White Album 2/Script/2508
Return to the main page here.
Translation
Editing
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah…"
| |
2 | 携帯の電源を切っていたことを思い出し、 一日ぶりにその液晶画面に光を灯した瞬間… | The moment I realized that I’d turned off my phone and the LCD display lit up for the first time in a day...
| |||
3 | 浮かび上がったのは『着信あり 12件』という、 自分が相手だったらなかなかに苛ついているであろう、 俺の音信不通ぶりだった。 | The words “12 missed calls” appeared, and I felt that I would’ve been rather irritated myself had I been unable to contact someone in a similar fashion.
| |||
4 | しかも、その12件のうち12件は… | Moreover, all twelve of them were…
| |||
5 | 武也 | Takeya | 「春希! お前今どこにいるんだよ!?」 | "Haruki! Where are you right now!?"
| |
6 | 春希 | Haruki | 「…南末次の駅前。 今から帰るところだけど」 | "In front of Minami-Suetsugu Station. I'm about to head home right now."
| |
7 | 一人の男からという、 なかなかに色っぽくない状況だったりした。 | The fact that they all came from the same particular man means that I’m not exactly in the most desirable situation.
| |||
8 | 武也 | Takeya | 「昨夜からずっと掛けてたんだぞ? 電源くらい入れとけよ」 | "I've been calling you since last night! At least keep your phone on."
| |
9 | 春希 | Haruki | 「…悪い。バイトだったんだ。 途中で電源切ったの忘れてた」 | "...My bad. I was working and forgot that I turned it off while I was busy.”
| |
10 | 武也 | Takeya | 「バイト? 徹夜でか?」 | "Working? All night?"
| |
11 | 春希 | Haruki | 「………交通量調査。 24時間拘束されてたんだよ」 | "…It was a traffic volume study. I ended up being stuck there for 24 hours."
| |
12 | 現在、日曜の午前0時を回ったところ。 | As of this moment, the clock reads 12 AM, and it is now Sunday.
| |||
13 | 結局、麻理さんとは20時間以上一緒にいたことになる。 | I ended up spending more than twenty hours together with Mari-san.
| |||
14 | 寝て、起きて、話して、触れあって、抱きあって… それを全てベッドの中で、しかも何度か繰り返して、 無為な休日を満喫した。 | Sleeping, waking up, talking, touching each other, hugging each other... We’ve done so all within the confines of her bed over and over again, enjoying an otherwise leisurely holiday to its fullest. | |||
15 | 満喫、したはずだったけど… | I initially thought I would be satisfied with that, but...
| |||
16 | それでも別れ際の麻理さんは、 結局、あの寂しそうな拗ねた視線で、 俺をいたたまれなくさせた。 | In the end, I was unable to resist the peeved, lonesome look Mari-san gave me when we were supposed to have parted for the day. | |||
17 | 武也 | Takeya | 「まぁいいや。 とにかく部屋に帰るってことは、 今からなら空いてるってことだよな?」 | "Well, whatever. At any rate, you're headed back to your apartment, which means that you’re free at the moment, right?"
| |
18 | 春希 | Haruki | 「い、今から…?」 | "R-Right now…?"
| |
19 | しつこいようだけど、 現在、日曜の午前0時を回ったところ。 当然、明日は朝から大学がある。 | Though he seems insistent, it’s past midnight on a Sunday. Of course, I also have to go to university tomorrow morning.
| |||
20 | 武也 | Takeya | 「ちょっと話したいことがある。 そっち行くわ」 | "There's something I want to talk about for a bit. I'm heading there now." | |
21 | 春希 | Haruki | 「ちょ、ちょっと待てよ。 そんな急に…」 | "H-Hold on for a second. This is all so sudden…"
| |
22 | 武也 | Takeya | 「俺は前からずっと言ってたよな? けど、お前が忙しい忙しいって、 なかなか時間作ろうとしなかったから」 | "I’ve told you that I’ve been meaning to talk to you for quite a while, haven’t I? But you always say you're busy this, busy that, and you haven’t even tried to free up some time."
| |
23 | 春希 | Haruki | 「う…」 | "Ugh…"
| |
24 | 武也 | Takeya | 「今日を逃したら今度いつになるかわかんないからな。 無理やりにでも付き合ってもらうぞ」 | "I don't know if there will be a next time if I let today slip by. We’re going to meet up even if I have to force you to.” | |
25 | 春希 | Haruki | 「で、でも…今日は疲れてて、 お前が着く前に寝ちまうかも…」 | "B-But… I'm tired today, so I might fall asleep before you even get there…"
| |
26 | 疲れてるというのは嘘じゃない。 | I’m not lying when I’m saying that I’m tired.
| |||
27 | ほぼ一日中ベッドの中にいたとはいえ、 その運動量は外出したときと比べて全然遜色なかったし。 | Although I'd spent nearly an entire day in bed, the amount of energy I had spent there was by no means any less than the amount I would have spent if I'd been out and about. | |||
28 | 武也 | Takeya | 「あ~、それなら問題ない。 今お前を捕捉した」 | "Oh, that won't be a problem. I just caught you."
| |
29 | 春希 | Haruki | 「………は?」 | "…Huh?"
| |
30 | と、武也が電話を切ったのと、 後ろからものすごいスピードで走ってきた車が 俺の真横で止まったのはほぼ同時だった。 | And just as Takeya hung up, the car behind me, which was approaching at a tremendous speed, came to a halt right next to me.
| |||
31 | 武也 | Takeya | 「送ってくれてありがと~。 じゃ、もう帰っていいから。 今度電話するから~」 | "Thanks for dropping me off~ Well, you can go back now, I'll call you next time, okay?"
| |
32 | ケバいお姉ちゃん | Gaudily Dressed Lady | 「死んでしまえ!」 | "Go to hell!"
| |
33 | そして、車から降りてきたのは… | And the one who got out of the car just so happens to be…
| |||
34 | 武也 | Takeya | 「や~、ちょうどすぐそこの ホテルに入るとこだったんだよ。 タイミング良かったわ~」 | "Wow… we were just about to enter that hotel, you know? Talk about good timing…" | |
35 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
36 | たった今、一つの破局を迎えた男だった。 | …A man who just got dumped.
| |||
37 | ……… | .........
| |||
38 | 春希 | Haruki | 「本当に疲れてるから少しだけだぞ?」 | "I really am tired, so let’s keep this short, alright?”
| |
39 | 武也 | Takeya | 「わかってる、わかってるって! …ビールもらうな。春希も飲むか?」 | "I get it, I get it, okay? …I'm grabbing a beer. You want one too, Haruki?” | |
40 | 春希 | Haruki | 「…言いながら腰を据えるな」 | "Don't get so comfy while saying that."
| |
41 | 武也 | Takeya | 「あ、あと依緒も呼ぶから。 春希捕まえたら絶対に連絡しろって言われてんだ。 …覚悟しとけよ?」 | "Oh, let’s call Io over later as well. She told me to contact her the moment I caught you. …Be ready for that."
| |
42 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
43 | やっぱりこいつら、 少しだけのつもりなんかちっともないらしい。 | Just as I thought, these two have no intention of simply hanging out here for a little while.
| |||
44 | 武也 | Takeya | 「ほらよ春希。 乾杯しようぜ」 | "Here, Haruki. Let's have a toast."
| |
45 | 春希 | Haruki | 「いや、俺いいよ。 本気で寝ちまう」 | "Nah, I'm good. I’m really about to go to sleep now."
| |
46 | 武也 | Takeya | 「遠慮すんなって。 減るもんじゃなし」 | "Come on, don't hold back. It’s not like you’ll lose any sleep over a drink."
| |
47 | 春希 | Haruki | 「間違いなく減るんだよ。 しかも俺の買ってきたビールが」 | "No, I'm pretty sure I will. And that happens to be beer that I bought, you know."
| |
48 | 武也 | Takeya | 「ほんっと細かいことばかり気にしやがって。 そろそろ円形脱毛症になってないか?」 | "You really do care way too much about such small details. You sure you won't go bald?"
| |
49 | 春希 | Haruki | 「こら、人の頭いじるな鬱陶しい」 | "Hey, don't touch a person's head like that, it's irritating!"
| |
50 | 武也 | Takeya | 「………?」 | "…?"
| |
51 | 春希 | Haruki | 「武也?」 | "Takeya?"
| |
52 | ふざけて俺の髪を引っ張っていた武也の動きが、 なぜだか急に止まる。 | Takeya, who had just been screwing around and pulling at my hair, suddenly froze for some reason.
| |||
53 | 武也 | Takeya | 「………(くんくん)」 | ”…Sniff, sniff.”
| |
54 | 春希 | Haruki | 「な、な、な…どうしたんだお前!?」 | "W-W-W…What are you doing!?"
| |
55 | と、今度は急に顔を近づけると、 俺の胸に顔を埋めるように寄せる。 | He then suddenly brought his face close, to the point where it seemed like he was going to bury it into my chest.
| |||
56 | 武也 | Takeya | 「………(ぬぎっ)」 | ”…*Pulls at clothing*”
| |
57 | 春希 | Haruki | 「お、おい! 落ち着け! 俺男だぞ? 春希! お前の守備範囲外!」 | "H-Hey! Calm down! I'm a dude, you know? I'm Haruki! Not your type at all!”
| |
58 | 続いて、俺のシャツの襟元に手を掛けて、 脱がせるみたいにめくり上げるに至り… | Next, he put his hands on the collar of my shirt, lifting it up as if he were trying to strip me…
| |||
59 | 武也 | Takeya | 「………あ、依緒? 俺、武也」 | "…Ah, Io? It's me, Takeya."
| |
60 | 春希 | Haruki | 「は…はぁぁぁぁ~」 | "Haah… haaaaaah…"
| |
61 | と、その時、依緒が電話に出てくれたおかげで、 武也の謎な行動がようやく止まり、 俺は肺に溜まった空気を一気に吐き出した。 | And then, thanks to Io answering her phone, Takeya finally halted his strange actions, and I let out the air that had filled up my lungs in one breath.
| |||
62 | 武也 | Takeya | 「…ああ、駄目だった。 結局捕まえられなかったわ、春希」 | "…Yeah, I failed. I couldn't catch Haruki in the end."
| |
63 | 春希 | Haruki | 「…え?」 | "…Eh?"
| |
64 | けれど、武也の言動が謎なのは、 まだその時点で直っていなかった。 | However, that wasn't the end of it, as Takeya's strange behavior continued.
| |||
65 | つい数秒前、自分で呼び出そうとしたはずの依緒を、 今は嘘をついてまで追い返そうとしてる。 | He had just been trying to call Io over a few seconds ago. Now, he was turning her away with a lie.
| |||
66 | 武也 | Takeya | 「というわけで今日は諦め。 また来週末にでもリトライだな」 | "So yeah, I'm giving up for now. I guess I'll try again next week too."
| |
67 | 春希 | Haruki | 「武也…何を」 | "Takeya… what're you..."
| |
68 | 武也 | Takeya | 「しっ!」 | "Shhh!"
| |
69 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "...!"
| |
70 | しかも、どうやらその嘘は、 本当の意味での確信犯のようで。 | Moreover, it would seem that his lie was, in truth, a premeditated crime. | |||
71 | 武也 | Takeya | 「ん? ああ、なんでもない。 それじゃこれで…また明日連絡するから。 ああ、おやすみ」 | "Hm? Oh, it's nothing. Well, anyway, I should get going… I'll try to contact him again tomorrow. Yeah, good night."
| |
72 | 春希 | Haruki | 「どうして…」 | "Why did you…"
| |
73 | その、武也の突然の心変わりは、 俺が疲れてるから気を使ってくれたとか、 そういう次元じゃないのは明らかだった。 | It was obvious that Takeya's sudden change of mind was not because he cared about me being tired. | |||
74 | だって、武也が依緒に嘘をつくってのは、 他の女に同じ事をするのとは意味が違うって、 少なくとも俺にとっては常識だった。 | After all, Takeya lying to Io and him lying to other girls are two completely different things. That was basic knowledge, at least to me.
| |||
75 | その常識を武也自身が覆したってことは、 そこには、それなりの重い理由があるって… | There would have to be some important reason behind him going against my expectations of him like this…
| |||
76 | 武也 | Takeya | 「バレるに決まってるからだよ…」 | "Because she would've found out, obviously…"
| |
77 | 春希 | Haruki | 「な、何が…?」 | "F-Found out what…?"
| |
78 | 武也 | Takeya | 「何がじゃねえ! お前、今まで女の部屋にいただろ!?」 | "What do you mean, what!? You've been in a woman's room up until now, haven't you!?"
| |
79 | 春希 | Haruki | 「っ!?」 | "...!?"
| |
80 | ………ほら、こんなふうに。 | …And there’s the reason why.
| |||
81 | 武也 | Takeya | 「石鹸の匂いさせて外から帰ってくんな! しかも首にしっかりキスマークついてるし… 依緒だって女なんだから隠し通せる訳ないだろ」 | "Don't come back smelling like soap! That's not all, you even have hickeys all over your neck… Io's a woman, so there's no way you could hide that."
| |
82 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah…"
| |
83 | こいつが俺の髪に触れて怪訝な顔をしたのは… シャツを肩のところまでめくって 悲しそうな顔をしたのは… | Him touching my hair and making a suspicious face… pulling my shirt down to my shoulders and then making a sad face was all because… | |||
84 | 武也 | Takeya | 「そういう時は、一度汗だくになるまで走るんだよ。 …俺はいつもそうしてる」 | "At times like that, you're supposed to go for a run until you get sweaty. …That's what I always do."
| |
85 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
86 | 武也 | Takeya | 「なにやってんだよ春希。なにやってんだ… お前は俺じゃないはずだろ?」 | "What are you doing, Haruki? What are you even doing…? You're not supposed to be like me, remember?"
| |
87 | 春希 | Haruki | 「武也…」 | "Takeya…"
| |
88 | 武也 | Takeya | 「とにかく話聞かせろ。 とりあえず、今すぐ依緒には言わないから。 …もちろん雪菜ちゃんにも」 | "Anyway, listen up. For now, I won't tell Io about this. …Of course, the same goes for Setsuna-chan."
| |
89 | かくして、一番話しづらくて、 そして、一番話さなくちゃならない事実は… | The truth I tried to hide, the truth that would be the most difficult to talk about, the truth that I would never have spoken of…
| |||
90 | 俺が重い口をやっとのことで開いて語り出す前に、 あっさりと白日の下にさらけ出されてしまった。 | Ended up exposed to the light of day, all before I could even bring my heavy mouth open to talk about it.
| |||
91 | ……… | .........
| |||
92 | 武也 | Takeya | 「バイト先の…上司?」 | "Your superior from work…?"
| |
93 | 春希 | Haruki | 「若手の中じゃ出世頭で、 とにかくもの凄く仕事のできる人で」 | "She's young and really successful, and has an insane work ethic."
| |
94 | 武也 | Takeya | 「と、年上のお姉さん…か」 | "So you're saying… an older woman?"
| |
95 | 春希 | Haruki | 「結構、目をかけてもらって、 色々相談とかにも乗ってもらってて」 | "I was pretty much her favorite, and she also gave me a lot of advice."
| |
96 | 一度堤防が決壊してしまったら、 あとはもう、どうしようもなかった。 | Once the floodgates had opened, there was nothing more I could do.
| |||
97 | 春希 | Haruki | 「すごく頼りになる人で、 単なるバイトでしかない俺のこと、 本気で叱って、心から心配してくれて」 | "She's a really reliable person. Even though I'm just a part-timer, she scolds me seriously, and worries about me from the bottom of her heart."
| |
98 | クリスマスの時の甘え、癒された俺。 年明け早々の傷つき、傷つけた俺。 | I told him how I was spoiled and healed during Christmas. I told him how I ended up being hurt as soon as the new year began.
| |||
99 | 春希 | Haruki | 「だから俺、彼女といるのが嬉しくて、それで…」 | "That's why I feel happy when I’m with her, and so…"
| |
100 | そして昨夜の、求め、求められた俺が、 次から次へと言葉に乗って溢れ出す。 | One after another, words continue to pour out of me as I also revealed that I spent the previous night desiring someone and being desired by her.
| |||
101 | 武也 | Takeya | 「………美人?」 | "…Is she hot?"
| |
102 | 春希 | Haruki | 「今の俺が言っても参考にならないかもしれないけど… もの凄く綺麗で、しかも格好いいひとだと思う」 | "It's probably useless for me to say this now, but… she's way too beautiful, and an amazing person too."
| |
103 | 武也 | Takeya | 「お前がつける高得点は信じるよ。 …近くにいる女のコがレベル高すぎるからな」 | "I believe the high score that you've given her. …The girls around you happen to be of a really high level, after all." | |
104 | 武也は、そんな俺に似合わない感情論だらけの話を、 武也に似合わない理性的な態度で聞いていた。 | Both the fact that I’m emotionally justifying myself as well as the fact that Takeya is rationally listening to me is very unlike the both of us.
| |||
105 | 本当なら、いつ殴られてもおかしくないのに。 | And here I thought he would’ve just beat me up at any moment if he really acted the way he was.
| |||
106 | 武也 | Takeya | 「で、知ってるのか? 相手はお前が彼女持ちだってことを」 | "So, does she know? The fact that you've got a girlfriend."
| |
107 | 春希 | Haruki | 「俺には、彼女なんて…」 | "Me, having a girlfriend..."
| |
108 | 武也 | Takeya | 「そういうお前の偏った基準に興味はない。 …雪菜ちゃんのこと、知らないんだな?」 | "I'm not interested in the biased view you have of the situation. …So you’re saying she doesn't know about Setsuna-chan, then?" | |
109 | 春希 | Haruki | 「…言ってないよ」 | "…I never told her."
| |
110 | 武也 | Takeya | 「かぁ~! またややこしいことに… 向こうも浮気と割り切ってんならまだ簡単だったのに」 | "Agh...! You're being complicated again… It would've been so much simpler if the other person cheated too and you guys broke up…"
| |
111 | 春希 | Haruki | 「浮気…」 | "Cheating…"
| |
112 | 何度か言おうとした… なんて言葉は、もう言い訳にしかならない。 | I've tried to say it several times now… But those words become nothing but excuses.
| |||
113 | 彼女を抱くその瞬間まで、 いつだってそんな機会はあったのに。 それでも俺は、話さなかったんだから。 | I had the chance to say it the whole time I held her in my arms, and yet, I still did not say it.
| |||
114 | 本当のことを話すよりも、 彼女を求めることを選んだんだから。 | Rather than talking about the truth, I yearned for her instead.
| |||
115 | 武也 | Takeya | 「それで…相手はどんな感じなんだ? 遊ばれてるってことは…」 | "So… what kind of relationship do you have with her? If you're just being played with, then…"
| |
116 | 春希 | Haruki | 「ない、絶対にない」 | "No, that's not it."
| |
117 | 武也 | Takeya | 「断言かよ…」 | "Not a sliver of doubt, huh…"
| |
118 | 春希 | Haruki | 「からかうとか、欺くとか、もてあそぶとか、 そういうのと対極にいる人だよ。 真面目で、厳しくて、妥協しなくて…」 | "Teasing, deceiving, toying with someone—she's the opposite of that. She's true to herself, she’s diligent, and she doesn't compromise."
| |
119 | それに、昨日の俺との行為が、多分… | And I imagine what she did with me yesterday was...
| |||
120 | 武也 | Takeya | 「そんなお堅い美人上司をその気にさせちまったのかよ… お前、俺の陰に隠れながらも何気に恐ろしい奴だな」 | "You’ve managed to make a prudish and beautiful superior like that take such interest in you? You're actually really scary, even though you're in my shadow."
| |
121 | 春希 | Haruki | 「俺だって…信じられないよ。 彼女が、受け入れてくれるなんて」 | "I mean, I too… I can't believe it either. To think that she would accept me of all people…"
| |
122 | 武也 | Takeya | 「三年前にも聞いたな、そんな台詞。 しかも2回も」 | "I’ve already heard you say that line three years ago. And twice, at that."
| |
123 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
124 | 武也 | Takeya | 「で、昨夜からずっと彼女の部屋に泊まってたのか。 今日は一日中抱きあってたってか? 一体何回やりやがったんだよ…」 | ”So you're telling me you've been in her room the whole time since last night? You held each other the whole day? Just how many times have you done it...?"
| |
125 | 春希 | Haruki | 「そんな下世話なこと聞くな… 親友だからって、俺に非があるからって、 それでも言っていいことと悪いことがあるぞ」 | "Don't give me that cliché sentence… Even though you are a good friend of mine and even though I’m in the wrong here, there are still things you should and shouldn't say." | |
126 | 武也 | Takeya | 「ま、な… 悪かった。今のは忘れてくれ」 | "Well, I suppose… My bad. Forget what I just said."
| |
127 | 佐和子 | Sawako | 「ご、5回~!?」 | "F-Five times!?"
| |
128 | 麻理 | Mari | 「ちょっ、こらっ! 声が大きいわよ!」 | "H-Hey now! You're being too loud!”
| |
129 | 佐和子 | Sawako | 「大丈夫、休出中のオフィスには現在わたし一人」 | "It's fine. I'm alone in the office working on a day off at the moment."
| |
130 | 麻理 | Mari | 「…お疲れさま。 今のあんたの心境はわかった」 | "…Must be tough on you. I understand how you feel right now."
| |
131 | 佐和子 | Sawako | 「やってらんないわよもう!」 | "Ugh, I just can’t do this anymore!"
| |
132 | 麻理 | Mari | 「わかったって言ったのに、 わざわざ口に出さなくても」 | "I said I feel you, you don't have to express it with words."
| |
133 | 佐和子 | Sawako | 「何よその愛欲だだ漏れな週末は。 …うらやましいにも程があるわよ」 | "You can't say that after having such a sex-filled weekend. …There's a limit to just how jealous I can get, you know."
| |
134 | 麻理 | Mari | 「そ、それは…暇だったし、他にやることなかったし。 あ~、仕事以外に趣味がないって嫌よねぇ」 | "W-Well… I was free, and there was nothing left to do after all. Ah~ he told me that he has no hobbies outside of work, which sucks." | |
135 | 佐和子 | Sawako | 「一般論で誤魔化そうとするなこの変態」 | "Don't try to dodge what I said, you pervert!"
| |
136 | 麻理 | Mari | 「そ、そういう言い方はないと思う! こっちだって色々と辛い目に遭ってるんだから」 | "I don’t think you can just say it like that! After all, I'm having a hard time here too." | |
137 | 佐和子 | Sawako | 「ほほう、どんな目に遭ったって?」 | "Ooh? And what would that be with?"
| |
138 | 麻理 | Mari | 「…ヒリヒリして歩くと痛かったり、 腰にきちゃって立つのも億劫だったり」 | "There's a prickling pain whenever I walk, and my hips hurt when I stand too." | |
139 | 佐和子 | Sawako | 「………」 | "........."
| |
140 | 麻理 | Mari | 「呆れないでよ。 私も今のは度が過ぎたって後悔してるんだから」 | "Don't be so shocked. I too regret going too far now, you know."
| |
141 | 佐和子 | Sawako | 「はぁ…向こうは若いから仕方ないとは言え、 あんたまで調子に乗っちゃって… まったく、覚えたての猿じゃないんだから」 | "Haah… your partner is young, so I guess there's no helping that. Still, you got caught up in the moment too. Jeez, I don't remember you being such a monkey."
| |
142 | 麻理 | Mari | 「………」 | "........."
| |
143 | 佐和子 | Sawako | 「…麻理?」 | "…Mari?"
| |
144 | 麻理 | Mari | 「っ! そ、そういえば病院探してくれて助かった! 私ああいうの全然疎いからホント困っちゃって…」 | "...! T-That reminds me! Thanks for finding me a hospital. I'm not too familiar with this, so I was really stumped…" | |
145 | 佐和子 | Sawako | 「…でもねぇ、そんな状況で役に立ったかなぁ」 | "…But you know, I wonder if I really helped with your situation."
| |
146 | 麻理 | Mari | 「…どういう意味?」 | "...What do you mean?"
| |
147 | 佐和子 | Sawako | 「だって普通、5回も中に出されたら、 ピル飲んでても妊娠するよ?」 | "Well, normally, if someone happens to let it out inside you five times, you might get pregnant even after taking the pill."
| |
148 | 麻理 | Mari | 「………ぇ?」 | "…Eh?"
| |
149 | 佐和子 | Sawako | 「知らなかったの? あれってセックス3回分くらいまでしか 効果ないんだからね?」 | "You didn't know? That won't be effective after three rounds of sex."
| |
150 | 麻理 | Mari | 「ええっ!? そんな! う、嘘…」 | "What!? That's… You're lying!"
| |
151 | 佐和子 | Sawako | 「うん、嘘」 | "Yup, I am."
| |
152 | ……… | .........
| |||
153 | 武也 | Takeya | 「で…どうするんだお前?」 | "Well… what are you going to do?"
| |
154 | 春希 | Haruki | 「…どうするんだろうな、本当に」 | "...What am I going to do, indeed."
| |
155 | 武也 | Takeya | 「なんだよそれ! お前、雪菜ちゃんのことまた裏切ったんだぞ! 彼女傷つけて何とも思わないのかよ!?」 | "What are you saying!? You’ve betrayed Setsuna-chan yet again! Don’t you even care about the fact that you’re hurting her by doing this!?"
| |
156 | 春希 | Haruki | 「それすらも自信ないんだ…」 | "I don't even have the confidence to believe that anymore..."
| |
157 | 武也 | Takeya | 「…どういう意味だよ?」 | "...What do you mean?"
| |
158 | 春希 | Haruki | 「俺がしたことが雪菜を傷つけてるって… 雪菜に強い影響を与えるって… それこそが傲慢なんじゃないかって」 | ”Saying that what I’m doing is hurting Setsuna… Saying that I have such a profound influence on her… And even the fact I think it all sounds really egotistical…”
| |
159 | 武也 | Takeya | 「何言ってんだ…お前?」 | "…What are you even trying to say?"
| |
160 | 春希 | Haruki | 「俺…本当に、そんなに雪菜に拘られる男かな? それって、痛い勘違いじゃないのかな?」 | "Am I… really the guy that Setsuna’s being so obsessed over? Isn’t it all just a horrible misunderstanding?"
| |
161 | 武也 | Takeya | 「だったら…よかったか?」 | "And if that were the case… would it be for the better?"
| |
162 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
163 | わかってる。 | I get it.
| |||
164 | 今になっては、その弱気こそが一番卑怯なんだって。 最低の態度なんだって。 | I’m well aware that my weakness is nothing but cowardice with the way things are now. That I’m literally the worst of the worst.
| |||
165 | でも、だからこそ、 俺は彼女にふさわしくないんだって、 最悪のスパイラルが止まらなくなる。 | But that’s exactly why I don’t deserve her at all, which leaves us with the downward, unending spiral we’re stuck in right now.
| |||
166 | 武也 | Takeya | 「俺はわかってる。 そしてお前だって理解してる。 …雪菜ちゃんがどれだけお前のこと想ってるか」 | "I know. And you know full well too… You know just how much Setsuna-chan cares about you."
| |
167 | 春希 | Haruki | 「だとしたら、余計に駄目だろ、俺。 もう、戻れないだろ」 | "If that's really the case, then haven't I already done too much? I'm not going back to how I was before."
| |
168 | 武也 | Takeya | 「っ…」 | "...!"
| |
169 | 武也の苛つきが、空気を震わせ、俺に伝わる。 | I can feel Takeya’s irritation as it shakes the air around us.
| |||
170 | 俺の弱さも、俺の選択も、 そして俺の決断『しなさ』も、 自分でさえ反吐が出る汚さに満ちていたから。 | I myself feel nauseated over the disgusting things I’ve done—my weakness, my choices, and my crucial error in judgement.
| |||
171 | 武也 | Takeya | 「だいたいな、どうして順序通りに行かないんだよ。 なんでそっちの時だけ強引に攻めるんだよ? クリスマスの夜にこそ、強引に行くべきだろ!」 | "Why didn't you just follow the plan in the first place? Why did you have to force things at a time like that, of all times? You were supposed to have forced things on that Christmas night, weren't you!?”
| |
172 | クリスマスの、夜… | That night on Christmas…
| |||
173 | 俺と雪菜の心と身体が、やっと一つになれるって、 勘違いさせてくれた、白くて綺麗で… そして冷たくて痛かったあの日… | That day when Setsuna's and my hearts were supposed to become one, which made us misunderstand each other… That beautiful, white, and freezing cold day…
| |||
174 | 武也 | Takeya | 「あの時、お前がひるまず前に進んでれば、 雪菜ちゃんに拒絶されても諦めずに、 ずっと側にいれば…」 | "Back then, if you had just moved forward instead of flinching, if you didn't give up even after Setsuna rejected you, if you just stayed by her the whole time…" | |
175 | 春希 | Haruki | 「できないよ…そんなこと」 | "How could… I even do that?"
| |
176 | 佐和子 | Sawako | 「だいたい、最初に押し倒された時に、 あんたがさっさとパンツ脱いでれば、 この問題はあっという間に解決してたのよ」 | "If you just took off your panties from the start when he pushed you down first, this problem would've been resolved in the blink of an eye."
| |
177 | 麻理 | Mari | 「できるかそんなこと!」 | "You think I can just do that!?"
| |
178 | 佐和子 | Sawako | 「好きな相手だったんだからできるでしょそのくらい」 | "If you really love him, you could at least do that."
| |
179 | 麻理 | Mari | 「なんで佐和子はそんなに明け透けなのよ。 あんたの頭の中にはセックスのことしかないの?」 | "How can you be this direct, Sawako? Is there really nothing but sex in your mind?"
| |
180 | 佐和子 | Sawako | 「麻理こそ今さらなに純情ぶってんのよ。 昨夜まで生娘だった訳じゃなし」 | "Why are you acting so innocent now? It's not like you were some young maiden last night."
| |
181 | 麻理 | Mari | 「………」 | "........."
| |
182 | 佐和子 | Sawako | 「…麻理?」 | "…Mari?"
| |
183 | 麻理 | Mari | 「っ!? き、生娘とか、あんたいつの時代のおばさんよ! もう、訳わかんない」 | "...! A y-young maiden? Since when did you sound so old? I don't get you!"
| |
184 | 佐和子 | Sawako | 「あんた…もしかして…」 | "Wait… could it be that…"
| |
185 | 麻理 | Mari | 「と、とにかくねぇ、私の言いたいことは…」 | "A-Anyway, what I'm trying to say is…"
| |
186 | 佐和子 | Sawako | 「………」 | "........."
| |
187 | 麻理 | Mari | 「…聞いてる?」 | "…You listening?"
| |
188 | 佐和子 | Sawako | 「なによお猿さん」 | "What is it, you ape?"
| |
189 | ……… | .........
| |||
190 | 春希 | Haruki | 「雪菜には…できない。 雪菜にだけは、勇気が持てない」 | "I can't do that… not to Setsuna. I don't have the courage to do that to her, and only her."
| |
191 | 武也 | Takeya | 「お前な… それ、どっちの相手にとっても酷い言い方だぞ」 | "You know… what you’re saying is cruel to both of them.”
| |
192 | 雪菜を、どうしても自分から求められない。 麻理さんには、あんな酷い求め方をしてしまう。 | No matter what, I can't bring myself to want Setsuna. But as for Mari-san, I end up wanting her, which itself is cruel to Setsuna.
| |||
193 | 春希 | Haruki | 「それもわかってる。 それでも、雪菜は特別だから」 | "I understand that. Even so, Setsuna is different."
| |
194 | 武也 | Takeya | 「いい意味でも、悪い意味でも、な」 | ”Both in a good and bad way.”
| |
195 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
196 | 踏み込めない残酷さ。 踏みにじる傲慢さ。 | The cruelty of not having crossed a line I should have. The arrogance of having crossed a line I shouldn’t have. | |||
197 | 俺は、二人ともに特別扱いをして、 そこでつけた差別で、二人とも裏切ってる。 | I’ve treated the both of them in a special way, but the difference in how I treated each of them has resulted in me betraying the both of them.
| |||
198 | 春希 | Haruki | 「雪菜と二人だと、前に進めない。 相手が後ろを振り返ってるんじゃないかって気になって、 気がついたら自分が後ろを振り返ってる」 | "When Setsuna and I are together, I can't move forward. I get worried that she’s turning back, but then I realize that it's me who's turning back."
| |
199 | 武也 | Takeya | 「………」 | "........."
| |
200 | どれだけ頑張って道を切り開こうとしてみても、 いつの間にか間違った方向に進んでる。 | No matter how hard I try to pave the way forward, I somehow end up proceeding in the wrong direction before I know it. | |||
201 | 気づいたら、壊すべきものを間違えてる。 雪菜との障害を切り裂こうとして振り下ろした刃物が、 いつの間にか雪菜に突き刺さってる。 | When I realized that, I’d already destroyed the wrong target. I swung my blade to cleave apart the obstacles that divided Setsuna from me, only to end up cutting into her instead before I even realized it.
| |||
202 | 俺たちは、そんなのばかりだ。 | That’s just how things have been for the two of us.
| |||
203 | 春希 | Haruki | 「それに俺は…今の俺はさ、 最低なほどに心が揺れてる」 | "And now, I… with the way I am now, my heart is wavering in the worst way possible.”
| |
204 | 武也 | Takeya | 「その、年上の彼女のこと…」 | "About that older girlfriend of yours..."
| |
205 | 春希 | Haruki | 「普通に好きだなって感じてる…」 | "I love her, in a normal way."
| |
206 | 武也 | Takeya | 「そう、か」 | "So that's how it is…"
| |
207 | 雪菜から逃げてるだけじゃなくて、 純粋に、麻理さんのこと、好ましいって思ってる。 | I don't think I'm only fleeing from Setsuna, but that I am genuinely attracted to Mari-san.
| |||
208 | ただ、来た方向が、雪菜から逃げてきた道なだけで、 今ここにいる自分に、居心地の良さを感じてしまう。 | It's just that, with the direction that I've gone in, just by fleeing from Setsuna, I feel comfortable as I am now.
| |||
209 | 春希 | Haruki | 「輪をかけて最低だよな、俺…」 | "I'm worse than ever before, aren't I?"
| |
210 | 武也 | Takeya | 「…なぁ、聞いてもいいか?」 | "…Say, can I ask you something?"
| |
211 | 春希 | Haruki | 「なんだ?」 | "What?"
| |
212 | 武也 | Takeya | 「お前が話す、彼女の性格とか聞いてるとさ、 どうしても一人の女の名前が浮かんでくるんだけど」 | "From the way you’ve described her and her personality, a certain other girl’s name inevitably comes to mind.”
| |
213 | 春希 | Haruki | 「………否定はしないよ」 | "…I won't deny that."
| |
214 | 武也に気づかれるのは当然だ。 だって、俺でさえ気づいたんだから。 | It's only natural that Takeya notices it. After all, even I’ve noticed it too.
| |||
215 | 武也 | Takeya | 「お前って本当に、 ああいうキツめの女に弱いなぁ」 | "Seriously, you really are weak to tough women like that, aren’t you?”
| |
216 | 冬馬かずさという、一つの歴史のことを。 | Touma Kazusa—now just a part of my history.
| |||
217 | 武也 | Takeya | 「あいつの時もお前、出会ってすぐに のめり込んでたもんなぁ。 …ま、親志から聞いた話だけどよ」 | "Back then, you fell for her the moment you met her. …At least, that's what I heard from Chikashi."
| |
218 | 片や超がつくほどの優等生。 片や激がつくほどの劣等生。 | She was an excellent student in some ways, and an extremely poor student in others.
| |||
219 | 片や常に人の上に立ち、 片や何があろうと孤高を貫く。 | She stood above the rest in some ways, though in turn, she always stuck with that aloof air of hers all the time.
| |||
220 | 人間の完成度からして違う、 まったく別個の女性であるはずなのに。 | She’s far from being a perfect replica of her, and she’s a completely different woman.
| |||
221 | その、切れ長の目が。 自信満々の態度が。 自分の気持ちをうまく伝えられないその口が… | But those pretty narrow eyes. That self-confident attitude. That mouth of hers which just isn’t good at conveying her own feelings...
| |||
222 | 否応なく俺を思い出の中に引きずり込む。 彼女に、のめり込ませていく。 | I'm being pulled back into my memories whether I like it or not. I'm falling back in love with her.
| |||
223 | 武也 | Takeya | 「春希、お前はさ… 雪菜ちゃんのことを引きずってるだけじゃなく、 冬馬の面影にまで翻弄されてるんだよ」 | "Haruki, you should know that… you're not just dragging things out with Setsuna-chan as they are, but you're also being led on by Touma's traits." | |
224 | 春希 | Haruki | 「冬馬のことは、話したよ…気づかれてるよ」 | "We've talked about Touma… and she’s aware of that too."
| |
225 | 武也 | Takeya | 「そいや一緒に冬馬の記事書いたんだっけ? お前、そんなこと話してよく振られなかったな」 | "Which reminds me, you two wrote an article on Touma, right? You used to always reject talking about her."
| |
226 | 春希 | Haruki | 「それでも受け入れてくれたんだ… だから、俺…」 | "And even after that, she accepted me… That's why I…"
| |
227 | 武也 | Takeya | 「………」 | "........."
| |
228 | 佐和子 | Sawako | 「い、いや~、 でも、春希君捕まえられてよかったね、麻理?」 | "Wow… Still, isn’t it great that you managed to hook up with Haruki-kun, Mari?"
| |
229 | 麻理 | Mari | 「…今度余計なこと言ったら着信拒否にするわよ?」 | "…Say another unnecessary word this time and I’ll block you, you hear me?"
| |
230 | 佐和子 | Sawako | 「本当にそう思ってるのよ。 あんたの仕事廃人ぶりを知ってて、 それでも追いかけてくれる男なんて他にいないよ?」 | "I really do think so. Are there any other guys who, knowing that you're crippled with your job, would still chase after you?”
| |
231 | 麻理 | Mari | 「………」 | "........."
| |
232 | 佐和子 | Sawako | 「怒った?」 | "Did I make you mad?"
| |
233 | 麻理 | Mari | 「ううん、そっちに関しては自覚あるし」 | "No, I'm actually well aware of what you just said."
| |
234 | 佐和子 | Sawako | 「今度こそ絶対に逃がしちゃ駄目よ? ちゃんと末永く、いい関係作るのよ?」 | "You better not let him get away this time, got it? You need to actually try to make a relationship that will last forever, okay?"
| |
235 | 麻理 | Mari | 「………理解するように努力するって、言ってくれた」 | "…He said he would do his best to understand me."
| |
236 | 佐和子 | Sawako | 「の~ろけるな~! 日曜夜中に一人仕事してる親友に向かって~」 | "Stop praising him! Especially while talking with a friend who is working alone on a Sunday night!"
| |
237 | 麻理 | Mari | 「わ、悪い悪い。 けど電話かけてきたのも、 しつこく聞いてきたのもそっち…」 | "S-Sorry. But it was you who called and kept asking about him…"
| |
238 | 佐和子 | Sawako | 「でもさ… せっかく幸せの絶頂にいるところ悪いんだけど、 大丈夫なの? 麻理」 | "But you know… I don’t mean to pry given you’re at the peak of your happiness, but are you sure you'll be okay, Mari?" | |
239 | 麻理 | Mari | 「ん…多分、大丈夫。 早くて来年じゃないかな」 | "Yeah… I think I'll be fine. Next year at the earliest."
| |
240 | 佐和子 | Sawako | 「ならいいんだけどさぁ… どのみち、約束か既成事実は早めにね? いつの間にか黙って避妊やめとくのも手だよ?」 | "I suppose that’s fine, then… In any case, hurry up and get things rolling as promised, alright? It's alright if you secretly stop taking your contraceptives, you know?”
| |
241 | 麻理 | Mari | 「佐和子!」 | "Sawako!"
| |
242 | 佐和子 | Sawako | 「あっはは~、 とにかくおめでとう麻理。 じゃあね~」 | "Ahaha! Anyway, congratulations, Mari. See you!"
| |
243 | 麻理 | Mari | 「こ、こら………もう。 なんだかなぁ…」 | "H-Hold on! ...Jeez. What was that all about…?"
| |
244 | 麻理 | Mari | 「ふぅ…」 | "Haah..."
| |
245 | 麻理 | Mari | 「………」 | "........."
| |
246 | 麻理 | Mari | 「………っ、くしゅん!」 | "…! Achoo!"
| |
247 | 麻理 | Mari | 「いけない。 さっさとパンツ履かないと」 | "Damn it. Better put on my panties!"
| |
248 | 麻理 | Mari | 「………じゃなかった。 服、着ないと」 | "…Not just that. I need to put on some clothes."
| |
249 | ……… | .........
| |||
250 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
251 | 武也 | Takeya | 「………」 | "........."
| |
252 | 春希 | Haruki | 「武也…起きてるか?」 | "Takeya… you still awake?"
| |
253 | 武也 | Takeya | 「寝てるに決まってんだろ。 寝言言わせんなよ」 | "Isn’t it obvious that I’m asleep? Don’t make me talk while I’m trying to sleep."
| |
254 | 俺の、楽しくもなく前向きでもなく 解決もしない話題が肴では、酒はちっとも進まず… | My neither fun, nor forward-facing, nor resolute topic of conversation would not improve even with snacks or alcohol.
| |||
255 | 武也はさっさと毛布を引きずり出し、 そして俺たちは、灯りを消して暗い天井を見上げた。 | Takeya promptly dragged out a blanket, and then we turned off the lights and looked up at the darkness of the ceiling. | |||
256 | 春希 | Haruki | 「なぁ…教えてくれ。 俺はどうやって雪菜に償ったらいい?」 | "Hey… tell me. How exactly should I make it up to Setsuna?"
| |
257 | 武也 | Takeya | 「知るかよそんなこと。 それを考えて苦しむのも償いの一つだろ」 | "How would I know? I suppose thinking about it and worrying about it is one way of trying to make it up to her.” | |
258 | 俺の思考は、さっきからずっと同じ所を巡り、 眠かったはずの体は、覚めてしまった頭に引きずられ、 朝まで休められそうになかった。 | My thoughts have been going in circles for quite some time. My mind’s too awake to let my body get the rest it should be having, and it’s likely that I won’t get any proper rest until morning. | |||
259 | 武也 | Takeya | 「でもそうだな…一つだけヒントをやろう。 雪菜ちゃんを悲しませない方法はたった一つ。 お前が厚顔無恥の嘘つき野郎を演じ続けることだ」 | "But you know what...? I'll give you a hint. There's only one way you won't make her sad. And that's by continuing to be a shameless, lying bastard."
| |
260 | つまりそれは、究極の反則技。 | In other words, the ultimate kind of foul play.
| |||
261 | あの、クリスマスイブの夜からやり直そうって、 魂を込めた嘘の涙を流す。 | That night on Christmas Eve, we said we would redo everything—a passionate lie that brought us to tears.
| |||
262 | …ここ一月の間にあったことを何も話さず、 全部、なかったことにして。 | …I've not said anything since January arrived. After all, nothing has happened. | |||
263 | 春希 | Haruki | 「…俺にできるわけないってわかってて言ってるだろ?」 | "…Didn't you say you understood when I said that I couldn't?" | |
264 | 武也 | Takeya | 「だから苦しめって言った。 俺に聞いたって無駄だって言ったんだ」 | "That's why I said to suffer. I told you it's useless to ask me."
| |
265 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
266 | 雪菜を裏切っておいて、 何の審判もないまま再び雪菜とやり直すなんて、 そんな結論、この先の俺の心が耐えられるはずがない。 | Cheating on Setsuna and then saying that I would redo everything without any proper judgment… I doubt my heart would be able to tolerate what would come in the end.
| |||
267 | だからって、全てを白日の下に晒し、 はっきりと結論を出して、『傷が浅くてすんだ』なんて 胸をなで下ろせるほど厚顔でも平気でもない。 | Even so, I don't have the audacity nor the courage to expose everything to the light of day, to properly come to a conclusion, to "close up small wounds," or to make her feel relieved. | |||
268 | 武也 | Takeya | 「苦しんで、のたうち回って… それで出した結論なら、俺はもう文句言わない。 依緒にも言わせない」 | "So you want to suffer and writhe in your own misery… and if you end up making a decision after that, I won't have any more complaints. I won’t tell Io about this, either.” | |
269 | 春希 | Haruki | 「武也…」 | "Takeya…"
| |
270 | だとしたら… | If that's the case…
| |||
271 | 俺の選べる選択肢なんて、 最初から、ほとんど存在してなかったってことだ。 | I basically didn’t have the ability to make a choice from the very beginning.
| |||
272 | 春希 | Haruki | 「雪菜と、会うよ。 もう一度…」 | "I'll meet up with Setsuna one more time."
| |
273 | 武也 | Takeya | 「そうか…」 | "Alright…"
| |
274 | 全てを白日の下に晒す… すべきことは、それしかない。 | There's nothing to do except… expose everything to the light of day.
| |||
275 | そして、誰もが深い傷を負う。 それ以上の結果なんて、あるわけがない。 俺が、その可能性を閉ざしてしまった。 | And with that, everyone will be hurt. There won’t be any other result; I’ve already closed the door on every other possibility.
| |||
276 | だって俺は、溺れた苦しみのあまり、 救いの手を差し伸べてしまった麻理さんまでも、 海の底に引きずり込んでしまったんだから。 | After all, while I was drowning in pain, Mari-san, who extended a helping hand, ended up getting dragged down to the bottom of the sea because of me.
| |||
277 | 春希 | Haruki | 「来週、会う。 何もかも話す」 | "I’ll meet up with her next week. I'll tell her everything."
| |
278 | 武也 | Takeya | 「試験前だぞ… 終わるまで待った方が」 | "That's before the exams, isn’t it…? It's probably better if you wait until they're over."
| |
279 | 春希 | Haruki | 「駄目だ。 今話さないと、結局話せなくなる。 知ってるだろ? 俺は卑怯なんだよ」 | "That won’t do. I need to talk to her now, or I won't be able to ever again. Don't you know? I'm a coward, after all."
| |
280 | 武也 | Takeya | 「そ、か…」 | "Is… that so..."
| |
281 | 結局、話すタイミングでまで雪菜を傷つけるのか… 本当にもう、俺たちの星の巡りの悪さは芸術的だな。 | In the end, even the timing of our talk will hurt Setsuna… Truly, our fortunes are so awful that it’s almost impressive.
| |||
282 | 春希 | Haruki | 「なぁ、武也…」 | "Hey, Takeya…"
| |
283 | 武也 | Takeya | 「ん…?」 | "Hm?"
| |
284 | 春希 | Haruki | 「俺たちの結論がたとえどんなものでもさ、 依緒と二人で、雪菜の力になってやってくれよな?」 | "Regardless of what ends up happening between us, will you and Io still help Setsuna get back up on her feet?" | |
285 | 武也 | Takeya | 「そんなのはお前に言われなくても織り込み済みだ。 …三年前からずっとやってる」 | "I don't need to hear you say that, since I already plan to. …I've been doing that for the past three years."
| |
286 | 春希 | Haruki | 「………本当に酷い奴だな、俺って」 | "...I really am a horrible person, aren't I?"
| |
287 | 武也 | Takeya | 「今ごろ気づくな。 …今さら、反省するな」 | "Don’t start being aware of that now. …Don't be reflecting on things now, of all times."
| |
288 | 春希 | Haruki | 「…おやすみ」 | "…Good night."
| |
289 | 武也 | Takeya | 「ああ」 | "Yeah."
| |
290 | 乾いてるけれど優しい空気の中、 そうして俺たちの言葉は途絶えた。 | Our conversation ended abruptly amidst a gentle, albeit dry atmosphere.
| |||
291 | 暗闇の中、武也は、もう目を閉じたのか、 それとも相変わらず天井を見上げてるのかわからない。 | In this darkness, I can't tell whether Takeya has already shut his eyes or if he’s still staring at the ceiling. | |||
292 | だって… 俺の方が、目を閉じてしまったんだから。 | After all… I’ve already shut my own eyes.
| |||
293 | ……… | .........
| |||
294 | 雪菜に、会おう。 | I’ll meet with Setsuna.
| |||
295 | 雪菜に、この一月のことを… 麻理さんのことを全て話そう。 | I'll tell her everything about this whole month… including Mari-san.
| |||
296 | 雪菜とすれ違ってしまった後の、俺の迷走と、 そして今、辿り着いた先にある、 あの時想像もしなかった現在を。 | I’ll tell her that I became lost after I fell out with her and how I’ve arrived at a situation that I never could have imagined back then.
| |||
297 | その後、麻理さんに、今度こそあの三年のことを… 雪菜のことを話そう。 | After that, I'll talk to Mari-san. I'll tell her about the last three years… about Setsuna.
| |||
298 | クリスマスの夜、過ちの夜、そして一つになった夜… | About that night on Christmas Eve, the night where I made that grave mistake, the night where I became alone...
| |||
299 | 三度も話す機会がありながら、 麻理さんへの気持ちが大きくなりすぎて話せなかった あの時俺の全てだった過去を。 | While I had three chances to talk to her, my feelings for Mari-san had grown so much that I couldn't talk about the past that meant everything to me.
| |||
300 | 麻理さんにとっては、 あまりに迷惑で、唐突で、後出しにも程があって、 馬鹿にしてるのかと思ってしまうだろうけど。 | To Mari-san, it might be too annoying, sudden, indecisive, or it might make her think I'm making a fool of her.
| |||
301 | それでも話すしかない。 愛想をつかれても仕方ない。 | Nevertheless, I have to talk to her. And there’s nothing that can be done if she can’t muster any more affection for me.
| |||
302 | もしかしたら、皿やグラスを投げつけられるかもしれない。 …なんて、それはあまりにも自意識過剰だけど。 | Perhaps she may even start throwing plates and glasses at me. …I may be seriously overthinking this, though.
| |||
303 | でも、そうするしかないんだ。 | Still, I have no option but to do this.
| |||
304 | だって、その時、 俺が選ぶ未来は… | Because, when that time comes, I will have to choose a future…
| |||
305 | 俺が選ぶひとは… | I will have to choose someone...
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |