can only be lovey-dovey on weekends. And even flirt in the locker room." | |
336 | 小春 | Koharu | 「…勤務先を男漁りの場みたいに言わないでください。 不謹慎です」 | "...Don't treat the workplace like a spot for hunting men. That’s just silly." | |
337 | 中川 | Nakagawa | 「じゃあ、卒業したららぶらぶだね? ついでに春から同じキャンパスでらぶらぶ…」 | "Then, you will be lovey-dovey after graduation? In any case, starting from spring you'll be on the same campus, so you can..." | |
338 | 小春 | Koharu | 「いい加減、らぶらぶから離れてください。 そんな明るく楽しい恋愛なんか全然してませんから」 | "Cut me some slack from the lovey-dovey business. I don’t have that kind of bright and colorful romance anyway.” | |
339 | 中川 | Nakagawa | 「…なんか余裕であしらうね? 前はもっと切羽詰まってて、 北原さん絡むとギラギラしてたのに」 | "...You seem to be nonchalant about this now. You used to be more on the edge, always glaring at me when I talked about Kitahara-san."
| |
340 | 小春 | Koharu | 「………いい加減、チーフの的外れな詮索に対して、 真面目に否定するのに飽きただけです」 | "...I just got tired of your prying which is always off the mark.”
| **** |
341 | 中川 | Nakagawa | 「もしかして、うまく行っちゃった? 本命彼女としての余裕?」 | "Don't tell me it’s because it went well? Is this nonchalance arising from officially becoming his girlfriend?" | |
342 | 小春 | Koharu | 「違います。 責任持って完全否定します」 | "You're wrong. I take responsibility and deny it completely." | |
343 | 中川 | Nakagawa | 「………」 | "........."
| |
344 | 小春 | Koharu | 「………」 | "........."
| |
345 | 中川 | Nakagawa | 「あ、キスマークめっけ」 | "Ah, I found a kiss mark."
| |
346 | 小春 | Koharu | 「昨日、蚊が出たんですよ。この真冬に」 | "It’s from a mosquito bite. In the middle of this winter."
| |
347 | 中川 | Nakagawa | 「…それ、いくらなんでも思いっきり嘘でしょ?」 | "...No matter how you look at it, it’s a complete lie, isn’t it?"
| |
348 | 小春 | Koharu | 「キスマークってのも嘘ですよね?」 | "The kiss mark is also a lie, okay?"
| |
349 | 中川 | Nakagawa | 「ちぇっ、ガード固いなぁ。小春っち~」 | "Sheesh, you’re always on your guard, Koharucchi~"
| |
350 | 小春 | Koharu | 「ガードもなにも、 わたしにそういう事情はありません。 悪しからず」 | "Guard aside, nothing like that ever happened to me. Sorry to say this. | |
351 | 中川 | Nakagawa | 「む~」 | "Mmm~"
| |
352 | ……… | .........
| |||
353 | 小春 | Koharu | 「も~、中川さんってば疑り深いんだから~」 | "Jeez~ Nakagawa-san is so distrustful~"
| |
354 | 春希 | Haruki | 「その割にはうまくあしらってたな」 | "And still you handled it pretty well."
| |
355 | 『話しながらだと絶対に手を切る』と断言されたので、 仕方なく、俺が材料切りで、小春が鍋管理。 | She just proclaimed that she would surely cut her hands if she did it while talking, so I ended up cutting the ingredients, while Koharu manages the pot.
| |||
356 | それとヒアリングの結果、小春には 実はそれほど料理の経験がないことが判明したため、 ここは無難に[R俺の得意料理^カレー]でお茶を濁すことにした。 | Upon hearing that, it became clear that she doesn’t have much experience in cooking, so I evaded the potential disaster by making curry which I can do best. | |||
357 | 小春 | Koharu | 「色々な突っ込みを想定して、 あらかじめ答えを用意してるんです。 ちゃんとメモに取って、暗記して…」 | ”I actually thought about her possible questions, and prepared the answers to them. I even noted them down, and memorised them…” | |
358 | 春希 | Haruki | 「そこまでするのもどうかと思うけど…」 | "I don’t think you need to go that far..."
| |
359 | 小春 | Koharu | 「わたし、突発的な嘘は苦手なんですよ。 先輩の境地にはなかなか至らないです。 | "I’m no good at lying on the the spot. I can’t seem to get on your level.” | |
360 | 小春 | Koharu | …あ、沸騰してきましたよ」 | "...Ah, it's starting to boil."
| |
361 | 春希 | Haruki | 「…至るな。それは間違った成長だ」 | "...Don't try to get on that level. That’s the wrong way to develop."
| **** |
362 | 小春 | Koharu | 「よし、と… これでしばらくは煮込むだけですね」 | "Alright... I’ll just let it simmer for a bit." | |
363 | 春希 | Haruki | 「アクをすくうことを忘れるな。 ずっと鍋見張ってろ。 俺はサラダを作る」 | "Don't forget to scoop the scum. Always watch the pot. I'll make the salad now." | |
364 | 小春 | Koharu | 「は、はい…お任せください」 | "Y-Yes... leave it to me."
| |
365 | 今まで、スポーツ、勉強、アルバイトと、 様々な場面で使えるところを見せつけてきた小春だけど、 ここに至ってやっと人並み以下のスキルを見つけた。 | Up until now, she has only showed talent on various occasions, like in sports, studies, and in her part-time job, but now I’ve found something she’s below average in. | |||
366 | …まぁ、単に経験不足でしかないんだろうけど。 彼女が本気を出したら、きっと俺なんか 一週間で追い抜かれるだろう。 | ...Well, it’s simply due to a lack of experience. If she does it seriously, I'm sure she'll overtake me in a week. | |||
367 | 春希 | Haruki | 「バイト、楽しいか?」 | "Is work fun?"
| |
368 | 小春 | Koharu | 「はい、だいぶ馴染んできました」 | "Yes, I think I’ve fit in quite well."
| |
369 | 春希 | Haruki | 「…みたいだな」 | "...Seems like it."
| |
370 | こうして、俺のところに泊まりに来た時も、 シフトだけは外さなかったところからも、 小春の積極的な姿勢が見て取れた。 | Even when she stays at my place, she is willing to skip anything but work, allowing me to grasp just how proactive she is.
| |||
371 | 小春 | Koharu | 「最初は旅行の資金作りが目的だったんですけど、 今は手段と目的が入れ替わってる気がします」 | "I only wanted to earn money for the trip with the girls at first, but I have a feeling that I've come to value the means over the ends."
| **** |
372 | 春希 | Haruki | 「そっか…」 | "I see..."
| |
373 | その責任感の強さも、 多分に理由としてはあるんだろうけど、 仕事中も、それだけじゃない空気を醸し出してる。 | There's probably a reason for her strong sense of responsibility, however even when she's working, I feel that there’s more to it than I imagine. | |||
374 | 何より、こうして仕事が終わったすぐ後は、 最近では珍しくなってしまった自然な笑顔が増えている。 | More than anything, when work is over, she starts to show more of her natural smile which has become rare these days. | |||
375 | 小春 | Koharu | [F16「…だってもう、目的の方はなくなっちゃったし」] | "...Because, I’ve already lost my goal."
| |
376 | 春希 | Haruki | 「え?」 | "Eh?"
| |
377 | 小春 | Koharu | 「なんでも、ありませんよ~だ」 | "I didn’t say anything~"
| |
378 | 油断するとすぐに作り笑顔っぽくなってしまうのが 困りものだけど。 | It bothers me how she immediately puts on her unnatural smile whenever she lets her guard down.
| **** | ||
379 | 小春 | Koharu | 「中川さんは性格に難ありだけど 可愛がってくれるし、頼りになるし、 他の人たちともだいぶ気軽に話せるようになったし」 | "It's hard to deal with Nakagawa-san, but she dotes me, and is reliable. And I am also able to get along well with the others now." | |
380 | 春希 | Haruki | 「うん、うん」 | "I see, I see."
| |
381 | 小春 | Koharu | 「…ただちょっと言いたいこともあるんですよね。 わたしよりキャリアが長い人ばかりなのに、 なんか向上心がないというか、腰掛け的というか」 | "...Still, something bothers me. Although most of them have a longer career than me, somehow they lack ambition, and just sit around.” | **** |
382 | 春希 | Haruki | 「…そういう指摘はほどほどにしとけよ。 ほとんどのコたちが単なる小遣い稼ぎなんだよ」 | "...Avoid pointing out such things. Most of them are there just for some pocket money." | |
383 | 小春 | Koharu | 「わたしだってそうですよ?」 | "Am I not the same?"
| |
384 | 春希 | Haruki | 「誰もが自分と同じと思わない方がいい」 | "It's better if you stop thinking everyone is like you.”
| |
385 | それは俺が一年ほど前にぶつかった壁だ。 | It’s the same mistake I made last year.
| |||
386 | 春希 | Haruki | 「全部自分の思い通りにしようとしても、 無駄な軋轢を生むだけだ。 ある程度は時間かけないと」 | "Even if you try to make them do what you want, it’ll just cause more problems. You have to learn to manage your time for such matters.” | **** |
387 | 何しろ、そのアメとムチのバランスを取るのに、 俺でも半年くらいかかったし。 | Moreover, it took about half a year for me to understand the carrot and stick policy.
| |||
388 | …それでも粛正だの弾圧だの言われたし。 | ...which was more like the enforcement of oppression.
| **** | ||
389 | 小春 | Koharu | 「でもなぁ… 三か月、休日働いてるだけで、 こんなに色々と見えてきちゃうのはなぁ…」 | "Even so... to think that I saw so much during my three months working here, including my holidays..." | **** |
390 | 春希 | Haruki | 「小春は身長の割に目線が高いからな…」 | "It’s because your ambitions are high in spite of your height..."
| |
391 | 小春 | Koharu | 「そうやってすぐ身長で落とすのやめてください。 ちゃんとクラスの整列でも前に3人います」 | "Stop using my height to put me down. There are still 3 people in front of me when we line up in class. | |
392 | 春希 | Haruki | 「いいじゃないか。頭撫でやすい」 | "Isn't that nice? It’s easier to pat your head."
| |
393 | 小春 | Koharu | 「実践も伴わずに懐柔できると思わないでください」 | "Please don’t think that you can convince me without even experiencing it yourself.”
| |
394 | 春希 | Haruki | 「悪かった、ほら」 | "My bad, come on."
| |
395 | 小春 | Koharu | 「………濡れた手で頭触らないように」 | "...Try not to touch my head while your hands are wet."
| |
396 | でも良かった… 昨日に比べると、だいぶ小春のテンションが戻ってる。 | Still, I'm glad... compared to yesterday, she looks like she’s in much better spirits. | |||
397 | 最近、週末に顔を合わせるたび、 情緒が乱れ気味になってるのが見えてしまうだけに、 こういう場所が残っているのは心強かった。 | Lately, whenever we meet on weekends, just by seeing her unstable emotions, it was reassuring to have this place to go back to.
| ***** | ||
398 | 今日なんか、意識して俺とほとんど話さなかったのに… | Although today, she didn't purposefully come to talk to me...
| **** | ||
399 | 言葉だけじゃなく、心から、 グッディーズでは楽しく過ごせていることが実感できる。 | I've a feeling that she indeed had fun at Goodies, not just from her words, but from her heart. | |||
400 | 小春 | Koharu | 「不満がない訳じゃないけど、本当に楽しいんです。 | "It's not like I don't have any complaints, but I mean it when I say that it’s truly fun.
| |
401 | 小春 | Koharu | …だからこそ、自分が嫌になることもあるけど」 | ”...Which is precisely why, I’ve come to hate myself."
| |
402 | 春希 | Haruki | 「だから皆にあまり厳しいこと言うなって…」 | "Like I said, don't be too harsh on everyone..."
| |
403 | 小春 | Koharu | 「違います。 そういうのじゃないんです」 | "You're wrong. I didn’t mean it like that."
| |
404 | 春希 | Haruki | 「じゃあ、何を…」 | "Then, what..."
| |
405 | 小春 | Koharu | 「そんな、楽しくて好きな仲間たちにも、 平気で嘘をつく自分が、です」 | "It's about myself, who can lie with a straight face to my beloved colleagues whom I had so much fun with.
| |
406 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
407 | 小春 | Koharu | 「たとえばですね… こうして今、先輩の部屋に泊まってるくせに、 みんなには『何もない』って、しれっと言うんですよ?」 | "For example... even though I'm spending the night in your room right now, I calmly told them that nothing happened between us."
| |
408 | 春希 | Haruki | 「それは… そんなの、俺だって」 | "It’s... the same for me." | |
409 | 小春 | Koharu | 「でも…そうやって堂々と嘘をつくようになってから、 逆にみんな信じてくれるようになってきたと思います」 | "But... because I lie with such confidence, everybody starts to believe me." | |
410 | そういえば、確かに… | That's, indeed...
| |||
411 | 俺と小春の関係は半ば公認みたいに囁かれてるけど、 最近はなんだかネタ化してきてるような気もする。 | Our relationship was rumoured to be semi-official, but it has become more of a joke lately. | |||
412 | 小春 | Koharu | 「嘘をつくときは堂々としてるのって重要みたいですね。 わたし、本質的には嘘つきなのかもしれません」 | "When telling a lie, it seems like it’s important to do with it confidence. I might actually be a natural liar." | |
413 | それもこれも、二人とも無理に否定せず、 『はいはい、それより仕事しようね』と シラを切り通してきた成果なのかもしれない。 | As for everything, it appears that not forcibly denying it—just washing it off by saying ‘okay okay, work’s more important, let's work’—is much more effective at waiving off accusations.
| **** | ||
414 | 小春 | Koharu | 「………先輩と、同じで」 | "...Just like you."
| |
415 | 春希 | Haruki | 「………ごめん」 | "...I’m sorry."
| |
416 | 小春の言う通り、 今の小春は嘘つきだ。 | It’s just like she said, she has become a liar.
| |||
417 | 小春 | Koharu | 「いえ…わたしこそごめんなさい。 何もそこで先輩を引き合いに出すことないのに」 | "No... I’m the one who should be sorry. Even though I shouldn’t bring you up like this." | **** |
418 | 誰にでも… | No matter who...
| |||
419 | 親友にも、信頼できる仲間にも、 好きだと言ってはばからない相手にも、 平気で嘘をつく。 | Be it our best friends, people we trust, or even our loved ones, we lie to them without hesitation. | |||
420 | 春希 | Haruki | 「そっちを謝ったんじゃないよ」 | "I’m not apologizing for that."
| |
421 | 小春 | Koharu | 「先輩…?」 | "Haruki...?"
| |
422 | 春希 | Haruki | 「俺のせいで、嘘つきになってしまったこと…」 | "About it being my fault, that you ended up becoming a liar..."
| |
423 | 小春 | Koharu | 「………」 | "........."
| |
424 | 俺が彼女の近くに存在しなかったら、 全て、つく必要のなかった嘘をつく。 | If I didn’t exist in front of her, she wouldn’t need to be telling those lies. | |||
425 | そうやって小春は、 どんどん嘘が上手くなっていったんだから。 | And because of that, she became better and better at lying. | |||
426 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
427 | いつの間にか、まな板を包丁が叩く音が消えている。 | Before I realized it, the cutting sound of the knife on the chopping board disappeared.
| |||
428 | 鍋の湯は、冷たい野菜を飲み込んで、 もう一度沸騰するまでにしばらく時間がかかりそう。 | The hot pot was filled with cold vegetables, so it would likely take some time to boil again. | |||
429 | キッチンに、束の間の静寂が訪れてた。 | A moment of silence passed in the kitchen.
| |||
430 | 小春 | Koharu | 「………」 | "........."
| |
431 | そういえば… | Now that you mention it...
| |||
432 | 俺が嘘つきになったのは、 かずさのせいだったっけ。 | Wasn’t it because of Kazusa that I became a liar…?
| |||
433 | あいつへの気持ちが抑えきれなくなって。 けどあいつは、ほんの少し近づいたり、 思いっきり遠ざかったりと、俺を揺さぶってばかりで。 | I couldn’t control my feelings towards her. She got closer to me little by little, then went so far away, causing my heart to quiver. | |||
434 | 諦めようとするたびに、自然消滅を狙うたびに、 あいつが空気読まずにわざと離れていこうとするから… | Every time I wanted to give up, every time I wanted everything to disappear, she just leaves me intentionally without trying to understand the situation... | **** | ||
435 | つきあい始めたばかりの大好きだった彼女に、 雪菜に、あり得ない嘘を重ねていったんだっけ… | And because of that, I told terrible lies again and again, to the girlfriend that I just got together with, to Setsuna. | **** | ||
436 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
437 | つまり俺って… 確かに嘘は上手くなったかもしれないけど、 人間としてまるっきり成長してないんだな。 | I might have become a good liar, but I didn't grow as a person.
| |||
438 | 小春 | Koharu | 「先輩… 今、なにを考えてますか?」 | "Haruki… What’s on your mind?" | |
439 | 春希 | Haruki | 「…小春のこと」 | "...You."
| |
440 | 小春 | Koharu | 「言ったそばから…嘘つき」 | "I didn’t forget our discussion… you liar."
| |
441 | 春希 | Haruki | 「ごめんな…」 | "I'm sorry..."
| |
442 | 小春 | Koharu | 「んぅぅ…あ、んむ…」 | "Nhuu....ah, nmuu..."
| |
443 | 小春がこっちを向いて、 思いっきりつま先立ちしていたことに気づいてた。 | I realise that Koharu is trying her best to tiptoe while facing me.
| |||
444 | だって、俺の肩に置かれた手に、 小春の身体の重みくらいの力が込もっていたから。 | Because, I could feel her entire weight from her two hands resting on my shoulders.
| |||
445 | 春希 | Haruki | 「ん、ん…」 | "nhh, mm..."
| |
446 | 小春 | Koharu | 「はむ…ん、んちゅ…ぷ、あ、ぁぁ…」 | hmuu... nh, nchu... puaa....
| |
447 | だから俺は、ごく自然に横を向き、 目の前にあった小春のおでこから、 ほんの少しだけかがんでみせた。 | That's why, I naturally tilt my head to the side, and from her forehead in front of me, I bend down a little.
| **** | ||
448 | 唇の高さを、合わせるために。 | In order to reach the same height as her lips.
| |||
449 | 小春 | Koharu | 「ん、んぅ…ぷ、はぁ… そして、わたしも嘘つき」 | "N, nhuu.... haa... And now, I'm also a liar." | |
450 | 春希 | Haruki | 「小春…」 | "Koharu..."
| |
451 | 小春 | Koharu | 「今、先輩とこんなことしてるのに… みんなには『何もない』って、しれっと言うんですよ?」 | "Even though I’m doing this with you right now… I told them that nothing is going on between us.” | |
452 | 春希 | Haruki | 「うん…」 | "Yeah..."
| |
453 | 小春 | Koharu | 「嘘つき同士… せめて今だけは、自分を責めるの、やめにしません?」 | "Since we’re both liars… For now, let’s stop blaming ourselves, okay?” | |
454 | 春希 | Haruki | 「小春が、それを望むなら」 | "As you wish."
| |
455 | 小春 | Koharu | 「わたしが今望んでるのは、 とりあえず、続きです…」 | "What I wish for right now is, to continue from where we left off..." | |
456 | 春希 | Haruki | 「料理中にこういうことするのって、 なんというか、お約束が過ぎるな」 | "Doing this while cooking, is how should i put it, is really too cliche." | **** |
457 | 小春 | Koharu | 「大丈夫、ちゃんと耳だけは鍋に向けておきますから。 …だから、吹いてくるまでは続けてください」 | "It's fine, at the very least my ears are facing the pot. ...So, please continue until it boils."
| **** |
458 | 春希 | Haruki | 「ああ…」 | "Yeah..."
| |
459 | 小春 | Koharu | 「先輩………っ」 | "Haruki..."
| |
460 | ……… | .........
| |||
461 | 小春 | Koharu | 「はぁっ、はぁっ、はぁぁ…あ、あ…」 | "Haa, nhaa... ahh..."
| |
462 | 小春 | Koharu | 「せ、先輩… ああ、も、もう…」 | "Ha-Haruki.... aahh, I... can't..."
| |
463 | 小春 | Koharu | 「あぁ、あ、あ、あ…っ、 い、いぁ…あ…来て、来て…ぇ…っ」 | "Ahh, ah, ah.... h, hya.... ah, come, comee....!"
| |
464 | 小春 | Koharu | 「あ、あ、あ、あ、あ… あああああぁぁぁぁぁぁっ! あ~っ、あああああああ~…っ」 | "Ah, ahh... aahhhhh! aahh, aaaahhh~!"
| |
465 | ……… | .........
| |||
466 | 小春 | Koharu | 「は、あ、あ…ぁぁ…ぁ… 先輩、せんぱ…ん…は、ぁぁ…んむ…ぅ、ぅ…」 | "Haa, ahh.... Haruki, Haruki... nhh, nhaa... nmuuu..."
| |
467 | …… | ......
| |||
468 | … | ...
| |||
469 | 『ありがとう』 | ”Thank you.”
| |||
470 | 『今日、春希くんからのプレゼント届きました』 | ”Today, the your present arrived.”
| |||
471 | 『とても素敵なイヤリング、ありがとう。 大事にします』 | ”It’s a really lovely earring, thank you. I'll treasure it.” | |||
472 | 『この間のクリスマスプレゼントもお返しできてないのに、 贈ってもらってばかりで本当にごめんなさい』 | ”Even though I didn't return you a present for the one you gave me during Christmas, you still sent me another one. I'm so sorry for always being on the receiving end.”
| |||
473 | 『わたしが悪いのに。 あのとき、あんなことしてしまったのに』 | ”Although it was my fault. Although I did such horrible things that time.”
| |||
474 | 『それでも、こうしてまだ気にかけてくれて、 涙が出るほど嬉しかったです』 | ”Even so, upon realizing that you still care for me like this, I was so happy tears rolled down my cheeks.”
| |||
475 | 『…ごめんね。 感謝のメールで一方的にこんな泣き言聞かされても、 困っちゃうよね、春希くんも』 | ”...I'm sorry. In a message meant to express my gratitude, I'm just lamenting. That just puts you in a spot.” | **** | ||
476 | 『パーティの方は気にしないでください。 元々、お母さんが勝手に言い出したことだし、 それに依緒や武也くんも来てくれるから』 | ”Don't worry about the party. In the first place, it was my mom’s idea anyway. Moreover, Io and Takeya-kun also came.” | |||
477 | 『かえって、春希くんがバイトで忙しいのに、 こっちだけ賑やかに楽しく過ごしてるのが 申し訳ないくらいです』 | ”Rather, I feel bad that even though you’re busy working, we’re having fun here.” | |||
478 | 『今年はケーキと… あと、ローストビーフに挑戦するつもりです。 初挑戦だから、うまくできるかわからないけど』 | ”I challenged myself to make a cake this year… and roast beef too. Since it’s my first try, I’m not sure if it’ll go well.” | |||
479 | 『春希くんもバイト頑張ってください。 無理して体壊したりしないでね。まだ寒いんだし』 | ”So Haruki-kun, please do you best at work too. Don't force yourself too much at the expense of your health. It's still cold after all.” | |||
480 | 『それじゃ、おやすみなさい』 | ”Well then, good night.”
| |||
481 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
482 | わたしが悪いのに、か。 あんなこと、してしまったのに、か… | ”Although it was my fault”, huh... ”Although I did such horrible things”, huh… | |||
483 | 違うんだよ雪菜… | You're wrong, Setsuna...
| |||
484 | 俺が悪いから、 こんなこと、してしまったから… | Because I’m at fault, because I did those terrible things... | |||
485 | だから、雪菜に贈り物をしてしまうんだ。 | That's why I gave you that present.
| |||
486 | 春希 | Haruki | 「………っ」 | "........."
| |
487 | 俺も、同じなんだよ。 いや、俺の方がよっぽど最低なんだよ… | I’m just like her. No, I'm much worse. | |||
488 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
489 | 小春 | Koharu | 「お先に…いただきました」 | "I’ve helped myself to the shower..."
| *** |
490 | そんなふうに、携帯を開いたまま、 ベッドの上で膝を抱えてる俺を… | Just like that, she saw me on the bed holding my knees with my phone open.
| |||
491 | 小春がどんな表情で見つめていたのか、 浴室から漏れた明かりだけだけじゃ、わからなかった。 | I wonder what kind of expression Koharu’s face has while looking at me; I couldn't tell just from the faint light spilling from the bathroom door. | |||
492 | ……… | .........
| |||
493 | 小春 | Koharu | 「あ…」 | "Ah..."
| |
494 | 春希 | Haruki | 「…何?」 | "...What?"
| |
495 | 小春 | Koharu | 「傷…また増えちゃってる」 | "There are more scratches now..."
| |
496 | 春希 | Haruki | 「ああ…」 | "Ah..."
| |
497 | 暗がりの中… 小春の指が、俺の背中を撫でる。 | Inside the darkness... Koharu's fingers gently stroke my back. | |||
498 | さっきまで、同じところに鋭い爪を立てていた、その指で。 | With the same fingers, at the same spot where her nails sunk into.
| |||
499 | 小春 | Koharu | 「ごめんなさい… わたし、今日も」 | "I'm sorry... I’ve done it again..." | |
500 | 春希 | Haruki | 「大丈夫こんなの。 全然深くないし」 | "It's fine. It's not deep anyway." | |
501 | 小春 | Koharu | 「ん…れろ…ちゅ…」 | "*licks*..."
| |
502 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "...."
| |
503 | 小春 | Koharu | 「あ…余計に染みちゃいました? ごめんなさい、わたし…」 | "Ah... does it sting? I'm sorry, I..." | |
504 | 春希 | Haruki | 「いや、痛いんじゃないから。 ただ、くすぐったかっただけで…」 | ”Don't worry, it doesn’t hurt. It’s just ticklish..." | |
505 | それは多分、消毒のつもりだったんだろう… | Maybe she’s trying to sterilize it...
| |||
506 | 今度は、その傷口を唇で塞ぎ、 傷口にそって舌先でゆっくり舐め上げる。 | This time, she covers the wound with her lips, and slowly licks it with the tip of her tongue. | |||
507 | 春希 | Haruki | 「いいよ、続けて。 ありがとうな、小春」 | "It's fine, you can continue. Thank you, Koharu." | |
508 | 小春 | Koharu | 「は、はい。 ちゅ…ん、んぷ…」 | "Alright. *licks*." | |
509 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "...!"
| |
510 | …さっきまで、肩に歯形を付けていた、その口で。 | ...Using the same mouth which left teeth marks on my shoulders.
| |||
511 | 小春 | Koharu | 「れろ…ん、んむ…はぁ、ぁ… 先輩の、血の味がします」 | "*Slurp*.. nn, nmuu, haa... I can taste... your blood." | |
512 | 春希 | Haruki | 「だから大丈夫だって。 小春の爪、全然長くないし」 | "As I said, I'm fine. Your nails aren't long anyway." | |
513 | 小春 | Koharu | 「痛かったわけじゃないんです。 ただ、その…今までなったことのない感覚で… 首筋がちりちりして、背筋がぞわぞわして…思わず」 | "It’s not that it was pain. It's just, I mean... I never felt that way up until recently... My neck was quivering, and my back was trembling, so without thinking, I just..." | |
514 | 春希 | Haruki | 「そっか…」 | "I see..."
| |
515 | それってもしかして… | Does that mean...
| |||
516 | 小春 | Koharu | 「なんだろ… わたし、どうしちゃったんだろ… なんだか、ちょっとだけ怖いです」 | "I wonder... What's happening to me...? I’m just, a bit scared." | |
517 | 春希 | Haruki | 「気にすること…全然ないと思うぞ」 | "That's not something... you should worry about..." | |
518 | それどころか、多分、 男にとっては嬉しいことだから。 | On the contrary, as a man, this is something to be happy about... probably.
| **** | ||
519 | 小春 | Koharu | 「ね、先輩… 次にするときは、わたしの手を縛ってくれませんか?」 | "Say, Haruki... Next time we do it, can you tie up my hands?" | |
520 | 春希 | Haruki | 「冗談じゃない。 そんな酷い真似ができるか」 | "Are you serious. I can’t do something so horrible." | |
521 | 趣味の世界じゃないんだから… そんなことを自覚なしに言う小春の方が怖い。 | Because it's not my fetish... But it's scarier that she said it without being aware of that. | **** | ||
522 | 小春 | Koharu | 「でも… 爪から悪い菌が入って破傷風になっちゃったら…」 | "But... What if you get tetanus from some bad bacteria that entered into my nails..." | |
523 | 春希 | Haruki | 「心配性にも程があるだろ。 する前にちゃんと手を洗えば済む話だ。 …あと、小春の手が触れる俺の体も」 | "You don’t need to worry that much. It won’t happen if you wash your hands properly before that. ...And don’t forget my body which you're about to touch.” | |
524 | 小春 | Koharu | 「つまり…これからは、する前に お風呂一緒に入った方がいいってことでしょうか?」 | "Does that mean… starting from now, every time before we do it, we should take a bath together?”
| |
525 | 春希 | Haruki | 「…別々に入っても何も変わらないだろ」 | "...It’ll be the same if we take them separately.”
| |
526 | 小春 | Koharu | 「一緒に入っても…何も変わりませんよね?」 | "And it will be the same… if we take them together, right?"
| |
527 | 春希 | Haruki | 「………もう寝ろ。 明日も早番なんだから」 | "...Let's sleep. We have an early shift tomorrow." | |
528 | 小春 | Koharu | 「はい…おやすみなさい」 | "Yes... good night."
| |
529 | 昨夜、小春の言ってた 『わたし、馬鹿になっちゃったかも』っていうのが、 なんだか現実味を感じさせる反応だった。 | Last night, Koharu said that she might have become a fool, and those words somehow carried a sense of reality in them.
| ****** | ||
530 | ただ、その思考が出てくる根拠がいじらし過ぎて、 怒ったように突っぱねることしかできない俺の ボキャブラリーの貧しさが、少し悔しかった。 | However, the basis of her thought process was so naive and pitiful, I could only lightly chide her for saying them. In that, I felt a slight sense of frustration at my lack of vocabulary.
| **** | ||
531 | そう、なんだか悔しかった。 | Yeah, it was somehow frustrating.
| **** | ||
532 | 本当なら、嬉しいだけのはずの反応に、 愛しいだけのはずの言葉に、 敏感に反応してあげられない、自分の… | Her response was supposed to be that of delight, of love, and yet, I wasn't sensitive enough to give her a serious reply.
| **** | ||
533 | 小春 | Koharu | 「………もう寝ちゃいました?」 | "...Are you sleeping already?"
| |
534 | 春希 | Haruki | 「そんなわけないだろ。 まだ10秒も経ってないんだ」 | "No way. Not even 10 seconds have passed." | |
535 | 小春 | Koharu | 「ごめんなさい… ね、先輩」 | "I'm sorry... say, Haruki." | |
536 | 春希 | Haruki | 「なに?」 | "What?"
| |
537 | 小春 | Koharu | 「さっきのメール………小木曽先輩からですよね?」 | "That mail before… it was from Ogiso-senpai, right?"
| |
538 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
539 | 本当に、悔しかったんだ。 ここで言葉に詰まってしまう意気地なしな俺が。 | I'm truly frustrated. About the coward inside me who can't say anything.
| |||
540 | 小春 | Koharu | 「プレゼント、届いたんですか? 小木曽先輩、喜んでました?」 | "Did the present arrive? Was Ogiso-senpai happy with it?" | |
541 | フォローまでしてもらってるのに、 それでもろくに答えられない卑怯な俺が。 | About the coward who can’t even answer, despite her giving me something to reply to. | |||
542 | 小春 | Koharu | 「別に、気にする必要ないです。 わたしに小木曽先輩のこと隠しても、 意味ないじゃないですか」 | "You shouldn't worry too much about me. There's no point in hiding Ogiso-senpai from me, right?" | |
543 | 何かを言う前に、 先に小春に許されてしまう最低な俺が。 | About my hopeless self, who is forgiven by Koharu even before I even say anything.
| |||
544 | 小春 | Koharu | 「わたしも一緒にいたんですよ? プレゼント選びのとき。 なのに今さらそのことを気にしてどうするんですか?」 | "I chose the present with you, right? Then why are you hesitating at a time like this?” | |
545 | 前に進むことも、後ろに退くこともできず、 結局、小春に背中を押されてしまう最悪な俺が。 | About my terrible self, who is unable to move forward nor backward, and in the end, is only guided by Koharu.
| |||
546 | 小春 | Koharu | 「それにわたし、春希先輩が小木曽先輩のこと どう思ってるか知ってて、 こうなるのを望んだんですよ?」 | "Moreover knowing how you feel about Ogiso-senpai, I wished for this to happen, you know?" | |
547 | 小春が口に出して望んだものはそうだったけど、 その言葉を信じていいなんて、誰も言ってない。 | Although she said that she wished for it, no one can judge whether it’s the truth, or a lie. | |||
548 | 俺は、何もわかってない。 | I don’t understand anything.
| |||
549 | 小春の本当の気持ちも、 小春が本当に望んでいることも。 | Be it Koharu's true feelings or what she truly wishes for.
| |||
550 | 小春 | Koharu | 「気にするなら、小木曽先輩のことを気にしてください。 わたしの理不尽なワガママのせいで、 しばらく春希先輩に会えない彼女のことを」 | "If you want to be bothered about something, think about Ogiso-senpai. Think about her, who can not meet up with you, due to my selfish desires.” | |
551 | 春希 | Haruki | 「もう寝ろよ… 今の小春、変なこと喋りすぎだ」 | "Just sleep already... You’re spouting a lot of nonsense." | |
552 | だから俺は、最低の上に、さらに最悪を上塗りする。 | Therefore, on top of my terrible actions, I paint another awful layer over it.
| |||
553 | 小春 | Koharu | 「…本当に、変ですよね。 わたし、さっきから酷いこと喋りすぎですよね」 | "...Was it weird? I must have said a lot of terrible things.” | |
554 | 春希 | Haruki | 「変だけど酷くない。 …もう、いいんだよ」 | "It was strange, but not terrible. ... And, that’s enough." | |
555 | 今、同じベッドの中にいる相手さえ 安心させてあげられない。 | I can’t even assure the person who is on the same bed as me.
| |||
556 | 彼女が自分の言葉に傷ついていくのを止められない。 | I can’t stop her from being hurt by her own words.
| |||
557 | 小春 | Koharu | 「先輩は今、わたしに恩返ししてくれてるだけなんです」 | "You’re just returning the favour."
| |
558 | 春希 | Haruki | 「違うよ」 | "You're wrong."
| |
559 | 小春 | Koharu | 「先輩の逃げ場になってあげようって頑張ったけど、 結局空回りして、全部裏目に出たわたしを憐れんで、 今度は先輩が逃げ場になってくれてるだけなんです」 | "I've tried my best to become a place where you can retreat to, but it was fruitless, and as it backfired, you pitied me, and this time you've become a place where I could retreat to."
| |
560 | 春希 | Haruki | 「違うって言ってるだろ…」 | "I said you're wrong..."
| |
561 | 小春 | Koharu | 「だから、今だけでいいんです…」 | "That's why, even if just for this moment, it's fine..."
| |
562 | 春希 | Haruki | 「小春…」 | "Koharu..."
| |
563 | 小春 | Koharu | 「わたしがまた強くなれたら、全てが解決したら… 小木曽先輩のところに帰ってもいいんです」 | "When I become strong again, and when everything has settled… go back to Ogiso-senpai." | |
564 | 春希 | Haruki | 「小春…っ」 | "Koharu...!"
| |
565 | 小春 | Koharu | 「っ…」 | "..."
| |
566 | 背中から聞こえてくる涙声に耐えきれず、 胸で、封じ込める。 | Hearing the sobbing sounds behind my back, I hold her in my chest to silence her cries. | |||
567 | 卑怯で、意気地なしな俺ができる、 それが唯一の慰め。 | As a spineless coward, this is the only comfort I can give her.
| |||
568 | 春希 | Haruki | 「もう、いいんだって… 今は、何も考えなくて眠ればさ」 | "It's fine... Just don’t think about it and sleep.” | |
569 | 小春 | Koharu | 「なら…こうしてずっと抱きしめてください。 背中、向けないで」 | "Then.. keep embracing me like this. Don't turn your back on me." | |
570 | 春希 | Haruki | 「………ごめん。 夜が明けるまで、小春の顔、ずっと見てるから」 | "...Sorry. Until the night is over, I'll watch your face constantly." | |
571 | 小春 | Koharu | 「あと…腕枕してください。 そしたらわたし、今夜は泣かずに済むと思うから」 | "And… plrsdr give me an arm pillow. So that I won’t cry again tonight." | |
572 | 春希 | Haruki | 「わかった…おやすみ」 | "Got it... Good night."
| |
573 | 小春 | Koharu | 「おやすみ、なさい」 | "Good, night."
| |
574 | 左の腕に小春の頭を乗せ、 右の手で、洗ったばかりの、少し湿った髪をまた撫でる。 | Koharu’s head rests atop my left arm, while my right hand caresses her damp hair which she had just washed. | |||
575 | そして暗がりの中、 じっと目を凝らして、 その愛らしい顔を見つめ続ける。 | I continue to watch her adorable face in the darkness.
| |||
576 | 小春の目から涙が消えて、 規則的な寝息を立てるまで。 | Until the tears from her eyes disappear, and her breath becomes regular. | |||
577 | いや… 約束通り、夜が明けるまで。 | No... Until the night is over, as I promised. | |||
578 | ……… | .........
| |||
579 | 春希 | Haruki | 「っ!?」 | "!?"
| |
580 | 佐藤 | Satou | 「大丈夫っすか?」 | "You okay?"
| |
581 | 春希 | Haruki | 「い、いや、悪かった。 作り直すから」 | "It’s nothing, my bad. I'll remake it." | |
582 | 周囲に飛び散った食材を片づけて、 ついでに残っていた方も全てゴミ箱行き。 | I clean up the scattered ingredients, and dispose of the remaining food. | |||
583 | フライパンを水洗いした後、熱して乾かすと、 もう一度うっすらと油を引く。 | After washing the frying pan, I dry it by heating, and put oiled it again. | |||
584 | 冷蔵庫から新しいパックを取り出し、 封を切って投入…と。 | Then I take a new pack from the refrigerator, cut away the seal, and throw it in...
| |||
585 | グッディーズのキッチンでは、 今日もこうして単調な一日が過ぎて… | Today, I spend a monotonous day inside the kitchen of Goodies once again...
| |||
586 | 佐藤 | Satou | 「全部右手でやるの、辛くないっすか?」 | "Isn’t it tough doing everything with your right hand?"
| |
587 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
588 | 左手が使えないという点を除いては。 | Leaving aside the fact that I can’t use my left hand.
| |||
589 | あの程度で動かなくなるなんて、 本当に筋力ないな、俺。 もしかしたら、腕相撲で小春に負けるかも。 | Being unable to move my arm just like that—I must really lack muscular strength. I might even lose an arm wrestling match with Koharu at this rate.
| |||
590 | 佐藤 | Satou | 「しばらく休憩してきていいっすよ。 今のうちならなんとか持ちこたえますから」 | "You can take a break if you want. We can hold out somehow with how things are now." | |
591 | 春希 | Haruki | 「いや、そういうわけにも…」 | "No, I can’t do that…”
| |
592 | 佐藤 | Satou | 「人並みにしか使えない北原さんなら、 遠慮なく休んでもらっても大して痛くないっす。 …人並みにしか使えない時点で痛すぎるので」 | "When you've become as useful as much as everyone else, it doesn't hurt if you just rest a while. ...Given that at the instant you become as useful as everyone else, it already hurts like crazy.”
| **** |
593 | 春希 | Haruki | 「…悪い。 10分だけ」 | "...Sorry. Just for ten minutes." | |
594 | ただの筋肉痛なのか、 それとも血の巡りが回復しないだけなのか。 | Is it just simple muscle pain? Or my lack of blood circulation? | |||
595 | 見栄張って本当に朝まで腕枕とかやるんじゃなかったとか、 色々と考えたり後悔したりすることはあるけれど。 | If only I didn’t act strong and give her an arm pillow till morning—I thought about things like that and regretted them. | **** | ||
596 | でも、あのときはそうするしかなかった。 …何より、俺がそうしたかった。 | But, at that time I had no choice but to do it. ...Above all, I wanted to do it.
| **** | ||
597 | 春希 | Haruki | 「ふぅ…」 | "Sigh..."
| |
598 | ゆっくりと目を閉じて、 ずっと目を閉じることのなかった昨夜の俺を思い起こす。 | I close my eyes slowly, while recalling the fact that last night I didn’t close them at all. | |||
599 | ……… | .........
| |||
600 | 俺の腕に頭を乗せて目を閉じてから、 小春が穏やかな寝息を立てるまでに何時間かかったのか、 あの永遠に続く暗がりの中では、よくわからなかった。 | How much time has passed until Koharu fell asleep peacefully on my arm? In that eternal darkness, I was unable to tell.
| |||
601 | 寝言か吐息かわからない小さな声や、 しゃくり上げるような嗚咽や、 鼻をすすり上げる音や。 | I wasn't sure if the quiet sounds coming from her were the sounds of her sleep talking, suppressing her sobs, or just sniffing.
| **** | ||
602 | そんな、ほんのわずかな音の変化に翻弄され、 公約通り、夜明けまでずっと小春を見つめてた。 | Being toyed by even the slightest change of sound, I watched Koharu intently till morning as I promised.
| |||
603 | …正確には、小春がはっきりと目を覚まし、 おはようのキスをねだるまで。 | ...To be more accurate, until Koharu woke up and begged for a morning kiss.
| |||
604 | そう… 昨夜は、片時も小春の側を離れることはなかった。 | Yeah, last night... there wasn't even a moment I left Koharu's side. | |||
605 | 『Re:ありがとう』 | ”Re: Thank you.”
| |||
606 | 『とりあえずちゃんと届いたみたいで良かった。 …と言うかいつもと同様に安物だから』 | ”I’m glad it has reached you. ...Or rather, its cheap stuff like usual anyway.” | |||
607 | 『ちょっとだけ早いけど… 誕生日おめでとう』 | ”It's a bit early, but... Happy Birthday.” | |||
608 | 『そして、一年に一度の記念日なのに、 顔を見せることができなくて、本当にごめん』 | ”I apologize that I can’t show my face to celebrate an event that only happens once a year.”
| |||
609 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "..."
| |
610 | 自分への嫌悪で、 胸に嫌な味がこみ上げてくる。 | From my own disgust at myself, I start to feel an unpleasant feeling well up in my chest.
| |||
611 | 小春に許されているはずなのに、 小春の目を逃れてしまう俺。 | Although Koharu permits me to do this, , I’m still doing it behind her back. | |||
612 | 明日までは小春のものなのに、 こうして、文字で雪菜と繋がってしまう俺。 | Although I said I'll become hers until tomorrow, I’m still exchanging messages with Setsuna. | |||
613 | どっちにとっても酷いことしてるってわかってて、 けれどキーを打つ指が、罪悪感で止まらない。 | While I know I did terrible things to both of them, my fingers, fueled by guilt, won’t stop typing. | |||
614 | 『ローストビーフか…なんかレベル上がったな。 あれって上手に作るの結構難しいんだろ?』 | ”Roast beef, huh... look’s like you’ve gone on to the next level. Isn't it difficult to make a good one?” | |||
615 | 『そういえば、初めて食べた雪菜の料理って、 ハンバーグだったっけ』 | ”Now that you mention it, my first time eating your handmade cooking was your hamburger steak, right?”
| |||
616 | 『実は、当然のように緊張してたから、 味の方は全然覚えてないんだけど、 ただ、ご飯をお代わりしたことだけは覚えてる』 | ”Actually, I was so nervous back then, I don't even remember how it tasted, and I only remember I asked for seconds.” | |||
617 | 『…なんて、急にこんな昔話ってのもなんか変だよな。 何が言いたいんだか、自分でもよくわからないな』 | ”...Well, suddenly reminiscing about the past right now is kinda weird. I have no idea what I want to say.” | |||
618 | 『とりあえず、ローストビーフの成功を祈ってる。 それじゃ』 | ”For starters, I pray that your roast beef will turn out great. See you.” | |||
619 | 春希 | Haruki | 「………ぁ」 | "...ah"
| |
620 | 送信ボタンを押した瞬間、 目の前の景色が凶悪なまでに歪む。 | The moment I pressed the send button, the sight before me turned disastrous. | |||
621 | 体調が悪い訳じゃない。 左腕以外はどこも健康そのものだ。 | It's not like I'm in a bad condition. Everything other than my left arm is in the pink of health. | |||
622 | ただ、その… 公約通り、夜明けまでずっと小春を見つめてたから。 | It's just because I… watched over Koharu till morning as promised. | |||
623 | 春希 | Haruki | 「ふあぁぁぁぁ…」 | "*Yawn*..."
| |
624 | ちょっと、寝不足なだけで。 | I just lack sleep.
| |||
625 | ……… | .........
| |||
626 | …… | ......
| |||
627 | … | ...
| |||
628 | ??? | ??? | 「先輩?」 | "Senpai?"
| |
629 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
630 | ??? | ??? | 「風邪、ひきますよ?」 | "You'll catch a cold."
| |
631 | 春希 | Haruki | 「ん…?」 | "Nh...?"
| |
632 | 小春 | Koharu | 「寝るならベッド行きましょうよ。 それか、せめて毛布くらいは」 | "Go to bed if you want to sleep. Or at least use the blanket." | |
633 | 春希 | Haruki | 「あ、れ…?」 | "E..h...?"
| |
634 | 最初に自分の五感に飛び込んできたのは、 耳をくすぐる、鈴の鳴るような声。 | The first thing that entered my five senses was a high pitched voice which sounded like a bell, tickling my ears.
| |||
635 | 続いて、一日煮込んだおかげで スパイスの飛んでしまったカレーの匂い。 | Following that, it was the smell of the curry spices, which have been left simming for a day. | |||
636 | それから、人工的な光に目を突き刺され、 次第にはっきりした視界に映り込んでくる… | After that, artificial light started to pierce my eyes, and soon my vision began to become clear... | |||
637 | 春希 | Haruki | 「小春…?」 | "Koharu...?"
| |
638 | 小春 | Koharu | 「おはようございます、先輩」 | "Good morning, Haruki."
| |
639 | 春希 | Haruki | 「寝ちゃってたのか、俺… 今、何時?」 | ”I fell asleep, huh… What time is it?" | |
640 | 小春 | Koharu | 「0時ちょっと前ですね… 船を漕ぎ出してからは、ほんの10分ほどです」 | "Just a bit before 0:00... if you want to know how long you've dozen off, it was only about ten minutes." | |
641 | 春希 | Haruki | 「ああ…」 | "I see..."
| |
642 | 酷い眠気に襲われながらも、 ちゃんと、閉店までキッチンで頑張ってたんだっけ。 | While I was overwhelmed by intense sleepiness, did I make sure to stay in the kitchen until the restaurant closed? | |||
643 | その後、後片づけして、 小春を駅まで送ってくふりして一緒に部屋に帰り、 昨日の残り物で簡単に夕食をとって… | Afterwards, did I finish cleaning up, pretend to send Koharu to the station while actually going back to my room with her, and have dinner from the leftovers from yesterday...
| |||
644 | …そこから先の記憶がない。 | ...I don't have any memories after that.
| |||
645 | 春希 | Haruki | 「ごめん… せっかく二人きりになれた途端に」 | "Sorry, I’m wasting our precious time alone together like this.”
| |
646 | 小春 | Koharu | 「謝る必要ないです。 二人っきりには変わりないですから」 | "You don't have to apologize. It doesn’t change the fact that we’re alone together.” | |
647 | 春希 | Haruki | 「でも、小春の相手をしてあげられなくて… あ、いや、別に身も蓋もない理由じゃなくて」 | "I can't do anything for you… Ah, no, it’s not for some suggestive reason." | **** |
648 | 小春 | Koharu | 「…そうやって、変な言い訳を付けた方が、 かえって身も蓋もない理由に聞こえます」 | "...The more you try to cover it up with weird excuses, the more it seems like you have some suggestive reason behind those words.
| |
649 | 春希 | Haruki | 「………悪い」 | "...My bad."
| |
650 | 昨夜、ずっと起きていたせいだけじゃない。 | It's not only because I stayed up all night yesterday.
| |||
651 | 長丁場の試験で精神力を消耗したから。 | It‘s because I’ve exhausted myself over a long series of trials.
| |||
652 | たった三日間とは言え、女の子と一緒に暮らすという ありえない現実に直面したから。 | Though it's only three days, I'm faced by the unbelievable reality of living with a girl. | |||
653 | それと…身も蓋もない理由も相まって。 | And... with a cheesy reason.
| **** | ||
654 | そんな、あまりにも普段と違う日常が、 いつもの俺からは考えられないほどの 疲労をもたらしたんだと思う。 | Maybe it’s because my daily life has changed drastically, but I have been feeling incredibly fatigued these days—which is unbelievable for somebody like me. | |||
655 | 小春 | Koharu | 「もう眠っていいんですよ? 先輩の寝顔見てるだけで満足ですし」 | "You can continue to sleep, you know? I'm satisfied enough watching your sleeping face." | |
656 | 春希 | Haruki | 「いや、いつもはこんな時間に寝たりしないし」 | "I'm fine, I don’t usually go to sleep at this time.
| |
657 | 小春 | Koharu | 「それに…わたしと一緒にいることで リラックスしてくれてるって、 好意的に解釈することにします」 | "Moreover... you said that when I’m with you, you feel relaxed—I will interpret that positively.
| **** |
658 | 春希 | Haruki | 「…本当は緊張しまくりで疲れたんだけどな」 | "...To be honest, I feel so nervous I’m feeling exhausted.”
| |
659 | 小春 | Koharu | 「じゃあ…わたしと一緒にいることで ドキドキしすぎたせいだって、 別の意味で好意的に解釈することにします」 | "Then... because when you’re with me your heart won’t stop throbbing—I will take that positively in different sense.
| |
660 | 春希 | Haruki | 「それは好意的でも何でもなく事実だけど」 | "That’s not positively or anything—it’s the truth.”
| |
661 | 小春 | Koharu | 「ほら、ベッドにどうぞ? 今日は、わたしが先輩のことずっと見てますから。 …なんなら、腕枕しましょうか?」 | "Come on, feel free to come to the bed. Today, it's my turn to watch over you. ...Should I give you an arm pillow?" | |
662 | 春希 | Haruki | 「いや、あれはやめとけ。 俺の心からの忠告だ」 | "No, stop that. This is a warning from the bottom of my heart." | |
663 | なにしろ、半日間腕の痺れが抜けなかった。 | Because, I still can’t get rid of this numbness in my head for half a day.
| |||
664 | 小春 | Koharu | 「…してもらった方としては、 一度はやっとけって忠告したくなりますけどね」 | "...As someone who has done it, I want to advise you to let me do it once.” | **** |
665 | 春希 | Haruki | 「また今度な、今度」 | "Save it for another time."
| |
666 | …それでも、こんな言い方でもう一度ねだられたら、 断り切れる自信はないけどな。 | ...Though I said it, I don't have confidence that I'll refuse it if she were to ask me a second time. | |||
667 | それくらい、照れくさくて、魅力的で… そして、大切なスキンシップだと思ったから。 | Because it's that embarrassing, charming, and most importantly, it establishes a physical intimacy between us.
| |||
668 | 小春 | Koharu | 「いらっしゃい、先輩…」 | "Welcome, Haruki..."
| |
669 | 春希 | Haruki | 「俺のベッドだ…」 | "That's my bed..."
| |
670 | 照れ隠しでぶっきらぼうに答えながらも、 ベッドの上で迎える小春の腰を抱きしめる姿は、 なかなかサマにならないものがあると思う。 | As I answer bluntly to hide my embarrassment, I embrace Koharu who is waiting for me on the bed by the waist, which wasn’t very sightly. | |||
671 | そのまま、小春の下半身にしがみつくと、 太股に顔を埋め、その温かくて柔らかい枕を堪能する。 | I tightly hold her lower body, with my face buried in her thighs, satisfying myself with these warm and soft pillows. | |||
672 | 小春 | Koharu | 「ゆっくりお休みなさい… とはいえ明日もバイトだから8時には起こしますけどね」 | "Rest well... that said, I will wake you up at 8 o'clock because we have work tomorrow." | |
673 | 春希 | Haruki | 「…俺が寝たら、ちゃんと小春も寝るんだぞ? あと、泣きそうになったら遠慮なく叩き起こせ」 | "...When I fall asleep, make sure you fall asleep too, okay? Also, just wake me up if you feel like crying." | |
674 | 小春 | Koharu | 「………大丈夫ですよ。 わたし、もう大丈夫なんです」 | "...I'm fine. I'm really fine." | |
675 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
676 | なんて、強い決意を示すかのように、 小春は、その言葉を涙声には乗せなかった。 | As if showing her strong determination, Koharu’s reply shows no sign of tears. | |||
677 | 小春 | Koharu | 「先輩が、ずっとわたしを見ていてくれたから。 …わたしだけを、見ていてくれたから」 | "Because, Senpai always looks after me… Always. | |
678 | 春希 | Haruki | 「そうやって、勝手に自分で決めつけて、 無理やり抑え込まないようにな」 | "Don’t just assume things like that, and also try not to force everything on yourself.”
| |
679 | その時のぶっきらぼうな物言いは、 ただ照れてただけじゃなかった。 | Embarrassment wasn't the only reason I spelt everything out bluntly.
| |||
680 | 小春 | Koharu | 「…肝に銘じておきます」 | "...I'll bear it in mind."
| |
681 | 三日間、小春のものであり続けると約束しておきながら、 一日に数分間だけその誓いを反故にしてしまう俺の、 ほんの少しの後ろめたさが含まれていた。 | It was also arising from a sense of guilt—even though I promised to Koharu that I will be hers for three days, I wasn't even able to keep it on the first.
| |||
682 | 春希 | Haruki | 「じゃあ、おやすみ」 | "Well then, good night."
| |
683 | 小春 | Koharu | 「おやすみなさい…」 | "Good night..."
| |
684 | 小春の膝を借りたまま、 重い眠気に押し潰されるように目を閉じ、 薄れゆく意識の中で、明日の計画を頭に描く。 | I then borrowed her lap, closed my eyes that have been overwhelmed by sleepiness, and while my consciousness faded, I made plans for the next day. | |||
685 | …風呂にも入らず寝てしまうからには、 明日は最低でも七時に起きてシャワーを浴びないと。 | ...Since I forgot to take a shower, I’ll have to wake up at at least 7 am. | |||
686 | それから、一緒に朝食を作り、一緒に食べて、 ほんの少しだけのんびりと二人の時間を過ごし。 | After that, to make breakfast together, eat it together, and spend the little time we have together leisurely. | |||
687 | そして、出かける仕度をして、 一緒に部屋を出て、バイト先へと向かう。 | Finally, we prepare to head out, then leave the room together, and head to work. | |||
688 | その時、俺の手には、 腕が抜けそうなほど重い小春の鞄が握られてるだろう。 | At that time, I’ll hold Koharu's bag which was so heavy I felt like I might lose an arm.
| |||
689 | ………だって今、この部屋にある小春の荷物が、 全て詰め込まれているに違いないんだから。 | ...Because right now, this room is filled with her luggage, and she will definitely cramp everything into it. | |||
690 | 小春 | Koharu | 「先輩…」 | "Haruki..."
| |
691 | 春希 | Haruki | 「んぅ…?」 | "Hm...?"
| |
692 | 『しなくて…いいんですか?』 | ”Won't we... do it?”
| |||
693 | 小春 | Koharu | 「この三日間、お世話になりました。 わたし、本当に幸せでした」 | "You've been taking care of me for these past three days. I really am happy." | |
694 | 俺の想像の中の小春と、 今、俺の頭を撫でてくれてる小春と、 どっちが本当のことを言ったのか、わからない。 | The Koharu in my mind, or the Koharu who’s currently patting my head, I have no idea which of them is the real Koharu. | |||
695 | 『しなくても…いいのか?』 | ”Won't we... do it?”
| |||
696 | 春希 | Haruki | 「また…来てもいいんだからな?」 | "You can... come back again, okay?"
| |
697 | 小春 | Koharu | 「ありがとう…ございます」 | "Thank you... very much..."
| |
698 | ただ… 少なくとも俺の方は、 どっちも本当のことを言ったつもりだった。 | Even so... at least for me, they both told the truth. | |||
699 | 片方の言葉しか外に出ない以上、 そんなのに意味はないんだけどな。 | But only one of them can communicate with words, so in a way there's no meaning to it. | |||
700 | ……… | .........
| |||
701 | …… | ......
| |||
702 | … | ...
| |||
703 | 雪菜 | Setsuna | 「飲み物行き渡った? 依緒はビールで、武也くんはワインで… 孝宏。あなたはウーロン茶にしときなさい」 | "Did you all get your drinks? Io wanted beer, Takeya-kun wine... Takahiro, you will settle with oolong tea."
| |
704 | 孝宏 | Takahiro | 「最初の一杯くらいいいじゃん。 そのくらい夜までには醒めてるって」 | "Only one cup won't be bad, right? I’ll sober up by nighttime.” | |
705 | 雪菜 | Setsuna | 「来週が入試なのに… あ、みんな食器は揃ってる? お箸がいい人は言ってね。わたし持って…」 | "Even though you have the entrance exam next week... Ah, everyone got their utensils yet? If anybody wants chopsticks, just tell me. I’ll go get them...” | |
706 | 依緒 | Io | 「いいから、いいから雪菜。 あんたはいい加減ここに座ってじっとしてなさい。 …いつまで経っても始まらないでしょ」 | "It's fine, Setsuna. Stop being fussy and sit down. ...The party won’t start if you keep this up for ages.” | |
707 | 雪菜 | Setsuna | 「でもこんな真ん中のお誕生日席…」 | "But I am sitting right in the middle, at the birthday seat..."
| |
708 | 孝宏 | Takahiro | 「だって誕生日だし」 | "And this is your birthday party."
| |
709 | 依緒 | Io | 「ホント、主賓にこうまでちょこまか動かれたら こっちだって落ち着いて祝えないでしょうが」 | "Really, if the guest of honor can't calm down, then we can't celebrate." | |
710 | 雪菜 | Setsuna | 「う、うん…」 | "Y-Yeah..."
| |
711 | 武也 | Takeya | 「うお、このローストビーフ最高! どうやったらこんなジューシーに仕上がるんだ?」 | ”Woah, this roast beef is great! How can it be so juicy?" | |
712 | 依緒 | Io | 「ほら、雪菜がそうだからつけ上がる奴が… 乾杯前からがっつくなあんたは!」 | "See, it’s because you’re like this the guy over here got cocky… Don’t start eating before the toast!” | |
713 | 武也 | Takeya | 「凄ぇぞこれ。雪菜ちゃんますます腕上げたな。 ホント美人で家庭的で…やっぱ人類の性別って 二つだけじゃないよな? なぁ依緒?」 | "This is amazing. You've become more and more skilled, Setsuna-chan. You're beautiful, and good at housework too... As I’ve thought, there are more than 2 genders in this world, right Io?” | |
714 | 依緒 | Io | 「言ってる意味が全然わからないけど、 全然説明しなくてもいいからね…」 | "I don't know what you’re talking about at all, and you don’t need to explain..." | |
715 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
716 | 雪菜の母 | Setsuna's Mother | 「こういう見栄えのいいご馳走ばっかり覚えて… 家庭を持ってから本当に大切なのは、煮物とかお浸しとか、 毎日食べても飽きないお総菜だってのにねぇ」 | "You're only learning how to make all these fancy dishes... Once you have your own family, it’s important to make simple food that you won’t get tired of.” | |
717 | 孝宏 | Takahiro | 「いやそんな料理を誕生パーティで持ち出されても。 というか母さん向こう行ってなよ」 | "I doubt those kind of food would look good at a party… Mom, please just go elsewhere.” | **** |
718 | 武也 | Takeya | 「ホント、何をどう間違っても、 いい奥さんの道だけは保証されてるもんなぁ。 [F16なのにあの野郎は…」] | "Honestly, you're guaranteed to be a good wife no matter what. And yet that bastard..." | |
719 | 依緒 | Io | [F16「武也!」] | "Takeya!"
| |
720 | 武也 | Takeya | 「っ…さ、さぁてと。 そんじゃそろそろ始めようぜ? ………小木曽家的には『ハッピーバースディ』歌うの?」 | "!!... W-Well. Want to start? ....Does the Ogiso family sing the Happy Birthday song?” | |
721 | 孝宏 | Takahiro | 「えっと…俺が付属に入学するまではやってたけど、 さすがに恥ずかしくなって今はやめてる」 | "Hmm... in my case we sang it until I entered high school, but now it’s too embarrassing so we stopped.”
| |
722 | 依緒 | Io | 「…てことは雪菜に至っては大学に入るまで?」 | "...That means Setsuna did it until she entered college?"
| |
723 | 武也 | Takeya | 「どこの昭和ホームドラマだよ」 | "What kind of sitcom is this?"
| |
724 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
725 | 依緒 | Io | 「ま、いいや。 それじゃシンプルに乾杯で行こっか………雪菜?」 | "Well whatever. Let’s just toast for starters… Setsuna?” | |
726 | 雪菜 | Setsuna | 「………え?」 | "...eh?"
| |
727 | 依緒 | Io | 「…始めるよ?」 | "...We’re starting?"
| |
728 | 雪菜 | Setsuna | 「あっ…ああ、ごめんなさい」 | "Ah... yeah, I'm sorry."
| |
729 | 孝宏 | Takahiro | 「姉ちゃん… 北原さんずっとバイトなんだろ? こんな真っ昼間に連絡なんかしてこないって」 | "Sis... Kitahara-san is working, right? He won’t be contacting you in the middle of the day." | |
730 | 雪菜 | Setsuna | 「っ…ち、違うわよ。 別にお姉ちゃん、そういうつもりで… ただその、時計がずれてないかなって…」 | "...N-No. That’s not what I’m doing... I’m just checking whether the time is off…" | **** |
731 | 孝宏 | Takahiro | 「今どきの携帯は時間ずれないし」 | "The time on your phone won’t be wrong."
| **** |
732 | 武也 | Takeya | 「………」 | "........."
| |
733 | 依緒 | Io | 「………」 | "........."
| |
734 | 雪菜 | Setsuna | 「…じゃあ、始めよっか」 | "...Alright, let's get started."
| |
735 | ……… | .........
| |||
736 | 女性店員1 | Female Clerk 1 | 「お先に失礼しま~す」 | "I'll be going ahead~"
| |
737 | 佐藤 | Satou | 「お疲れさま~っす」 | "Good work~"
| |
738 | 本田 | Honda | 「お疲れ」 | "Good work."
| |
739 | 春希 | Haruki | 「お疲れさま。 ああ、あと…ありがとう飯山さん」 | "Yeah, good work. Ah, and thank you, Iiyama-san." | |
740 | 女性店員1 | Female Clerk 1 | 「どういたしまして。 北原さんにはお世話になってますから。 それじゃ」 | "You're welcome. Because Kitahara-san has been taking care of me. Well, later." | |
741 | 佐藤 | Satou | 「………」 | "........."
| |
742 | 本田 | Honda | 「………」 | "........."
| |
743 | キッチンで働いてると時間の感覚が鈍くなり、 夜が来たことを知るのは、 大抵、早番のコたちが上がっていくときだったりする。 | As I kept working in the kitchen, my sense of time has become dull, and it’s only when the early shift workers started leaving that I realized it’s already night time. | |||
744 | 久しぶりに口を聞いたついでに窓の外に目をやると、 いつの間にか外から自然の光は消え去っていた。 | When I opened my mouth for the first time in a long while and glanced at the window, I found out that all natural light has already disappeared. | |||
745 | 佐藤 | Satou | 「………」 | "........."
| |
746 | 本田 | Honda | 「………」 | "........."
| |
747 | と、まぁ、それはともかく… | Well, that aside...
| |||
748 | 春希 | Haruki | 「…お前らに睨まれるようなことしてたっけ、俺?」 | "...Did I do anything to earn that glare from both of you?"
| |
749 | 暖房が効き、しかも火を扱っているはずの キッチンの空気がやけに冷たい。 | The heater and the stoves are turned on, but for some reason the air felt awfully cold. | |||
750 | 佐藤 | Satou | 「飯山さんからもチョコもらってたんすね…」 | "You also got chocolate from Iiyama-san, huh..."
| |
751 | 本田 | Honda | 「北原さんこれで三つめですよね… くっそ~、とうとう抜かれた」 | "That’s the third one you’ve got... Damn~, I’ve been beaten.” | |
752 | 佐藤 | Satou | 「本田君はまだいいっすよ。 俺、まだ中川さんのチョ○ベ○ー一粒…」 | "You're still lucky, Honda-kun. I only got a single piece of Chocobaby from Nakagawa-san.” | |
753 | 春希 | Haruki | 「…あれはいくらなんでも彼女のネタだろう」 | "...That's obviously their joke no matter how you look at it."
| |
754 | 確かに俺はケースごともらったけど、 でもやっぱり○ョコ○ビーだった。 | It’s true that I got the entire box, but in the end I also got Chocobaby.
| **** | ||
755 | 春希 | Haruki | 「きっとお前たちの分は当日に取ってあるんだって。 だってほら、俺は明日来ないし」 | "I'm sure you will get hers on the actual day. Because, I won't come tomorrow. " | |
756 | 佐藤 | Satou | 「飯山さん、明日はシフト外れてるんすよ… 彼女も来ないんです」 | "Iiyama-san doesn't have shift tomorrow... so she won't come either." | |
757 | 春希 | Haruki | 「………あ~、ねぇ?」 | "...Ah~, I see."
| |
758 | 2月13日。 | 13th February.
| |||
759 | 明日の、にわかに浮き足立つイベントを前に、 店内はちょっとだけ前夜祭の雰囲気を醸し出していた。 | As the event comes near, the restaurant’s atmosphere is filled with pre festival anxiety. | |||
760 | それは、チョコレートを中心に添えた ちょっとした特別デザートメニューのせいもあったし、 それ以外のプライベートな部分でも… | That's not only because of the upcoming chocolate-centered special dessert menu, but there is also the personal aspect of this event...
| **** | ||
761 | 佐藤 | Satou | 「中川さんは質は違えど全員にくれてますけど、 水原さんが今日渡したのは二人。 飯山さんに至っては北原さんオンリー…」 | "Nakagawa-san is on another level but she gave them to everyone, Mizuhara-san only to two of you. And Iiyama-san gave them only to you...” | **** |
762 | 春希 | Haruki | 「…何全員の動向チェックしてんだよ」 | "...Why are you checking everyone's movements?"
| |
763 | 佐藤 | Satou | 「悪いっすか? 店長代理なんすから、 スタッフの動向に目を配るのは当然でしょう? ………ええ負け惜しみですとも。悪いっすか!?」 | "Is it bad? Because I am the deputy manager. It's only natural to keep an eye on my employees, right? ...Yeah I just didn't want to admit defeat, okay!?" | |
764 | 春希 | Haruki | 「お前、そもそも春から正店長なんだから、 バイトの女の子に軽々と手を出す訳には…」 | "n the first place, you will be the manager starting from spring. You can’t lay your hands on the part time girls anymore...” | |
765 | 佐藤 | Satou | 「そういえば、杉浦さんもくれません」 | "That's right, by the way I haven't received any from Suigura-san."
| |
766 | 本田 | Honda | 「もちろん俺も」 | "Of course I didn't too."
| |
767 | 春希 | Haruki | 「安心しろ。俺ももらってないよ。 そういうのやんなそうじゃん? 彼女」 | "Worry not. I also didn't. Well, she doesn’t seem like the type to give any, right?" | |
768 | …買ってるところは見てたけどな。 | ...Though I saw her buying them.
| |||
769 | 中川 | Nakagawa | 「で、小春っち。 どうして北原さんに渡さないの?」 | "So, Koharucchi. Why didn't you give any to Kitahara-san?"
| |
770 | 小春 | Koharu | 「誰にも渡してないのに どうして名指しで聞くんですか?」 | "Even though I haven't given them to anyone, why are you being so specific?" | |
771 | 中川 | Nakagawa | 「だって~、 他の男に渡したって、それは明らかに義理じゃん」 | "That's because~ If you gave it to other guys, it would clearly be obligatory.”
| |
772 | 小春 | Koharu | 「わたし、バレンタインとか興味ないんです。 クラスメイトにも渡したことないし」 | "I don't have interest in valentines. I never gave any to my classmates either." | |
773 | 中川 | Nakagawa | 「もったいないな~、 小春っち、委員長のくせに可愛いのに~」 | "What a waste~ even though you’re cute despite being a class rep~ | |
774 | 小春 | Koharu | 「誉めてくれるのは嬉しいですが、 何の根拠もなく委員長という職務を貶めるのは 金輪際やめてください」 | "I'm glad you’re praising me, but please don’t look down on class reps.” | **** |
775 | 中川 | Nakagawa | 「彼、亜矢ちゃんからで四個目だよ? あと渡してないの小春っちだけだよ?」 | "He already got his fourth from Aya-chan, you know? You're the only one who didn't give him any." | |
776 | 小春 | Koharu | 「だからそれが何なんです? わたしには関係ないでしょう?」 | "So what? That's not my business, right?"
| |
777 | 中川 | Nakagawa | 「…本命としての自信?」 | "...Is this your confidence from being his favourite girl?"
| **** |
778 | 小春 | Koharu | 「そこまでバレンタインに興味あるなら、 皆さんにもっといいチョコをあげたらどうですか? チーフ」 | "If you care that much about valentines, how about giving everyone better chocolates, chief?" | |
779 | 中川 | Nakagawa | 「や~今月金欠で。 もし手元にちゃんとしたチョコがあったら、 晩ご飯にありがたくいただきますってくらいでさ~」 | "Well~ this month is so tight. If I were to have better chocolates on my hands, I'll just eat them for dinner~”
| **** |
780 | 小春 | Koharu | 「なら働いて美味しいご飯を食べましょう。 そろそろ夜のお客さんで混み出す頃ですよ?」 | "Then let's work harder and so you can pay for better meals. It’s about time to get more customers.” | |
781 | 中川 | Nakagawa | 「…それしかないかなぁ」 | "...Looks like I don't have any choice."
| |
782 | 小春 | Koharu | 「………」 | "........."
| |
783 | 小春 | Koharu | 「クラスメイト“には”渡さないですけどね」 | "It’s true that I don’t give it to my classmates though.”
| **** |
784 | 武也 | Takeya | 「ところで孝宏… お前、彼女連れてくるって話はどうなったんだよ?」 | "By the way, Takahiro... Didn’t you say that you will bring your girlfriend?" | |
785 | 孝宏 | Takahiro | 「彼女じゃないって! クラスの女の子2,3人呼ぶかもって言っただけでしょ」 | "She's not my girlfriend! All I said was that I'll invite two or three girls from my class." | |
786 | 武也 | Takeya | 「どっちでもいいってそんなこと… 俺、そのネタもあったから来たんだぜ今日?」 | "I don’t care about that… I came to the party partly because of this, ya know? | |
787 | 孝宏 | Takahiro | 「い、いや~、声はかけたんだけどね… バイトで忙しいとかその他諸々とかで全滅」 | "W-Well~ I invited them, but y'know... they all rejected because of their work and other reasons.” | |
788 | 武也 | Takeya | 「お前なぁ… 俺が教えたこと何一つ身についてね~な」 | "You... You didn’t learn a single thing I’ve taught you~" | |
789 | 孝宏 | Takahiro | 「そりゃ、すぐに飯塚さんみたいにはいかないよ。 キャリアが違うってキャリアが…」 | "Well, I can't be as good as you so soon. It’s all about experience…” | |
790 | 武也 | Takeya | 「経験なんて後からついてくるもんだろ普通。 言っとくけど俺の初めての相手は○一の時の担任の…」 | "With practice comes experience. Believe it or not my first target was my school’s first year homeroom teacher…" | |
791 | 孝宏 | Takahiro | 「マジ? マジ! マジ!? ちょ、聞かせてその話詳しく!」 | "Really? Really!? Are you serious!? Tell me in detail!" | |
792 | 依緒 | Io | 「…ね、あの二人会わせないようにした方がよくない? 孝宏君の将来が心配になってくるんだけど」 | "...Say, isn't it better for those two not to meet each other? I’m worried about Takahiro’s future.” | |
793 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
794 | 依緒 | Io | 「…雪菜」 | "...Setsuna."
| |
795 | 雪菜 | Setsuna | 「え? あ、ごめん。 ちょっと聞いてなかった」 | "Eh? Ah, sorry. I wasn’t listening." | |
796 | 依緒 | Io | 「そんなに気になるなら、 あいつの空いてる日にずらせばよかったのに。 …って言ったんだよ」 | "If you’re really that bothered by it, you could have just held the party when he was free… I thought I already told you that before.” | |
797 | 雪菜 | Setsuna | 「別にそういう訳じゃ… ううん、そういう訳かもしれないけど、 それも怖くてできなかった」 | "That's not what I... No, maybe it is, but I'm scared. I couldn't do it." | |
798 | 依緒 | Io | 「怖い? なにが?」 | "Scared? Of what?"
| |
799 | 雪菜 | Setsuna | 「彼の来れない理由が、 『今日は忙しいから』だけじゃないって わかってしまうのが…」 | "Of knowing that the reason he couldn't come isn't just because he's busy…”
| |
800 | 依緒 | Io | 「………」 | "........."
| |
801 | 雪菜 | Setsuna | 「それに、がっかりしながらもほっとしてる自分も 確かにいるんだよ」 | "And, although I’m a bit disappointed, a part of me felt relieved.” | |
802 | 依緒 | Io | 「結論出すの、怖い?」 | "You’re afraid of arriving at a conclusion?"
| |
803 | 雪菜 | Setsuna | 「彼の手を振り払った人間としては、ね」 | "As a person who shook off his hands, yeah."
| **** |
804 | 依緒 | Io | 「…頑張れよぉ。 過ぎちゃったことはもうどうしようもないじゃん。 これからどう折り合いを付けてくかでしょ?」 | "...Good luck, okay? You can't do anything about the past. Now it's about how you two can get back together, right?” | |
805 | 雪菜 | Setsuna | 「そうなんだけど。 本当に、そうなんだけどね…」 | "You're right. Truly, you're right..." | |
806 | 依緒 | Io | 「………」 | "........."
| |
807 | 雪菜 | Setsuna | 「だから、ちょっとだけ… ほんのちょっとだけ頑張ろうかなって」 | "That's why, just a bit... I want to try my best again." | |
808 | 孝宏 | Takahiro | 「飯塚さん、あんたすげぇよ。 改めて尊敬するわ。 …真似できそうにもないけど」 | "You're amazing, Iizuka-san. I have more respect for you now. ...Though I don't think I can be like you." | |
809 | 武也 | Takeya | 「…今となってはいい思い出だよ。 相手を縛ったり絞ったりすることが愚の骨頂だと 教えられた、エポックメイキング的な出来事だった」 | "...Now it has become simply a good memory of mine. She taught me that tying them down was a fool's errand—truly a turning point of my life. " | |
810 | 孝宏 | Takahiro | 「うん、やっぱ女の子たち連れてこなくてよかった。 そのうち何人喰われるかわかったもんじゃない」 | "Yeah, I'm glad I didn't bring the girls. I wouldn't know how many of them would get eaten by you." | |
811 | 武也 | Takeya | 「ちょちょちょっ!? お前、今なに聞いてたんだよ!」 | "Wa-wa-wait!? Did you hear what I said!?" | |
812 | 孝宏 | Takahiro | 「20人目くらいまでは 真面目に聞いてたんだけどさぁ…」 | "I was still listening until the 20th person..."
| |
813 | 武也 | Takeya | 「俺の生き様とかポリシーの話とかもしただろ! 俺、知り合いの彼女は口説きもしないから! 雪菜ちゃんがいい例だろ?」 | "I've already told you my policies and way of life, right!? I won't lay my hands on a friend's girlfriend! Setsuna-chan is a good example for that, right?" | |
814 | 孝宏 | Takahiro | 「俺だって別に彼女って訳じゃないんだよ… ただ、ちょっと仲違いしてる奴らがいてさ」 | "And it's not like they're my girlfriends... They just have a bit of a drama going on right now.”
| |
815 | 武也 | Takeya | 「…まさか仲直りさせようとしたのか? 女同士の喧嘩なんていう、世にも恐ろしい代物を?」 | "...So you want them to reconcile? Fights between girls are scarier than the world itself, you know?" | |
816 | 孝宏 | Takahiro | 「一応、今は押しつけの委員長だからね。 そのくらいクラスの雰囲気悪くなっちゃってさぁ」 | "Because I'm a class rep, though I was forced to. And the class’ atmosphere is pretty bad right now.” | **** |
817 | 武也 | Takeya | 「今週末入試だってのに余裕だな、ある意味」 | "You sure are calm even though you have exams this weekend."
| |
818 | 孝宏 | Takahiro | 「そうだ、せっかくだから相談に乗ってもらえないかな? 来年から同じキャンパスに通う大事な後輩なんだし」 | "That's right, since we're here, can I ask for some advice? Since they will be your precious juniors attending the same campus next year anyway." | |
819 | 武也 | Takeya | 「俺は別にいいけど、役に立たないぞ多分。 その方面に関しては消防士になれないことは知ってる。 …なぜなら放火犯としての自覚があるからだ」 | "I don't mind, but I might not be useful. On these matters, know that I'm usually not the firefighter. ...The reason is, I'm the one usually causing the fires. " | |
820 | 孝宏 | Takahiro | 「じゃあ、女性陣の方がいいかな? …水沢さんと姉ちゃんもちょっと聞いてくれよ」 | "Well, then how about the ladies? ...Mizusawa-san, and Sis, listen to me for a little." | |
821 | 依緒 | Io | 「ん?」 | "Hm?"
| |
822 | 雪菜 | Setsuna | 「どうしたの孝宏?」 | "What's wrong, Takahiro?"
| |
823 | 孝宏 | Takahiro | 「ちょっと今、困ってることがあるんだけどさ。 …クラスメートの女の子のことで」 | "There’s something troubling me right now. ...About the girls in my class." | |
824 | ……… | .........
| |||
825 | 小春 | Koharu | 「う~ん…」 | "Uunnn~..."
| |
826 | 春希 | Haruki | 「やっぱ俺も手伝うって」 | "Let me help you."
| |
827 | 小春 | Koharu | 「いえ結構です! 先輩に迷惑をかけるわけにはいきませんから」 | "No, I'm fine! I can't have myself troubling you for things like this after all." | |
828 | 春希 | Haruki | 「…いや、それ手遅れだから。 そろそろ探し始めて一時間以上になるし」 | "...It's too late. You’ve already been looking for it for more than an hour." | |
829 | 小春 | Koharu | 「うく…すいません。 大事なものなので」 | "Ugu... sorry. Because it's something very important." | |
830 | 春希 | Haruki | 「店の連中に言っとけばいいだろ。 見つけたら取っといてくれって」 | "You can ask the restaurant staff. Tell them to pass it to you if they find it." | |
831 | 小春 | Koharu | 「でも…お客様が拾ってしまったら…」 | "But... What if one of the customers picked it up…”
| |
832 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
833 | などというやり取りはこれで5回目になる。 | This conversation has repeated for the 5th time.
| |||
834 | 小春 | Koharu | 「やっぱりホールの方かなぁ。 もう一回戻ってみようか…」 | "Maybe it’s in the hall? I think I'll look there once more..." | |
835 | 春希 | Haruki | 「もう向こうも3回は探しただろ」 | "You already searched there three times, right?"
| |
836 | 遅番も終わり、掃除も終わり、 『お疲れさまでした』の空気が漂い始めた終業後。 | The late shift was over, everything was already cleaned up, and everyone had said their goodbyes. | |||
837 | 着替えようとした小春が突然ポーチをまさぐり、 『落とし物した』と騒ぎ出したとき、 そこにはもう、俺たち以外には佐藤しかいなかった。 | While changing, when Koharu suddenly said she lost something while searching in her pouch, at that time there was just me, Koharu and Satou. | |||
838 | 小春 | Koharu | 「先輩、先帰っていいですよ。 鍵は明日の登校前に返しておきますから」 | "Haruki, you can go home before me. I'll return the key tomorrow before school starts." | |
839 | 春希 | Haruki | 「できるかそんなこと。 小春を信用してないとかそういう意味じゃなくても」 | "I can’t do that. It’s not that I don’t trust you or things like that.” | |
840 | 小春 | Koharu | 「…ですよね、ごめんなさい」 | "...I thought so, sorry."
| |
841 | 春希 | Haruki | 「謝ってる暇があったら早く見つけるか諦めるかしろ。 俺的にはどっちでも構わないから」 | "If you have time to apologize, then use it to find your thing, or give up on it. I’m fine either way.” | |
842 | 小春 | Koharu | 「はぁい…」 | "Yes..."
| |
843 | 佐藤から鍵を借り、店内に戻ると、 ホールからキッチン、更衣室、スタッフルーム、 トイレその他に至るまで、徹底して探し回った。 | We borrowed the key from Satou, then went back to the restaurant, searched the hall, kitchen, changing room, staff room, and even the toilet thoroughly. | |||
844 | 何しろ元から俺を凌ぐほどの几帳面な奴だから、 人が入り込める隙間は全て漏らさずカバーしてた。 | In any case, because she's more meticulous than me, she looked for it in every corner without leaving anything out. | |||
845 | …一度、男子トイレを探そうとしたので、 そこに落とす可能性を問うた時は 顔を真っ赤にして回れ右したけれど。 | ...She even tried to search the men’s bathroom, and when I asked her about the chances of it dropping there, her face turned red and she walked back. | |||
846 | それにしても、そこまで大事なものなのか? 一時間見つからなくても、諦めずに粘り強く探す、その… | Still, is it that important? She still hasn’t given up after searching for an hour... | |||
847 | 春希 | Haruki | 「…そういえば、結局何を探してるんだっけ?」 | "...What are you searching for by the way?"
| |
848 | 小春 | Koharu | 「………さっきから言ってるじゃないですか。 あれですよ、ほら」 | "...I said it to you before, didn’t I? It's that, come on." | |
849 | 春希 | Haruki | 「自分にしか通用しない指示代名詞を人に使うのは、 物覚えが悪くなった証拠だと思うけど…」 | "I think that if you use demonstrative pronouns which only you understand to others, it’s proof that you have become forgetful…” | **** |
850 | 小春 | Koharu | 「ええと、このくらいの大きさで… いつも身につけてる…」 | "Umm... it’s about this size…. and I always carry it with me..." | |
851 | 春希 | Haruki | 「…ブローチ?」 | "...A brooch?"
| |
852 | 小春が広げた親指と人差し指の間は3センチほどだった。 | Her thumb and index finger made a space around three centimeters.
| |||
853 | 小春 | Koharu | 「それです! …それにしておきます」 | "That's it! ...Just leave it as that." | |
854 | 春希 | Haruki | 「そんなもの、いつも身につけてたっけ?」 | "Did you always have such a thing with you?"
| |
855 | …それにしておきます? | ...Just leave it as that?
| |||
856 | 小春 | Koharu | 「見えないところにつけてたんですよ。 女の子ってそういうところにこだわるんです」 | "It’s attached to where you can't see it. Girls tend to fuss about such things." | |
857 | 春希 | Haruki | 「そう、か…?」 | "Is that... so...?"
| |
858 | 今週末は、見えないところなんかないくらい、 めくって、脱がせて、開いたはずだけど… | Though there are no places I haven't seen during this weekend, since she has already stripped for me… | **** | ||
859 | 小春 | Koharu | 「ソファーの下かなぁ…? 暗くてよく見えない…」 | "Was it under the sofa...? It's so dark, I can't see very well..." | |
860 | 春希 | Haruki | 「………あまり這いつくばったりするなよ。 制服のままで」 | "...Don't crawl too much while in your uniform.”
| |
861 | 小春 | Koharu | 「今日でクリーニング出すから、 汚すならこっちの方がいいんですよ」 | "I'm about to send this to the laundry anyways, so if it’s going to be dirtied, it’s better to dirty this one.” | |
862 | 俺が問題にしてるのは汚れることじゃなくて、 スカートの短さの差なんだけどな。 | My problem isn’t with it getting dirtied, but rather the length of her skirt. | |||
863 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
864 | 床に這いつくばり、頭隠して尻隠さずで、 しかも探し物に夢中でゆらゆらと揺れる、 その『隠してない辺り』が、なんというか… | Crawling on the floor with her head down exposing her butt, then shaking it while searching, so much for something you don’t usually see... | **** | ||
865 | 小春 | Koharu | 「…先輩?」 | "...Senpai?"
| |
866 | 春希 | Haruki | 「っ!? べ、別にそういう意図じゃ!」 | "!? I didn’t think of anything weird! | |
867 | 小春 | Koharu | 「今、何時かわかります?」 | "...What’s the time right now?"
| |
868 | 春希 | Haruki | 「………ちょっと待ってろ」 | "...Wait a moment."
| |
869 | 突っ込まれなくて良かった… | I'm glad she didn’t pry further…
| |||
870 | って、そもそもさっきも言ったように、 何度もめくって、脱がせて、開いたはずなのに、 何をうろたえる必要があるんだろうな、俺… | No, in the first place like I said before, I've seen her naked many times, so why should I get flustered...? | |||
871 | 春希 | Haruki | 「ええと…0時10分…今11分になった」 | "Umm... it’s 0:10… and it just turned to 0:11.
| |
872 | 小春 | Koharu | 「…日付、変わっちゃいましたね」 | "...The date has changed, huh."
| |
873 | 春希 | Haruki | 「だな。 小春、そろそろ終電…」 | "Guess so. Koharu, soon the last train..."
| |
874 | 小春 | Koharu | 「なら………見つけました」 | "If that’s the case... I found it."
| |
875 | 春希 | Haruki | 「え…」 | "Eeh..."
| |
876 | …なら? | ...If that’s the case?
| |||
877 | 小春 | Koharu | 「ほら、やっと見つけましたよ先輩! よかったぁ…一生懸命探した甲斐がありました」 | "Look, I've finally found it, Senpai! I'm glad... searching with all my effort was worth it!” | **** |
878 | ソファーの下から顔を出した小春は満面の笑みとともに、 ようやく見つけた探し物を、俺の前に差し出した。 | Koharu came out from under the sofa with a bright smile, holding the item which she had finally found before me. | |||
879 | 春希 | Haruki | 「………小春?」 | "...Koharu?"
| |
880 | けどそれは、 小春が『それにしておきます』と言ったはずの ブローチなんかじゃなくて… | But that... isn’t the brooch that she said it was.
| |||
881 | 小春 | Koharu | 「はい先輩。 …受け取ってください」 | "Here, Haruki. ...Please accept it." | |
882 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
883 | リボンで結ばれた、小さな… けどブローチよりは大きな箱。 | Small, and tied with a ribbon... it's a box bigger than a brooch. | |||
884 | その包装紙のロゴには見覚えがある。 確か、御宿で一緒に買い物をしたときの、 地下の食品街に出ていたワゴンに同じものが… | I remember this wrapping paper's logo. If I'm correct, it was when we were shopping together at Onjuku, on the wagon in the underground food district. | |||
885 | 小春 | Koharu | 「これで14日一番乗りですよね? わたし」 | "With this, I’ve become the first to give you a chocolate on the 14th.”
| |
886 | 春希 | Haruki | 「っ! ま、まさか…お前っ!?」 | "!! D-Don't tell me, you...!?" | |
887 | ブローチなんて、最初からつけてなかった。 いや、落とし物すら存在していなかった。 | From the start, she did not have the brooch. No, there wasn’t anything she lost in the first place. | |||
888 | 小春 | Koharu | 「どうしてもバレンタイン当日に渡したかったんです。 | "I wanted to give it to you right on valentines day no matter what.
| |
889 | 小春 | Koharu | …一応、初めて渡す本命チョコなわけですし」 | ”...for your information, that's the first chocolate I’ve ever given to someone."
| |
890 | それはただ、 一緒にいる時間が少しでも14日にかかるための、 方便という名の大嘘。 | It was just a convenient lie for her to extend the time, even by a little, in order be with me until the 14th.
| |||
891 | 春希 | Haruki | 「あのなぁ…」 | "You know..."
| |
892 | あまりにせこくて、 あまりに意味が小さくて、 そして、あまりに可愛い策略。 | It was too narrow-minded, too nonsensical, and also, too cute to be called a scheme. | |||
893 | 小春 | Koharu | 「受け取って…くれますよね?」 | "You will... accept it, right?"
| |
894 | だから俺は、どういう顔をしていいかわからないまま、 小春の差し出すそのチョコレートの小箱を受け取り… | That's why I, not knowing what kind of face I should make, took the small box of chocolate Koharu gave me... | |||
895 | 春希 | Haruki | 「………こら」 | "...here."
| |
896 | 小春 | Koharu | 「いたっ」 | "Ouch!"
| |
897 | あまりにいじらしい悪戯っこの頭を、 箱の角で軽くぶつ。 | And hit the playful and lovable origin of this scheme that was her head with the corner of the box.
| |||
898 | けれど、それだけでは飽きたらずに… | However, this isn’t enough…
| |||
899 | 小春 | Koharu | 「っ…あ」 | "...ah"
| |
900 | そのまま、俺の肩の高さにある頭を、 箱を持った右手で抱え込み、胸に押し当てる。 | So, with my right hand still holding the box, I hold her head which could only reach until my shoulder closely to my chest.
| |||
901 | 春希 | Haruki | 「小春…」 | "Koharu..."
| |
902 | 小春 | Koharu | 「春希先輩…痛いです。 だからってやめる必要全然ないですけど」 | "Haruki-senpai... that hurt. Though it's not like I want you to stop." | |
903 | 俺の胸に顔を埋めて、 小春がほう、とため息をつく。 | She put her face on my chest, sighing deeply. | |||
904 | 両腕はいつの間にか背中に回され、 その小さなふくらみすらちゃんと感じるくらい、 身体を密着させていた。 | Before I realized it, both of her arms wrapped around me, with our bodies were so close that I could feel her small bosoms. | |||
905 | 春希 | Haruki | 「本当に…嘘が上手くなりやがって」 | "Seriously... you've gotten better at lying."
| |
906 | 小春 | Koharu | 「嘘、上手かったですか? 先輩、完全に騙されちゃいましたか?」 | "My lies have gotten better? Did I manage to fool you?” | |
907 | 春希 | Haruki | 「まぁ、正直おかしいとは思ってたよ」 | "Well, honestly I thought it was weird."
| |
908 | 終電逃してまで探してる物が何なのか、 さっぱり要領を得なかったり、 何度も同じところを繰り返し探したり… | I was wondering what was it that could cause her to forget about the last train, not to mention her being so vague, and even kept on searching the same places...
| |||
909 | 本当の目的までは辿り着かなかったけど、 嘘をついてることだけは気づいてた。 | I didn't know her true motive, but I knew she was lying. | |||
910 | 小春 | Koharu | 「なら、先輩も共犯ですね。 気づいてて、こんな遅い時間まで わたしと二人きりでお店に残ってたんだから」 | "Then, you’re an accomplice. You still stayed with me this late even though you found out." | |
911 | 春希 | Haruki | 「小春のせいでな…」 | "It's all your fault..."
| |
912 | 小春 | Koharu | 「ごめんなさい」 | "I'm sorry."
| |
913 | そして俺は、 嘘を看過するのが上手くなってしまった。 | And I’ve gotten used to overlooking her lies.
| |||
914 | 自分にも、他人にも甘くなった。 間違った流れを、断ち切ることができなくなった。 | I have gotten soft on myself and those around me. I can no longer put a stop to something that I know is clearly wrong. | **** | ||
915 | 一度裏切ったひとを、 二度、三度と続けて傷つける最低の人間に成り下がった。 | I have stooped down to the worst of the worst, betraying the same person for the second time, then the third time. | |||
916 | 春希 | Haruki | 「小春が嘘つきになったの、俺のせいじゃないか。 どうして謝る必要があるんだよ」 | "It was my fault that you became a liar, wasn't it? Why is there a need to apologize?”
| |
917 | 小春 | Koharu | 「ごめんなさい…」 | "I'm sorry..."
| |
918 | それでも小春は、謝るのをやめなかった。 | Even so, Koharu doesn't stop apologizing.
| |||
919 | そして、潤んだ目で俺を見上げ、 ねだるように唇を半開きにすることも、やめなかった。 | And she didn’t stop looking at me with moist eyes, leaving her mouth half-open, as if to tease me. | |||
920 | 小春 | Koharu | 「ん…あむ…」 | "Nh... amu..."
| |
921 | 春希 | Haruki | 「小春…っ」 | "Koharu...!"
| |
922 | 小春 | Koharu | 「ん、ん、ん… あむ、むぅ…ん、んく…は、ちゅぷ…あん」 | "Nn, nmm... amuu... nhuu, chup... anh..."
| |
923 | そんな目をされたら… | When you look at me with such eyes...
| |||
924 | 俺は、四度目の裏切りを食い止めることなんかできない。 | I can't hold myself back from being a traitor for the fourth time.
| |||
925 | 小春 | Koharu | 「はぁぁ…んむっ、ん、ちゅ…んぷ、あ、はぁ、はぁぁ… せ、先輩、せんぱぁい…春希、せんぱい…っ」 | "Haaa.... nmu, nchu.... puaa, ah, haaa.... Se, Senpai, Senpaaii.... Haruki... Senpaii...."
| |
926 | 春希 | Haruki | 「小春…ん、ん…あ、あぁ…」 | "Koharu... nh, nmm... haa..."
| |
927 | 小春 | Koharu | 「ちゅぅぅ…うぷ…あ、あむっ…あ、ん… はぁ、はぁ…あはは、あは…は…」 | "Chuu... upu.... nmuu... anh.... haa, haa.... ahaha, aha... ha...."
| |
928 | 唇を離すと、切ない表情で小春が微笑む。 | When our lips separated, Koharu let out a painful smile.
| |||
929 | その口元は二人の唾液にまみれ、 更衣室の灯りに照らされ、いやらしく光る。 | Lips drenched with saliva, illuminated by the light in the locker room, give off an obscene glitter. | |||
930 | 小春 | Koharu | 「ね、先輩…」 | "Say, Haruki..."
| |
931 | 春希 | Haruki | 「ん…?」 | "Hm...?"
| |
932 | 小春 | Koharu | 「それ…本命チョコなんですよ?」 | "That's... a chocolate given from my true feelings, you know?"
| **** |
933 | 春希 | Haruki | 「うん…ありがとう」 | "Yeah... thank you."
| |
934 | 小春 | Koharu | 「『そういうつもり』で、渡したんですよ?」 | "It’s because I felt that way towards, you know?
| |
935 | 春希 | Haruki | 「小春…」 | "Koharu..."
| |
936 | 小春 | Koharu | 「先輩は…どういうつもりで受け取りましたか?」 | "And Haruki… what is your answer to my feelings?”
| |
937 | 春希 | Haruki | 「俺も………俺、は…」 | "Me too... I..."
| |
938 | 昨日、一緒に寝ていながら、しなかった反動が、 互いに出てきてるような、またしても間違った流れ。 | It's as if because we didn't do anything last night, our pent up frustrations have been released onto each other—yet another wrong decision
| **** | ||
939 | 自然に、ごく自然に… 本気で素のままに『俺も小春が欲しい』って、 まるで以心伝心な答えを告げるところだった。 | Naturally, almost spontaneously… I said ‘I want you’ in my heart, as if we were communicating telepathically with each other. | |||
940 | 春希 | Haruki | 「でも小春… その、ごめん、俺、 今ここで、そういうの想定してなかったから…」 | "But Koharu... umm, sorry, since I didn't expect something like this..."
| |
941 | 小春 | Koharu | 「………」 | "........."
| |
942 | 春希 | Haruki | 「この前買ったやつ、全部部屋に置いてき………え」 | "I left the ones we bought that day at home…”
| |
943 | 小春 | Koharu | 「ごめんなさい… 一つ、拝借して来ちゃいました」 | "I'm sorry... I borrowed one from you.” | |
944 | 小春の濡れた唇を、白くて薄いフィルムが隠す。 | A thin white film was hidden in Koharu’s moist lips.
| |||
945 | 彼女の二本の指に挟まれたそれは、 確かに俺が、この前買った三ダースのうちの一枚だった。 | While she holds it between her fingers, I noticed it’s indeed one of the three dozen that one I bought. | |||
946 | 春希 | Haruki | 「お前…」 | "You..."
| |
947 | つまり小春にとって、どうやらこれは 昨夜のうちからできていた流れのようであり… | It appears Koharu had already prepared this since last night…
| |||
948 | 小春 | Koharu | 「嘘と泥棒と誘惑… 本当に、どうしようもないですよね、わたし」 | "Lying, thieving, seduction... I really am hopeless, right..." | |
949 | 春希 | Haruki | 「全部、子供っぽ過ぎるのがあれだけどな」 | "Although all of this is kinda childish."
| |
950 | 小春 | Koharu | 「それにわざと引っかかってくれる先輩が、 大好きです…」 | "Even so, I love the Senpai, who purposely took the bait…
| |
951 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
952 | だって、こんなにひたむきにされて、 どうやってはねのけろって言うんだよ… | After all, she's so earnest, I can’t push her aside...
| |||
953 | 昨夜、『しなかった』ことが。 今日、こうして小春の強い意志に繋がったんだろうか? | Is the reason she refused me last night related to her strong spirits right now?
| **** | ||
954 | 本当に、ただそれだけの理由なんだろうか? | But was it really the only reason?
| |||
955 | 小春 | Koharu | 「わたし…つけてあげます。 下、脱がせますね」 | "I will... put it on. I’ll take off your pants.” | |
956 | 春希 | Haruki | 「それくらい、俺が」 | "Let me do it.”
| |
957 | 小春 | Koharu | 「じゃ、ベルトだけ外してください」 | "Then, let me remove your belt.
| |
958 | 春希 | Haruki | 「わかった…」 | "Got it..."
| |
959 | 言われるままベルトを外し、 そのままズボンのボタンも外す。 | She removed my belt just as she’s been told to, and unbuttoned my pants while at it. | |||
960 | 小春 | Koharu | 「…っ、しょ、と。 右足、上げてください」 | "...Here I go. Please lift up your right foot."
| |
961 | 小春は、もちろん全然慣れてない手つきで、 けれど徐々に俺の膝までずり下げると、 子供を着替えさせるような真似までする。 | Koharu obviously isn’t accustomed to this, so she slides down my pants, as if she’s changing a child’s clothes. | |||
962 | 大の男に、しかも年上の大学生に向かって、 素でこういうことするのもどうかと… | As a man, and moreover her senior, taking this at face value is a bit... | |||
963 | って、一番どうかと思うのは、 それらを全て好きにさせてしまっている、 あまりに受け身な男の情けなさの方で。 | And the most disturbing part is I who is loving every part of this, a passive person too deplorable to be called a man.
| |||
964 | それから… | After that…
| |||
965 | 力の入らない小春を着替えさせ、 タクシーを呼んで家まで送り。 | I changed Koharu’s clothes as she had lost all her strength, then called a taxi and sent her home. | **** | ||
966 | やっとのことでマンションに辿り着いたときには、 もう2時を過ぎていて… | When I finally arrived at my apartment, it was already past 2 a.m...
| |||
967 | 春希 | Haruki | 「あ…っ」 | "Ah..."
| |
968 | 辿り着いたとき、一番最初に目に入ったのは、 部屋の入り口の前にぽつんと置いてある紙袋。 | When I arrived, the first thing that entered my field of vision was the paper bag left at the entrance.
| |||
969 | 一人分に切ったケーキと、 お店のじゃない空き箱に入った、 けれどお店のものと比べても遜色ないチョコレートと… | Inside was a piece of cake and a box of chocolates which was obviously not from a shop, but was definitely comparable to one. | **** | ||
970 | うまく焼けたに違いない、ローストビーフ。 | And also roast beef that’s, without a doubt, perfectly roasted.
| |||
971 | 『出かけてるみたいだったので』 | ”It seemed like you were still out.”
| |||
972 | 『お料理だけ置いていきます。 冬だから大丈夫だとは思うけど、 変な匂いがしたら捨てちゃってください』 | ”So I’ll just leave the food here. I think it should be alright as it’s winter, but please throw it out if it smells weird.” | |||
973 | 『それじゃ』 | ”That’s it for now.”
| |||
974 | 『>ローストビーフ、一応成功したみたい。 >パサついてないし、我ながらいい出来かも』 | ”The roast beef seems to be a success. It's not parched, and it’s honestly good, if I do say so myself.” | |||
975 | 『>それでね…実はね… >十人前くらい、作っちゃったんだ』 | ”Actually... I made it for about ten people.” | |||
976 | 『>だってローストビーフって、 大きな塊でやるほうが絶対にうまく行くんだもん。 >けどちょっと、限度を超えちゃったかなぁって感じで』 | ”Because roast beef, will surely taste better if roasted using a bigger piece of meat. But I still feel like I overdid it a bit.” | |||
977 | 『>だから、その… >ちょっとだけ、もらってくれませんか?』 | ”So, umm... will you accept it?” | |||
978 | 『>バイト終わるの何時? >駄目じゃなかったら、パーティが終わった後、 0時くらいにそっち行ってもいいかな?』 | ”When will your work be over? If you’re fine with it, after the party, can I come to your place at around 0:00?” | |||
979 | 『>駄目だったらメールください。 >それじゃ』 | ”If I can't then please message me. See you.” | |||
980 | 春希 | Haruki | 「………なんだ、これ?」 | 「...What is this?」
| |
981 | その、引用符付きの、 前のメールから転載されたような、 けれど雪菜のものに間違いない文章を… | This quoting, looks like it’s copied from a previous message, but the writing is without a doubt Setsuna’s... | |||
982 | 俺は、受け取った覚えなんかなかった。 | I don’t remember receiving it.
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |