White Album 2/Script/2028
Return to the main page here.
Translation
Editing
Translation Notes
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 8時20分。 今日も同じ時間に、大学の正門をくぐった。 | Eight twenty. I walked through the front gate of the university as usual today. | |||
2 | いつものように、6時半に起きて、 熱いシャワーを浴びて、着替えて、朝食を摂って、 それからゆっくり仕度して、部屋を出た。 | Just like usual, I woke up by six thirty, took a hot shower, changed my cloth, ate my breakfast, then make sure I'm ready and walk out of my room. | |||
3 | それは、三年間ずっと変わらない、俺の生活サイクル。 | This is my living cycle for the past three years.
| |||
4 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
5 | いつもの月曜日。 いつもと同じ一週間が始まる、最初の日。 | The usual Monday. The usual first day of the week. | |||
6 | …の、はずだけど。 | ...Well, that's how it's supposed to be.
| |||
7 | ……… | .........
| |||
8 | 雪菜 | Setsuna | 「はぁっ、はぁっ、はぁぁ…」 | "Huff, huff, haaaa..."
| |
9 | 雪菜 | Setsuna | 「………っ」 | "......!"
| |
10 | 雪菜 | Setsuna | 「どうしよう…」 | "What should I do..."
| |
11 | 雪菜 | Setsuna | 「これじゃ、人のこと言えないよ… まるでわたしがストーカーじゃない」 | "At this rate, I can't even say this about others... I'm like a stalker now." | |
12 | 雪菜 | Setsuna | 「はぁぁぁぁ~」 | "*Sigh~*"
| |
13 | 春希 | Haruki | 「………おはよ」 | "......Good morning."
| |
14 | 雪菜 | Setsuna | 「きゃああああっ!?」 | "Kyaaaaaaa!?"
| |
15 | 春希 | Haruki | 「ごめん。 驚かせて」 | "I'm sorry. Did I scared you?" | |
16 | 校舎の中に逃げ込んだ雪菜は、 俺に気づかず無防備な背中を向けたままだった。 | Setsuna ran back into her lecture building, and her defenseless back was face toward me. | |||
17 | 雪菜 | Setsuna | 「み、み、み…見てた?」 | "Di, di, did... you saw!?"
| |
18 | 春希 | Haruki | 「ええと、まぁ…」 | "Uh, well..."
| |
19 | というか、視界から外す方が難しかった。 | How should I put it, it's harder for me not to see...
| |||
20 | 数日前、依緒が電話で報告したのと まったく同じ行動パターンだったから。 | Few days ago, according to Io's report through phone, she's having the exact same movement pattern. | |||
21 | 雪菜 | Setsuna | 「ご、ごめんなさいっ!」 | "I, I'm very sorry!"
| |
22 | 春希 | Haruki | 「いや、俺は全然」 | "No, I don't mind."
| |
23 | …多分、周りの奴らは、 彼女の不審すぎて逆に目立つ行動に 相当びっくりしていただろうけど。 | ...Most likely, people around us, are pretty shocked because of her abnormal behavior. | |||
24 | 何しろ、この大学で小木曽雪菜という名は 『どこのサークルにも所属していない政経の三年生』 というには不釣り合いなほどの知名度を誇っている。 | After all, in this university, the name Ogiso Setsuna also come along with another title, 'a third year student who doesn't belong to any club', she's actually quite popular. | |||
25 | しかもここは3号館。 南端の政経とは対極にある文学部の校舎。 | And also, this is the third building. Compare to the business building located at the south, this is the literature building that's located on the exact opposite side. | |||
26 | 春希 | Haruki | 「それで、どうしたの?」 | "Well, is something wrong?"
| |
27 | …なんて、本当は聞く必要なんかない。 | ...Things like that, I don't think I need to ask.
| |||
28 | 雪菜 | Setsuna | 「そ、その… 金曜の夜は…ごめんなさいっ!」 | "Uh, um... About last Friday night... I'm sorry!" | |
29 | 春希 | Haruki | 「謝られることなんか 何も心当たりがないな」 | "I don't think you need to apologize for anything."
| |
30 | 雪菜がここに来た理由なんて、 その姿を見かけた瞬間に理解してたから。 | The main reason Setsuna came, I knew it the moment I saw her. | |||
31 | 雪菜 | Setsuna | 「わたし、わたし…消えてしまいたい。 | "I, I... want to pretend that never happened. | |
32 | 雪菜 | Setsuna | それで、その…これ、お詫びの印、なんだけど」 | So, um... please take this as an apology."
| |
33 | と、無理やり渡された紙包みは、 固い箱っぽい手触りがした。 | She forced a paper bag onto me, it feels like there's a little box inside. | |||
34 | 相変わらず、こういうところ律儀だよな。 また、田舎から送られてきた果物か何かだろうか。 | She still haven't change, always so formal at these things. Most likely it's fruit sent from her countryside home. | |||
35 | 雪菜 | Setsuna | 「本当に、なんて謝ったらいいか…」 | "Really, I don't know how should I apologize..."
| |
36 | 春希 | Haruki | 「どのくらい覚えてる?」 | "How much do you remember?"
| |
37 | 雪菜 | Setsuna | 「え、ええと、その………だいたい」 | "Eh, um, well...... almost everything."
| |
38 | 春希 | Haruki | 「そっか…」 | "Is that so..."
| |
39 | 雪菜 | Setsuna | 「ごめんなさぁぃ…」 | "I'm sorry..."
| |
40 | あの夜に予想した通りの、 素面に戻ったときの雪菜の反応だった。 | After she woke up from that night, her reaction is pretty much exactly as I expected. | |||
41 | 雪菜 | Setsuna | 「朝、目が覚めたらワインが一瓶空いてて… ものすごく頭痛くて、一日中起きれなくて」 | "When I woke up in the morning and realize there's an empty bottle next to me... My head started to hurt, so I can't get off my bed for the entire day." | |
42 | 顔面蒼白で、この寒いのに脂汗をかいて、 視線はせわしなく動き回り、謝罪は言い訳じみてて。 | Her face was pale, cold sweat is dripping on her skin, her vision wander around trying to apologize. | |||
43 | 雪菜 | Setsuna | 「酷いよね、わたし… 春希くん、何も悪くないのにあんな…」 | "It was terrible of me... Haruki kun didn't do anything wrong, yet I..." | |
44 | そして、その挙動がまた可愛いのも、 予想した通りで、そして微笑ましかった。 | As a result, because what she did was so cute, and behaved exactly as I expected, I couldn't helped but smile. | |||
45 | 春希 | Haruki | 「落ち着けって雪菜…」 | "Calm down, Setsuna..."
| |
46 | 雪菜 | Setsuna | 「で、でも…」 | "B, but..."
| |
47 | 本当は、そんなふうに雪菜が萎縮してしまうのこそ、 俺にとってはお門違いだった。 | To be honest, the way Setsuna used to avoid me, is actually bad for me. | |||
48 | 雪菜があんなふうに酔ってしまったからこそ、 俺たちは半月ぶりに言葉を交わすことができた。 | It's all because of Setsuna getting drunk, we're able to have a conversation again, after half a month. | |||
49 | 雪菜がこんなふうにテンパってしまったからこそ、 俺たちは一月ぶりに見つめあうことができた。 | Because Setsuna can lose her temper to me, we were able to see each other after a month. | |||
50 | だから俺は、そのことを雪菜に伝えようと… | That's why, I have something to tell Setsuna...
| |||
51 | 春希 | Haruki | 「俺、全然気にしてな………くない」 | "I, absolutely...... don't mind it at all."
| |
52 | 雪菜 | Setsuna | 「うん…」 | "Mm..."
| |
53 | …して、それが独りよがりだったってことに、 雪菜の表情を見て、気づいた。 | ...And that sounded like I'm too complacent about it, from Setsuna's expression, it feels that way. | |||
54 | 春希 | Haruki | 「色々と突き刺さること、あった。 ちょっと、痛かった」 | "Just that it nailed too many bullseye. So it was a little hurt." | |
55 | 雪菜 | Setsuna | 「………だよね」 | "......I guess."
| |
56 | 今こそこうして謝ってるけど、 雪菜の心の奥底にある本質は、 あの酔っていたときの彼女の方が近いんだって、気づいた。 | Even though she's apologizing now, but as for the true Setsuna, I think she's closer to her true self when she's drunk. | |||
57 | 雪菜 | Setsuna | 「でも、あの時のことは忘れて? だってあれ、わたしの本当の気持ちじゃ…」 | "But, can you please forget about it? Because that's not how I truly felt..." | |
58 | 春希 | Haruki | 「俺にとっては、 あれが雪菜の本当の気持ちであって欲しい」 | "As for me, I hoped that's how you truly felt." | |
59 | 雪菜 | Setsuna | 「…どうして?」 | "...Why?"
| |
60 | ほら、また… | See, it's like this again...
| |||
61 | あの夜のことを肯定すればするほど、 雪菜は恐縮し、申し訳なさそうな表情を浮かべ… | The more I'm affirmative about things about that night, the more Setsuna is trying to avoid and have an apologetic look... | |||
62 | 雪菜 | Setsuna | 「どうして春希くんは、そう思うの?」 | "Why does Haruki kun you think like that?"
| |
63 | そして、言葉や表情とは逆に、 態度で踏み込んでくる。 | At the same time, what she said was the exact opposite of how she look, her attitude is pretty depressing. | |||
64 | 春希 | Haruki | 「だって、そしたら俺は、頑張れる」 | "Because, if it's like that, then I can work harder for it."
| |
65 | 雪菜 | Setsuna | 「え…」 | "Eh..."
| |
66 | 春希 | Haruki | 「今の俺が最低だってことなら、 最低じゃない俺に、これからなることができるから」 | "Because if the current me is already the worst, then I can try my best to become better." | |
67 | 雪菜はきっと、心の奥で望んでる。 | Setsuna must have hoped for this.
| |||
68 | 俺が、変わることを。 | She hoped that I can change.
| |||
69 | 春希 | Haruki | 「そしたら俺は、 今度こそ、雪菜に振られずに済む男になれるかも…」 | "And then, this time, maybe I can become a man who Setsuna won't dump..." | |
70 | 二人の関係を壊せない今の俺が、 新しい俺に取って代わられることを。 | The me who couldn't destroy our relationship, is now replaced by the new me. | |||
71 | 春希 | Haruki | 「だから、一昨日のことは忘れないし、 ずっと気にし続ける。 雪菜に二度とあんなこと言われないように」 | "That's why, I won't forget things that happened the day before yesterday, I'll continue to care about what you said. And I'll try to not let myself allow Setsuna to say it again." | |
72 | 雪菜 | Setsuna | 「そんな… わたしなんかのために、そんな…」 | "How could that... How could you do that for someone like me..." | |
73 | 春希 | Haruki | 「これは俺の勝手な思い込みだから。 俺が勝手に雪菜に気に入られようって 頑張ってるだけだから」 | "This is something I've decided on my own. In order for me to get Setsuna's attention, I'm just trying my best." | |
74 | 雪菜 | Setsuna | 「春希、くん…」 | "Haruki, kun..."
| |
75 | 春希 | Haruki | 「だから、雪菜の意見は聞かない。 何も、従わない」 | "That's why, I won't listen to your opinion. No matter what, I won't listen." | |
76 | 雪菜 | Setsuna | 「………」 | "........."
| |
77 | 雪菜の表情が… 具体的には唇が、ほんの少し開いた。 | Setsuna's expression... Her lips to be exact, slowly opened up. | |||
78 | 何かを答えようとして、 何かを求めようとして、 けれど、ほんの少しの差で理性が押し留めたような… | It's like she want to answer something, or she's looking for something, but her logical mind stopped her from doing so... | |||
79 | きっと、雪菜の本当の思いが込められた言葉が、 そこから溢れそうな、そんな仕草だった。 | But that hides what she truly want to say, it's like it's leaking from her mouth, her motion tells the truth. | |||
80 | 春希 | Haruki | 「雪菜は、これからも酷いこと考えてて欲しい。 俺のこと、最低な奴だって思ってて欲しい」 | "Setsuna you can think of me poorly from this point on. I hope you can think of me as the worst possible guy." | |
81 | 雪菜 | Setsuna | 「そんな…無理だよ」 | "How could that be... that's not possible."
| |
82 | 春希 | Haruki | 「…まぁ、従わないのも勝手だけどな、お互い」 | "...Well, you don't have to do it either, we both don't."
| |
83 | 雪菜 | Setsuna | 「わたし…」 | "I..."
| |
84 | 春希 | Haruki | 「…それじゃ、そろそろ講義だから」 | "...That's about it, it's about time for me to go to my lecture."
| |
85 | 雪菜 | Setsuna | 「え? あ、うん…」 | "Eh? Ah, okay..." | |
86 | けど、すぐに答えは求めない。 『冬が終わる頃』まででいい。 | But I won't ask for an answer immediately. As long as it's before 'the end of winter', it's fine. | |||
87 | 春希 | Haruki | 「じゃあ、雪菜」 | "Goodbye, Setsuna."
| |
88 | 雪菜 | Setsuna | 「は、はい」 | "Ah, okay."
| |
89 | 春希 | Haruki | 「………あ」 | "......Ah."
| |
90 | 雪菜に背を向け、廊下に目を向けると、 周囲を取り囲む数多くの視線が いきなりそっぽを向いた。 | Right when I turned my back on Setsuna and looked down the hall, I just realized that most people's eye on focused on us. | |||
91 | そして俺が歩き始めると、 その視線たちは、俺とその後ろを交互に見て、 狐につままれたような顔をしてる。 | When I start walking, Their vision started to look at me and the person behind me, then show a foxy expression. | |||
92 | まずった… 雪菜がこの大学でどのくらい注目されてるか、 理解してたはずだったのに。 | This is bad... How much attention does Setsuna have within this university, I'm fully aware of that. | |||
93 | 雪菜 | Setsuna | 「………っ! あ、あのっ…春希くんっ!」 | "......! Uh, um... Haruki kun!" | |
94 | 春希 | Haruki | 「っ! お、おい、雪菜…」 | "! H, hey, Setsuna..." | |
95 | なんて、俺がどう誤魔化そうかと逡巡した矢先… | Just when I was hesitating on how to not make things worse...
| |||
96 | 雪菜 | Setsuna | 「ま、また…聴かせて! 春希くんのギター…聴かせてっ!」 | "Le, let... me hear it once again! Kitahara kun's guitar... please let me hear it again!" | |
97 | 俺よりも周囲が見えてない当事者が、 必要以上に大きな声を張り上げた。 | She didn't even realize people around us around staring at us, so she said it louder than necessary. | |||
98 | 春希 | Haruki | 「そ、それは………ああ。 もっと上手になったら…」 | "Th, that huh...... um. Let me get a little better first..." | |
99 | 雪菜 | Setsuna | 「上手くなくてもいい! ミスなんかしてもいい! ただ、毎日の練習の成果を聴かせて!」 | "It's fine even if you're not great! It's fine even if you miss notes! Just please let me listen to you practice everyday!" | |
100 | 春希 | Haruki | 「毎日…?」 | "Everyday...?"
| |
101 | 雪菜 | Setsuna | 「そう! 毎日! 少しずつ上手くなってるんだって、自慢してよ!」 | "Yes! Everyday! Brag to me how you've been improving slowly!" | |
102 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
103 | 雪菜 | Setsuna | 「………っ」 | "......"
| |
104 | 春希 | Haruki | 「うん… また今夜、電話する」 | "Sure... I'll call you again tonight." | |
105 | 雪菜 | Setsuna | 「絶対だよ! 約束だよ!?」 | "You must do it! It's a promise right!?" | |
106 | 春希 | Haruki | 「はは…」 | "Haha..."
| |
107 | もう、フォローのしようもなかった。 | Well then, it's not possible to hide this anymore.
| |||
108 | 雪菜はまっすぐに俺の方を見つめ、 どう見ても嬉しそうな表情でぶんぶんと手を振り、 そのまま弾む足取りで校舎を出て行った。 | Setsuna just stare straight at me, No matter how you look at it, she's happily waving her hands at me, then she left the lecture hall while skipping. | |||
109 | 春希 | Haruki | 「はは…あはは…っ」 | "Haha... ahaha..."
| |
110 | そんな、ゼミでの社会的地位が脅かされる 絶望的な状況にもかかわらず、 俺の方も、乾いてない笑いしか出てこなかった。 | Even though, my stand in the seminar is already dire, and I'm in a hopeless situation, but I still manage to let out a dry laugh. | |||
111 | だって、新しい約束ができた。 毎日の繋がりが、許された。 | Because I made a new promise with her. I'm also allowed to contact her every day. | |||
112 | 雪菜の嬉しいことと、 俺の嬉しいことが、重なった。 | What made Setsuna happy, overlapped with what made me happy. | |||
113 | それがなによりも、嬉しかった。 | There's nothing that made me more happy than this.
| |||
114 | ……… | .........
| |||
115 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah..."
| |
116 | そしてもう一つのサプライズ。 これも多分、嬉しかったことの一つ。 | And then I found yet another surprise. It's most likely something that will make me happy too. | |||
117 | 手渡された紙袋の中身は、 手作りの弁当、だった。 | The bag that she handed me, was a hand-made lunch box from her. | |||
118 | …… | ......
| |||
119 | … | ...
| |||
120 | 雪菜 | Setsuna | 「あ、あの、これ… 受け取ってください」 | "Ah, um, this... Please accept it." | |
121 | 朋 | Tomo | 「………なにこれ?」 | "......What is this?"
| |
122 | 雪菜 | Setsuna | 「お弁当。 今朝早起きして作ってきたの」 | "Lunch box. I made it when I woke up early today." | |
123 | 朋 | Tomo | 「…はぁ?」 | "...Huh?"
| |
124 | 雪菜 | Setsuna | 「先週、お弁当落としてしまってごめんなさい。 どうしてもこれだけは償っておきたかったから」 | "Last week, I accidentally made you dropped your lunch. So I must make it up to you no matter what." | |
125 | 朋 | Tomo | 「………」 | "........."
| |
126 | 雪菜 | Setsuna | 「一応、カロリーもちゃんと計算してる。 …逆にちょっと軽めかもしれないけど」 | "I already made sure I calculated the calories. ...Actually, it might be less than it should." | |
127 | 朋 | Tomo | 「なんでこんなことするの? あなたが何してもわたし、あなたのこと大嫌いだよ?」 | "Why are you doing this? No matter what you do, I still hate you, you know?" | |
128 | 雪菜 | Setsuna | 「…わたしだってそうよ。 だからこそ、あなたに借りを残しておきたくなかったの」 | "...It's the same for me. But because of that, I don't want to owe you anything." | |
129 | 朋 | Tomo | 「借り…ねぇ」 | "Owe me... huh."
| |
130 | 雪菜 | Setsuna | 「カラオケ屋から後のことは謝る気はないの。 あれはお互いさまだって思ってるし、 わたしだって随分と嫌な思いしたから」 | "I won't apologize for things I've done when we go to karaoke box. Because things we've done to each other there are about the same, I also had a terrible encounter afterward." | |
131 | 朋 | Tomo | 「わたしは結構楽しかったんだけどねぇ」 | "I'm pretty happy about that."
| |
132 | 雪菜 | Setsuna | 「っ! で、でも…お弁当の件は全面的にわたしが悪かった。 だから、これで全部終わらせて欲しいの」 | "! E, even so... the lunch box incident was my fault for sure. That's why I wish to put everything to an end with this." | |
133 | 朋 | Tomo | 「………」 | "........."
| |
134 | 雪菜 | Setsuna | 「あなたはわたしが堕ちていくのを見たいと言ったけど、 わたしはそんなところ絶対に見せたくない。 …ううん、もう、堕ちていきたくなんかない」 | "Even though you said you want to see me fallen with your own eyes, but I won't let you see that happen. ...No, I should say I won't be fallen anymore." | |
135 | 朋 | Tomo | 「…“春希くん”と何かあった?」 | "...Did something happened between you and 'Haruki kun'?"
| |
136 | 雪菜 | Setsuna | 「…そんなことあなたに関係ないでしょ?」 | "...That have nothing to do with you, right?"
| |
137 | 朋 | Tomo | 「ふぅん…」 | "Hmm..."
| |
138 | 雪菜 | Setsuna | 「だから、遠慮なく受け取って。 お弁当箱は返さなくてもいいから。 もう、これっきりだから」 | "That's why, please accept this without worrying too much. You don't have to return the lunch box to me either. Because we're done with each other once and for all." | |
139 | 朋 | Tomo | 「ま、遠慮なくいただいておくわ。 不味かったら捨てるけど」 | "Well, I'll accept it without worrying too much then. But if it taste bad, I'll just throw it away." | |
140 | 雪菜 | Setsuna | 「もう話すこともないだろうけど、 頑張ってね、柳原…朋さん。 あなたの成功、一応祈っておく」 | "I think there isn't much we can say to each other anymore, hope you work hard, Yanagihara... Tomo san. I wish you good luck and hope you achieve success." | |
141 | 朋 | Tomo | 「………」 | "........."
| |
142 | 雪菜 | Setsuna | 「それじゃあ…」 | "That's about it..."
| |
143 | 朋 | Tomo | 「携帯…」 | "Cell phone..."
| |
144 | 雪菜 | Setsuna | 「え?」 | "Eh?"
| |
145 | 朋 | Tomo | 「あなたの携帯、鳴ってるよ?」 | "Your cell phone is ringing, right?"
| |
146 | 雪菜 | Setsuna | 「? 別に鳴ってないけど…」 | "? No it didn't..."
| |
147 | 朋 | Tomo | 「聞こえるでしょ? ほら、着信音。 これってわたしのと全然違うし」 | "Can't you hear it? See, the incoming call sound. It's different from mine." | |
148 | 雪菜 | Setsuna | 「わたしには聞こえないけど…」 | "I can't hear it though..."
| |
149 | 朋 | Tomo | 「ちょっと見てみなよ。 絶対に鳴ってるって」 | "Just take a look at it. I'm sure it rung." | |
150 | 雪菜 | Setsuna | 「そんなはず………あ!?」 | "How could that...... Ah!?"
| |
151 | 朋 | Tomo | 「ちょっと借りるよ? ほら、ちゃんと着信………あれぇ?」 | "Let me see for a bit? See, there's incoming call...... Eh?" | |
152 | 雪菜 | Setsuna | 「ちょ、ちょっと…返して…っ」 | "W, wait... give it back..."
| |
153 | 朋 | Tomo | 「待って待って… 絶対聞こえたんだって。 あなたの携帯から何か音が…」 | "Wait~ wait... I'm sure I heard something. What's your ring tone I wonder..." | |
154 | 雪菜 | Setsuna | 「だからそんなはずは………あ」 | "Like I said, it's not possi...... ah."
| |
155 | 朋 | Tomo | 「ほら着信………って、あ、これわたしの携帯だね」 | "See, there's incoming call...... Ah, that's my phone."
| |
156 | 雪菜 | Setsuna | 「ちょっとぉ…」 | "Wait you..."
| |
157 | 朋 | Tomo | 「ごめん、勘違い。 ほら、返すわ」 | "I'm sorry, I got the wrong one. Here, take it back." | |
158 | 雪菜 | Setsuna | 「…一体、何がしたかったの?」 | "...What are you doing?"
| |
159 | 朋 | Tomo | 「ん~?」 | "Hm~?"
| |
160 | 雪菜 | Setsuna | 「わたしの携帯から自分の携帯にかけて、 一体どうしようって…」 | "Calling your own phone with my cell phone, just what are you doing..." | |
161 | 朋 | Tomo | 「新規登録… オ・ギ・ソ・セ・ツ・ナ…っと」 | "New entry... O. gi. So. Se. tsu. na..." | |
162 | 雪菜 | Setsuna | 「っ!? あ、あ、あ…あなたっ! 柳原さんっ!」 | "!? y, yo, you... you! Yanagihara san!" | |
163 | 朋 | Tomo | 「ま~そんなに怒らない怒らない。 ほら、お詫びの印にこれあげるからさ」 | "Well~ don't get mad don't get mad~ Here, this is my apology." | |
164 | 雪菜 | Setsuna | 「こ、こんな勝手なことばかりされてっ! …って、これは?」 | "Yo, you always do things on your own! ...eh, this is?" | |
165 | 朋 | Tomo | 「わたしのランチボックス」 | "My lunch box."
| |
166 | 雪菜 | Setsuna | 「え?」 | "Eh?"
| |
167 | 朋 | Tomo | 「ちゃんと洗って返してよね。 それ、結構お気に入りなんだから」 | "Please wash it before you return it. That's my favorite one." | |
168 | 雪菜 | Setsuna | 「な、なにそれ? 一体どう言うつもり…」 | "Wha, what is this? Just what are you saying..." | |
169 | 朋 | Tomo | 「じゃ~ね~ また電話するね~、“雪菜”?」 | "Good bye~ I'll contact you later~ 'Setsuna'?" | |
170 | 雪菜 | Setsuna | 「は………はぁぁ?」 | "Ha...... huh?"
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |