White Album 2/Script/2514
Return to the main page here.
Translation
Editing
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 『昨日はありがとう』 | "Thank you for yesterday."
| |||
2 | 『そして、ごめんなさい』 | "And I want to say that I'm sorry."
| |||
3 | 『目が覚めてから、お母さんに聞きました。 春希くんが、ずっとわたしの側にいてくれたって』 | "I heard everything from my mom after I woke up. About how you were by my side the whole time, Haruki-kun…"
| |||
4 | 『それと、お客様を放っておいて、 酔って寝てしまったことをすごく呆れられました』 | "That, and she was also pretty upset at me for getting drunk and falling asleep after leaving the guests like that."
| |||
5 | 『本当に、迷惑かけてしまってごめんなさい』 | "I'm really sorry for giving you so much trouble."
| |||
6 | 『なんてね。 謝るべきところは、 本当はそこじゃないのもわかってます』 | "I'm just kidding. I know that if I'm truly going to apologize, I shouldn't be apologizing for this in particular." | |||
7 | 『昨日はだまし討ちみたいな誘い方しちゃって 本当にごめんなさい』 | "I'm really sorry for the dishonest way that I invited you over yesterday."
| |||
8 | 『それと、楽しいはずの時間に 色々と嫌なことを言っちゃってごめんなさい』 | "And I'm also really sorry for saying all kinds of unpleasant things during a time where we were supposed to enjoy ourselves."
| |||
9 | 『泣いちゃって、ごめんなさい』 | "I'm sorry for crying my heart out in front of you."
| |||
10 | 『今思い出しても、顔から火が出るほど恥ずかしく、 そして、また泣きたくなるほど後悔してます』 | "Recalling all that is burning me with embarrassment right now. I also regret it to the point where I could cry."
| |||
11 | 『あの時のわたしのこと、 覚えていたなら忘れてください。 忘れていたなら、このメールのことを忘れてください』 | "If you still remember how I acted back then, I'd appreciate it if you would forget about it. And if you forgot about it already, please forget about this text too."
| |||
12 | 『プレゼント、本当に嬉しかった。 それじゃ』 | "I was really happy to get your present. See you."
| |||
13 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
14 | 今日の雪菜は、『ごめんなさい』がインフレを起こしてる。 | Setsuna seems to be saying she’s sorry over and over again today.
| |||
15 | 『泣きたくなるほど後悔してます』ってのは、 今の彼女の、偽らざる本当の気持ちなんだろうな。 | And as far as, “I regret it to the point where I could cry” goes, I imagine those are probably her true feelings on the matter.
| |||
16 | そして、それはきっと、 『本当の気持ちを話してしまったから』という、 あまりにもやるせない後悔で… | And without a doubt, it’s because she’s expressing her true feelings on the matter that she’s feeling so helplessly regretful… | |||
17 | しかも、今日の雪菜は、 多分、意図的に大事なことに触れてない。 | Not to mention that she’s probably avoiding all of the important things on purpose today. | |||
18 | 『大事な話』についても、 『決着』についても、何も書かれてない。 | She didn’t write anything like, “there’s something important we need to talk about” or anything about “a conclusion” in her text. | |||
19 | それこそが昨夜、 雪菜を泣かせてしまった本当の理由なのに… | Even though those are the true reasons why Setsuna cried last night…
| |||
20 | 『Re:昨日はありがとう』 | "Re: Thank you for yesterday."
| |||
21 | 『パーティ、楽しかった。 ハッピーバスディなんて歌ったのは何年ぶりかな』 | "The party was really fun. I wonder how many years it's been since I last sang the Happy Birthday song?"
| |||
22 | 『雪菜の料理も、昔以上に美味しくなってた。 特にローストビーフは最高の出来映えだった。 …と、素人の味覚ではそう感じた』 | "Your cooking's become much more delicious compared to last time. Your roast beef was the best among the dishes, I'd say. …As far as my amateurish sense of taste could tell, anyway." | |||
23 | 『ご両親や孝宏君とも久しぶりに楽しく話せたし。 …何しろこの前が、二人揃って説教だったもんな』 | "It's been a while since I last enjoyed a conversation with your parents and Takahiro-kun, too. ...The last time we talked, the two of us got lectured, after all." | |||
24 | 『とにかく、昨日は本当に楽しかったんだ。 少しだけ、付属時代に戻ったみたいだった』 | "In any case, yesterday was truly fun. It's as if we've returned to our high school days, even if only for a little while."
| |||
25 | 『そんなわけで俺は、 雪菜に謝られることをされた覚えがない。 だからそんなに気にする必要はないから』 | "I can’t think of anything that happened that you would need to apologize for. So really, don’t worry about it, Setsuna.”
| |||
26 | 『それよりも、二日酔いしてないかの方が心配だ。 雪菜、昨日はかなり飲んでたから』 | "If anything, I was actually worried about you getting a hangover. You did drink quite a lot yesterday."
| |||
27 | 『それじゃ。 あと、気分が悪くても、朝食は摂った方がいい』 | "See you. Make sure to have some breakfast even if you do feel a bit sick.” | |||
28 | けれど… | Though on the other hand…
| |||
29 | 今は逆に、雪菜がその件に触れていないことに、 ほっとしてしまっている情けない俺がいる。 | There’s my current pathetic self, who’s actually relieved that Setsuna isn't pursuing the matter at all.
| |||
30 | 自分までその空気に乗っかって、 まるで何もなかったように、次の機会を求めない、 許しがたい俺がいる。 | I’m taking advantage of the situation, acting as if nothing had happened at all, all while not even trying to seek another opportunity. It’s unforgivable.
| |||
31 | 昨日まで抱えていた目的が、 たった数時間で見事なまでに霧散してしまったから。 | I had a goal in mind up until yesterday, but it completely vanished in just a few short hours.
| |||
32 | 俺が、他の女性に心を奪われたという事実だけが残り、 肝心の『これから』を見失ってしまったから… | And now that I've strayed away from what I was supposed to be working toward, all I have left is to live with the fact that my heart was stolen by another woman. | |||
33 | だから今度は俺が逃げる番、なんだろうか…? | Which means I’m the one running away this time, aren’t I…? | |||
34 | またそんな卑怯な真似を繰り返すんだろうか…? | I’ve gone back to my old, cowardly ways yet again, haven’t I…?
| |||
35 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "…!"
| |
36 | いつの間にか、すっかり夜は明けていた。 | Before I knew it, the sun had risen.
| |||
37 | なんて、時計を見ればもう午前9時。 いくら寝坊な冬の朝日だって、 とっくに目覚めてる時間だった。 | As if. The clock shows 9 AM right now. No matter how much one could oversleep on such a winter's morning, it’s still way past the time to wake up.
| |||
38 | ついでに言えば… | Incidentally…
| |||
39 | 麻理さんの飛行機の、出航の時間だ。 | It's also the departure time for Mari-san's flight.
| |||
40 | ……… | .........
| |||
41 | 麻理 | Mari | 「話が通ってないと言われたなら今から通せばいい。 たまにはどこまでも愚直にぶつかってみるのも手よ」 | "If you’re telling me you can’t get through to them, I suggest you get through to them right now. Sometimes the best thing you can do is to be persistent.” | |
42 | 麻理 | Mari | 「うん、うん…それでいいと思う。 で、どうしても無理だと思ったら、 今から言うところに連絡しなさい」 | "Mhm, mhmm… that's fine with me. Well, if it's really impossible no matter what, contact me at the place I'm about to tell you right now."
| |
43 | 麻理 | Mari | 「新入社員の頃に世話になった人でね。 私の紹介だって言えば取りなしてくれるはずだから」 | "They're people that took care of me during my time as a new recruit. Just tell them that I referred you and things should proceed smoothly."
| |
44 | 麻理 | Mari | 「いい? 連絡先はね…」 | "Got it? The contact number is…"
| |
45 | 麻理 | Mari | 「…うん、そんなところ。 あと、最後に一つだけ言っておく」 | "…Yeah, that's it, then. Oh, and one last thing."
| |
46 | 麻理 | Mari | 「しゃんとしろ! これからはあなたが何でも判断してやっていくのよ?」 | "Get your act together! You're going to be the one that has to be making these decisions from now on, you know?” | |
47 | 麻理 | Mari | 「うん、頑張れ。 …じゃあね」 | "Yeah, good luck. …Bye."
| |
48 | 麻理 | Mari | 「ふぅ~」 | "Haah..."
| |
49 | 佐和子 | Sawako | 「…鈴木ちゃん?」 | "…Suzuki-chan?"
| |
50 | 麻理 | Mari | 「うん。 警察に取材拒否食らったんだってさ…」 | "Yeah. Apparently her interview with the police got rejected…"
| |
51 | 佐和子 | Sawako | 「あんた何十回くらい出禁食らったっけ?」 | "Haven't you been rejected tens of times as well?"
| |
52 | 麻理 | Mari | 「いい加減独り立ちしてもらわないと困るわよね。 …もう、教えることもできなくなるんだし」 | "If she doesn’t pull herself together and stand up for herself, it'll be a problem... though it's not like I have anything left to teach her anyway."
| |
53 | 佐和子 | Sawako | 「…次はいつ帰ってくるの?」 | "…When's the next time you're coming back?"
| |
54 | 麻理 | Mari | 「来月。で、すぐにまた向こう。 それからはもう実質的には現地勤務」 | "Next month. I'll be going back immediately after that. And from there on I'll pretty much be working there."
| |
55 | 佐和子 | Sawako | 「そう…寂しくなるわね」 | "I see… sounds like it'll be lonely."
| |
56 | 麻理 | Mari | 「………」 | "........."
| |
57 | 佐和子 | Sawako | 「………」 | "........."
| |
58 | 麻理 | Mari | 「………っ」 | "…!"
| |
59 | 佐和子 | Sawako | 「………」 | "........."
| |
60 | 麻理 | Mari | 「ぅ…っ、 ぅぇぇ…ふぇぇぇぇ…っ」 | "Uu... Ah... Uuuu..."
| |
61 | 佐和子 | Sawako | 「…はぁ」 | "…Haah."
| |
62 | 麻理 | Mari | 「う、ううう… ひくっ、う、うあぁ…うぇぇぇぇぇ…っ」 | “Uu, uuuh… Hic... uwaa… uweeeheeh…!”
| |
63 | 佐和子 | Sawako | 「いい歳こいて男に振られたくらいで めそめそ泣くな鬱陶しい!」 | "For crying out loud, don't just start sobbing uncontrollably because you got rejected by someone younger than you!”
| |
64 | 麻理 | Mari | 「だって、だって… ふ、ふぇぇぇ…ぇぅっ、う、ぅぅぅぅぅ~」 | “But, but… uu, uee… ugh… uu... uuuu…”
| |
65 | 佐和子 | Sawako | 「人前でわんわん泣いてたと思ったら、 仕事の電話入った途端に復活するわ、 終わったらまたすぐ泣き出すわ…メリハリありすぎ」 | "Just when I thought you were going to break into tears in public, you get a call from work and instantly recover, and then you immediately start crying after you’re finished… you’re all over the place.” | |
66 | 麻理 | Mari | 「そんなふうに…言うことないじゃなぁい…っ、 私、私…佐和子の前くらいでしか泣けないのにっ」 | "Don't… don't put it like that… I... I can only cry like this in front of you, Sawako…"
| |
67 | 佐和子 | Sawako | 「その無二の親友との別れのせいじゃなくて、 最近できた男との別れのことで泣かれるとさぁ、 女同士の友情ってこんなもんかなぁって…」 | "I can’t believe that leaving behind a man you recently got together with is what’s got you crying rather than the fact that you’ll be leaving behind your best friend in the whole world. Makes me wonder if that’s all our friendship means to you, you know…” | |
68 | 麻理 | Mari | 「ひっ、ひぐっ、えっぐ… あ、あんたとは…まだ電話やメールで 連絡できるじゃない」 | "Sniff… sniff… w-well, with you… I can still keep in touch with phone calls and texts, can’t I?”
| |
69 | 佐和子 | Sawako | 「向こうだって同じでしょ。 お互い電話番号知ってるんだから」 | "I mean, the same goes for him too, doesn’t it? You've got each other's phone numbers, after all."
| |
70 | 麻理 | Mari | 「連絡なんかできないわよ! 着信拒否されてたり、番号変えられたりしてたら 二度と立ち直れない…」 | "As if I could go out of my way to contact him! If he rejects my calls or just changes his phone number, I don't know if I could stand up on my own two feet again…" | |
71 | 佐和子 | Sawako | 「あんた、仕事は完璧に近いのに 男関係だとどうしてそんなグダグダになるのよ?」 | "Why does someone as near-perfect at work as yourself seem to fall into shambles whenever you get involved with a man?”
| |
72 | 麻理 | Mari | 「ひくっ、えぐ…ぃ、ぅぅ…うるさいなぁ…っ」 | "Egh... uuu... Shut up…!"
| |
73 | 佐和子 | Sawako | 「そんなに未練あるなら取っちゃえば良かったじゃない。 異動だって断るはずだったのに意地張ってもう… せっかく彼も行くなって言ってくれたのに」 | "If you have such strong lingering feelings for him, then just go and get him, no? You should've refused that transfer, but you got all stubborn instead... And he went so far as to ask you not to go, after all…" | |
74 | 麻理 | Mari | 「だ、だって、だって…私は使い捨ての女なのよ? 本命の彼女と上手く行かなかったときに、 ただ近くにいただけで選ばれた代用品なのよ?」 | "B-But, but… I was just a disposable woman to him! When things got rough with his actual girlfriend, he came to me because I happened to be a convenient substitute, you know?” | |
75 | 佐和子 | Sawako | 「…相手、彼と同じ大学のコだって?」 | "…And she’s attending the same university as he is?"
| |
76 | 麻理 | Mari | 「それどころか、付属時代から付き合ってたって」 | "That's not all, they've been dating since high school…"
| |
77 | 佐和子 | Sawako | 「しかも美人」 | "And she's a beauty, to boot."
| |
78 | 麻理 | Mari | 「ミス峰城付属で三年連続優勝したって」 | "Well, she was the winner of Miss Houjou High for three consecutive years."
| |
79 | 佐和子 | Sawako | 「家庭的で料理も上手いって?」 | "And she's family-orientated and good at cooking?"
| |
80 | 麻理 | Mari | 「らしい」 | "Apparently."
| |
81 | 佐和子 | Sawako | 「全敗ね。諦めなさい」 | "You're no match for her. Give up, then."
| |
82 | 麻理 | Mari | 「さ~わ~こ~!」 | "Sa~wa~ko~!"
| |
83 | 佐和子 | Sawako | 「わたしに泣きついても知らないわよ! 負けるのが嫌なら戦いなさい! あんたの仕事のポリシーじゃない」 | "You won't get anything out of crying to me about it! If you don't want to lose him, fight for it! That’s your policy when it comes to work, isn’t it?”
| |
84 | 麻理 | Mari | 「戦うって…どうやって?」 | "Fight for it… how would I do that?"
| |
85 | 佐和子 | Sawako | 「相手に会いに行って土下座するとか。 『あなたにはまだまだ先がある。 けれど私のチャンスはもう今しかないの』って…」 | ”You could get on your knees and plead with him the moment you see him. Tell him that he still has a long road ahead of him, but this is the one chance he has left…”
| |
86 | 麻理 | Mari | 「酷い! 酷いわよあんた!」 | "That’s terrible! You're just too much, you!"
| |
87 | 佐和子 | Sawako | 「それも駄目なら、地道に仲直りしかないでしょ。 連絡取って、じっくり話してさぁ。 …しばらくは遠恋になっちゃうけど」 | "If that doesn't work, just take the more stable route and make up with him. Call him up and talk it out carefully. You'll just be in a long-distance relationship for a while, though."
| |
88 | 麻理 | Mari | 「遠距離は…多分、無理」 | "Long-distance… I don’t think it’ll work out."
| |
89 | 佐和子 | Sawako | 「なんで? そんなに好きなのに待てないの?」 | "Why? You love him so much that you can't wait?"
| |
90 | 麻理 | Mari | 「彼の方がね… 昔、好きだったもう一人のコが ヨーロッパに留学しちゃって…」 | "He... a long time ago, another girl that he once loved went abroad to Europe." | |
91 | 佐和子 | Sawako | 「あっちゃ~… そのトラウマをあんたがご丁寧にトレースした訳だ。 ナチュラルに残酷なことするねぇ」 | "Well, darn… and so you've just gone and brought back such a trauma for him. You're doing something pretty horrible really naturally, you know?"
| |
92 | 麻理 | Mari | 「それに…そんな重荷、相手に求められない。 これ以上、みじめな気持ちになりたくない」 | "Besides... that's not the kind of burden one could ever ask of the other to carry. I don't want to feel this miserable anymore."
| |
93 | 佐和子 | Sawako | 「今の境遇からして既に相当みじめだけどね…」 | "Judging by the current circumstances, you look plenty miserable as it is…"
| |
94 | 麻理 | Mari | 「い、いいもんっ! 私には仕事が旦那だもん!」 | "W-Whatever! I'm married to my work anyway!"
| |
95 | 佐和子 | Sawako | 「ずっと言ってた持論を全否定するわけ… 『恋の傷は恋で癒す』んじゃなかったの?」 | "Are you going to take back all those things you said about this? Didn’t you say that you should, 'Heal scars left from love with love itself'?"
| |
96 | 麻理 | Mari | 「もう、そんな心境には戻れそうにない。 怖くて怖くて、二度と男なんか好きになれないよ…」 | "I don’t think I can return to that state of mind anymore. I’m so utterly terrified, I don't think I can ever come to love another man again..." | |
97 | 佐和子 | Sawako | 「はぁぁ…なんか心配になってきた。 | "Haah… somehow you’re only making me worry.
| 97 and 98 appear together |
98 | 佐和子 | Sawako | 麻理、あんた向こうで本当にやっていけるの? 世の中、やっぱ仕事だけじゃ生きていけないよ?」 | Mari, do you really have to go over there? You know you can’t just live on with only your work with you, right?” | |
99 | 麻理 | Mari | 「ひっ、ぅ、く…っ、 ふぇ…ぅ、ぅぇぇ…っ」 | "Uu... Uu... Uuuuuu..."
| |
100 | ……… | .........
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |