Difference between revisions of "White Album 2/Script/2033"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Return to the main page here. == Translation == == Editing == == Translation Notes == == Text == {{WA2ScriptTable}} {{WA2ScriptLine |1|春希|Ha...")
 
Line 21: Line 21:
 
|1|春希|Haruki
 
|1|春希|Haruki
 
|「こっちは今駅に着いたところ」
 
|「こっちは今駅に着いたところ」
  +
|"I just arrived at the station here."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 27: Line 27:
 
|2|雪菜|Setsuna
 
|2|雪菜|Setsuna
 
|「そっか…こっちは今、連絡バス待ち。<br>今から乗り継ぎだから、わたしの方が遅くなるかな…」
 
|「そっか…こっちは今、連絡バス待ち。<br>今から乗り継ぎだから、わたしの方が遅くなるかな…」
  +
|"Is that so... I'm still waiting for my bus. <br>If I start taking another route now, I might be late..."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 33: Line 33:
 
|3|春希|Haruki
 
|3|春希|Haruki
 
|「パリがもう凄い雪でさ、<br>今日中に着かないかと思ったよ」
 
|「パリがもう凄い雪でさ、<br>今日中に着かないかと思ったよ」
  +
|"Paris is snowing very hard, <br>I thought I couldn't make it by the end of today."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 39: Line 39:
 
|4|雪菜|Setsuna
 
|4|雪菜|Setsuna
 
|「こっちも。空港到着が3時間も遅れちゃって…<br>もう、一緒に街を歩きたかったのにな」
 
|「こっちも。空港到着が3時間も遅れちゃって…<br>もう、一緒に街を歩きたかったのにな」
  +
|"Same here. The plane landed three hours late... <br>Agh, I was even thinking about going shopping together with you."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 45: Line 45:
 
|5|春希|Haruki
 
|5|春希|Haruki
 
|「予定なら陽が沈む前には合流できてたのにな。<br>空港にだって迎えに行くはずだったのに…」
 
|「予定なら陽が沈む前には合流できてたのにな。<br>空港にだって迎えに行くはずだったのに…」
  +
|"According to our original plan, we're supposed to meet up before sun set. <br>I should pick you up at the airport..."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 51: Line 51:
 
|6|雪菜|Setsuna
 
|6|雪菜|Setsuna
 
|「二人でいられる時間、減っちゃったね…」
 
|「二人でいられる時間、減っちゃったね…」
  +
|"Our time together, is decreasing..."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 57: Line 57:
 
|7|春希|Haruki
 
|7|春希|Haruki
 
|「ごめん…<br>まさか明日も仕事を入れられるとは…」
 
|「ごめん…<br>まさか明日も仕事を入れられるとは…」
  +
|"I'm sorry... <br>I didn't think that I would still have work to do tomorrow..."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 63: Line 63:
 
|8|雪菜|Setsuna
 
|8|雪菜|Setsuna
 
|「あ、そっちは仕方ないよ。<br>もともと仕事の出張なんだもん。<br>わたしが残念なのは、あくまで今日のこと」
 
|「あ、そっちは仕方ないよ。<br>もともと仕事の出張なんだもん。<br>わたしが残念なのは、あくまで今日のこと」
  +
|"Ah, that couldn't be helped. <br>Since you're here on a business trip in the first place. <br>I'm just feeling regrettable for what happened today."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 69: Line 69:
 
|9|春希|Haruki
 
|9|春希|Haruki
 
|「にしてもさぁ…<br>だいたい、新人をこき使いすぎなんだよあの会社は」
 
|「にしてもさぁ…<br>だいたい、新人をこき使いすぎなんだよあの会社は」
  +
|"Come to think of it... <br>That company sure know how to use new worker..."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 75: Line 75:
 
|10|雪菜|Setsuna
 
|10|雪菜|Setsuna
 
|「それだけ期待されてるってことだよ!」
 
|「それだけ期待されてるってことだよ!」
  +
|"That just mean they have high hope for you!"
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 81: Line 81:
 
|11|春希|Haruki
 
|11|春希|Haruki
 
|「というか多分、新人だと見られてないんだと思う…」
 
|「というか多分、新人だと見られてないんだと思う…」
  +
|"More like they don't think of me as a new comer..."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 87: Line 87:
 
|12|雪菜|Setsuna
 
|12|雪菜|Setsuna
 
|「あはは…それはあるかもね。<br>だってバイト時代を含めると、もう三年でしょ?」
 
|「あはは…それはあるかもね。<br>だってバイト時代を含めると、もう三年でしょ?」
  +
|"Ahaha... I guess. <br>Since you worked there for about three years now, right? Including the time you work as a part-time."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 93: Line 93:
 
|13|春希|Haruki
 
|13|春希|Haruki
 
|「でもなぁ…それとこれとは…」
 
|「でもなぁ…それとこれとは…」
  +
|"Even so... that's that and this is this..."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 99: Line 99:
 
|14|雪菜|Setsuna
 
|14|雪菜|Setsuna
 
|「いいんだよ。<br>わたしが無理言って合流しちゃうだけなんだから…」
 
|「いいんだよ。<br>わたしが無理言って合流しちゃうだけなんだから…」
  +
|"It's fine. <br>The main reason was me being unreasonable and saying that I want to meet up with you..."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 105: Line 105:
 
|15|春希|Haruki
 
|15|春希|Haruki
 
|「だって、約束だろ?<br>…絶対に、一週間以上離れたりしないって」
 
|「だって、約束だろ?<br>…絶対に、一週間以上離れたりしないって」
  +
|"But didn't we made a promise? <br>...That we will never separate from each other for more than a week."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 111: Line 111:
 
|16|雪菜|Setsuna
 
|16|雪菜|Setsuna
 
|「ん………約束」
 
|「ん………約束」
  +
|"Mm...... it's a promise."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 117: Line 117:
 
|17|春希|Haruki
 
|17|春希|Haruki
 
|「なのに一週間の海外出張なんてさ…」
 
|「なのに一週間の海外出張なんてさ…」
  +
|Who'd knew I'd be on a business trip for one whole week..."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 123: Line 123:
 
|18|雪菜|Setsuna
 
|18|雪菜|Setsuna
 
|「さっきも言ったでしょ?<br>お仕事なんだから仕方ないって。<br>それに…」
 
|「さっきも言ったでしょ?<br>お仕事なんだから仕方ないって。<br>それに…」
  +
|"Didn't we just said that? <br>It couldn't be helped because it's due to our work. <br>And besides..."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 129: Line 129:
 
|19|春希|Haruki
 
|19|春希|Haruki
 
|「ん?」
 
|「ん?」
  +
|"Mm?"
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 135: Line 135:
 
|20|雪菜|Setsuna
 
|20|雪菜|Setsuna
 
|「約束は、絶対に破られたりしないよ。<br>だからわたしは、ここまで来たの。<br>…春希くんを、追いかけて」
 
|「約束は、絶対に破られたりしないよ。<br>だからわたしは、ここまで来たの。<br>…春希くんを、追いかけて」
  +
|"We won't break that promise for sure. <br>That's why I'm here. <br>...Chasing after you, Haruki kun."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 141: Line 141:
 
|21|春希|Haruki
 
|21|春希|Haruki
 
|「雪菜…」
 
|「雪菜…」
  +
|"Setsuna..."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 147: Line 147:
 
|22|雪菜|Setsuna
 
|22|雪菜|Setsuna
 
|「なぁんてね!<br>実は昔から行ってみたかったの!<br>ストラスブールのクリスマスミサ!」
 
|「なぁんてね!<br>実は昔から行ってみたかったの!<br>ストラスブールのクリスマスミサ!」
  +
|"How could that be true! <br>I want to come here long time ago! <br>The Strasbourg Christmas Misa!"
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 153: Line 153:
 
|23|春希|Haruki
 
|23|春希|Haruki
 
|「…とと」
 
|「…とと」
  +
|"...Uhh."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 159: Line 159:
 
|24|雪菜|Setsuna
 
|24|雪菜|Setsuna
 
|「もう春希くんの出張先がフランスって聞いたときから、<br>わたしも行きたくてウズウズしちゃってて…<br>だから上司の人には大感謝」
 
|「もう春希くんの出張先がフランスって聞いたときから、<br>わたしも行きたくてウズウズしちゃってて…<br>だから上司の人には大感謝」
  +
|"When I heard Haruki kun's business trip location is at France, <br>I want to come all along... <br>I'm especially thankful to your boss now~"
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 165: Line 165:
 
|25|春希|Haruki
 
|25|春希|Haruki
 
|「しなくていいから。<br>つけ上がるから」
 
|「しなくていいから。<br>つけ上がるから」
  +
|"There's no need for that. <br>He'll only be more troublesome."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 171: Line 171:
 
|26|雪菜|Setsuna
 
|26|雪菜|Setsuna
 
|「だからさぁ、空港に雪が積もってて、<br>着陸できずに旋回してる時はドキドキだったよ。<br>間に合ってよかったぁ…」
 
|「だからさぁ、空港に雪が積もってて、<br>着陸できずに旋回してる時はドキドキだったよ。<br>間に合ってよかったぁ…」
  +
|"That's why, when I saw the snow accumulated on the airport, <br>when the plane just fly around in the air and couldn't land, I was so worried. <br>But I'm glad we made it in time..."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 177: Line 177:
 
|27|春希|Haruki
 
|27|春希|Haruki
 
|「ああ…間に合ってよかった。<br>クリスマスミサにも、一週間ルールにも、<br>それに…」
 
|「ああ…間に合ってよかった。<br>クリスマスミサにも、一週間ルールにも、<br>それに…」
  +
|"Ahh... I'm glad we made it too. <br>Rather it's Christmas Misa, or the promise of one week, <br>And also..."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 183: Line 183:
 
|28|雪菜|Setsuna
 
|28|雪菜|Setsuna
 
|「それに?」
 
|「それに?」
  +
|"And also?"
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 189: Line 189:
 
|29|春希|Haruki
 
|29|春希|Haruki
 
|「………後で、話すよ」
 
|「………後で、話すよ」
  +
|"......I'll tell you later."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 195: Line 195:
 
|30|雪菜|Setsuna
 
|30|雪菜|Setsuna
 
|「? あ、バス来ちゃった。<br>それじゃ、後でね。<br>多分、あと1時間くらいで着くと思うから」
 
|「? あ、バス来ちゃった。<br>それじゃ、後でね。<br>多分、あと1時間くらいで着くと思うから」
  +
|"? Ah, bus is here. <br>I'll see you later then. <br>Most likely it'll take another hour."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 201: Line 201:
 
|31|春希|Haruki
 
|31|春希|Haruki
 
|「ああ、それじゃこっちは、<br>先にホテルにチェックインしとく」
 
|「ああ、それじゃこっちは、<br>先にホテルにチェックインしとく」
  +
|"Ahh, then I'll head to hotel to get a room first."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 207: Line 207:
 
|32|雪菜|Setsuna
 
|32|雪菜|Setsuna
 
|「うん、わたしも駅に着いたらまた電話するね」
 
|「うん、わたしも駅に着いたらまた電話するね」
  +
|"Okay, I'll call you again when I arrived at the station."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 213: Line 213:
 
|33|春希|Haruki
 
|33|春希|Haruki
 
|「…行き方、わかるか?」
 
|「…行き方、わかるか?」
  +
|"...Do you know how to get there?"
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 219: Line 219:
 
|34|雪菜|Setsuna
 
|34|雪菜|Setsuna
 
|「大丈夫だよぉ!<br>…ちゃんとフランス語とドイツ語の入った<br>電子辞書持ってきたから」
 
|「大丈夫だよぉ!<br>…ちゃんとフランス語とドイツ語の入った<br>電子辞書持ってきたから」
  +
|"No problem here! <br>...I made sure I brought my French and German electronic dictionary."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 225: Line 225:
 
|35|春希|Haruki
 
|35|春希|Haruki
 
|「………頑張れ」
 
|「………頑張れ」
  +
|"......Good luck."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 231: Line 231:
 
|36|雪菜|Setsuna
 
|36|雪菜|Setsuna
 
|「それじゃ、後でね」
 
|「それじゃ、後でね」
  +
|"Well then, see you later."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 237: Line 237:
 
|37|春希|Haruki
 
|37|春希|Haruki
 
|「さて、と…」
 
|「さて、と…」
  +
|"Well then..."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 243: Line 243:
 
|38|タクシー運転手|Taxi Driver
 
|38|タクシー運転手|Taxi Driver
 
|「どちらまで?」
 
|「どちらまで?」
  +
|"Where are you heading?"
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 249: Line 249:
 
|39|春希|Haruki
 
|39|春希|Haruki
 
|「ホテル『クール・デュ・○○ボー』までお願いします」
 
|「ホテル『クール・デュ・○○ボー』までお願いします」
  +
|"Please take me to 'Cour. Du. Corbeau' hotel."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 261: Line 261:
 
|41||
 
|41||
 
|3月に大学を卒業した俺は、<br>予定調和のうちに、めでたく開桜社に就職した。
 
|3月に大学を卒業した俺は、<br>予定調和のうちに、めでたく開桜社に就職した。
  +
|After I graduated from the University in March, <br>just as I planned, I started working in Kaiousha.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 267: Line 267:
 
|42||
 
|42||
 
|ついでに馴染みの開桜グラフ編集部に配属になり、<br>新鮮味のない新社会人生活を満喫してる。
 
|ついでに馴染みの開桜グラフ編集部に配属になり、<br>新鮮味のない新社会人生活を満喫してる。
  +
|I've also being assigned to the editing department that I'm already familiar with, <br>this new society life sure doesn't feel very fresh to me.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 273: Line 273:
 
|43||
 
|43||
 
|…なんだけど、前任者の影響力が強すぎて、<br>配属された初日から『風岡二世』という、<br>ありがたいようなありがた迷惑のような称号を授けられた。
 
|…なんだけど、前任者の影響力が強すぎて、<br>配属された初日から『風岡二世』という、<br>ありがたいようなありがた迷惑のような称号を授けられた。
  +
|...Even so, due to the strong influence of the one who came before me, <br>during the first day I was assigned there, I received the nickname 'Kazaoka the Second', <br>I'm not sure if I should be happy about it.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 279: Line 279:
 
|44||
 
|44||
 
|そして、あの超人の仕事量と成果を求められるという、<br>新人にとっては過酷にも程がある期待を背負い、<br>毎日を奔走してる。
 
|そして、あの超人の仕事量と成果を求められるという、<br>新人にとっては過酷にも程がある期待を背負い、<br>毎日を奔走してる。
  +
|After that, in order to accomplish the same amount of work and quality of that super human, <br>I bear the responsibility that's too heavy for a new comer, <br>and started running around everyday.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 285: Line 285:
 
|45||
 
|45||
 
|…というか、それをダシにいいように使われている。
 
|…というか、それをダシにいいように使われている。
  +
|...By that I mean I'm being treated as a very easy to use tool.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 297: Line 297:
 
|47|フロント|Front Clerk
 
|47|フロント|Front Clerk
 
|「いらっしゃいませ」
 
|「いらっしゃいませ」
  +
|"Welcome."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 303: Line 303:
 
|48|春希|Haruki
 
|48|春希|Haruki
 
|「2名で予約してた北原ですが…」
 
|「2名で予約してた北原ですが…」
  +
|"My name is Kitahara, I reserved a room for two..."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 309: Line 309:
 
|49||
 
|49||
 
|今日で、今回の海外出張も6日目。<br>日本を発って、ちょうど一週間。
 
|今日で、今回の海外出張も6日目。<br>日本を発って、ちょうど一週間。
  +
|Today is my 6th day of my over-sea business trip. <br>It's exactly one week since I left Japan.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 315: Line 315:
 
|50||
 
|50||
 
|その間、三か国を回り、五箇所を取材して、<br>なんとか風岡二世の称号を汚さないよう、<br>自分の持てる限りの力でフル回転した。
 
|その間、三か国を回り、五箇所を取材して、<br>なんとか風岡二世の称号を汚さないよう、<br>自分の持てる限りの力でフル回転した。
  +
|During this time, I went to three different countries, and five different location to gather material, <br>In order to not bring shame to the name of Kazaoka the Second, <br>I pushed myself to the limit and work my hardest.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 321: Line 321:
 
|51||
 
|51||
 
|…まぁ、前任者の手法を真似て、<br>少しでも出張費を浮かせようと、<br>他部署から仕事をかき集めてきた俺も悪いと言えば悪い。
 
|…まぁ、前任者の手法を真似て、<br>少しでも出張費を浮かせようと、<br>他部署から仕事をかき集めてきた俺も悪いと言えば悪い。
  +
|...Well, using the same way like the one from before, <br>in order to save trip fee, <br>I accepted works from other department as well, that's my fault.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 333: Line 333:
 
|53||
 
|53||
 
|そして今日、12月24日。
 
|そして今日、12月24日。
  +
|And then, today is December 24th.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 339: Line 339:
 
|54||
 
|54||
 
|午前中のパリでの取材をもってめでたく出張は終わり、<br>明日から二日間のオフを、<br>雪菜と一緒に、ここストラスブールで過ごす。
 
|午前中のパリでの取材をもってめでたく出張は終わり、<br>明日から二日間のオフを、<br>雪菜と一緒に、ここストラスブールで過ごす。
  +
|After I finished the interview at Paris in the morning, this business trip have come to an end, <br>starting tomorrow, for the next two days, <br>I can rest and enjoy my time with Setsuna at Strasbourg.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 345: Line 345:
 
|55||
 
|55||
 
|今夜は大聖堂のクリスマスミサに参加。<br>そして明日、明後日と市内観光して、<br>明後日の午後にこちらを発って日本に帰国。
 
|今夜は大聖堂のクリスマスミサに参加。<br>そして明日、明後日と市内観光して、<br>明後日の午後にこちらを発って日本に帰国。
  +
|Tonight we're going to the Cathedral to join the Christmas Misa. <br>Then tomorrow and the day after, we'll tour around the city, <br>then return to Japan on the afternoon of our second day.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 351: Line 351:
 
|56||
 
|56||
 
|…というスケジュールのはずだった。<br>今朝、浜田さんに追加の仕事をぶち込まれるまでは。
 
|…というスケジュールのはずだった。<br>今朝、浜田さんに追加の仕事をぶち込まれるまでは。
  +
|...Well that's how our original schedule should be. <br>But this morning, Hamada san added additional work to me.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 357: Line 357:
 
|57||
 
|57||
 
|結局、雪菜と一緒に過ごせるのは、<br>実質最終日の一日だけになってしまった。
 
|結局、雪菜と一緒に過ごせるのは、<br>実質最終日の一日だけになってしまった。
  +
|As a result, Setsuna and I will only get to spend our time together on the very last day.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 363: Line 363:
 
|58||
 
|58||
 
|それでも何とか、昨日、日本を発ってきた雪菜と、<br>からくも一週間以内の再会は果たされそうだし、<br>このまま行けば、クリスマスミサには一緒に参加できる。
 
|それでも何とか、昨日、日本を発ってきた雪菜と、<br>からくも一週間以内の再会は果たされそうだし、<br>このまま行けば、クリスマスミサには一緒に参加できる。
  +
|But even so, I can still meet up with Setsuna who left Japan yesterday, <br>we can still fulfill our promise of seeing each other at least once per week, <br>at this rate, we can even go to the Christmas Misa together.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 369: Line 369:
 
|59||
 
|59||
 
|イブに間に合った。<br>ミサに間に合った。<br>『記念すべき日』にふさわしい舞台装置が整った。
 
|イブに間に合った。<br>ミサに間に合った。<br>『記念すべき日』にふさわしい舞台装置が整った。
  +
|We made it in time for Christmas Eve. <br>We made it in time for the Misa. <br>I've already set the stage for this 'memorable day'.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 375: Line 375:
 
|60||
 
|60||
 
|…俺の決心に、時間がついてきてくれた。
 
|…俺の決心に、時間がついてきてくれた。
  +
|...My determination, was able to caught up in time.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 381: Line 381:
 
|61||
 
|61||
 
|だから後は、冷静に作業を遂行するだけだ。
 
|だから後は、冷静に作業を遂行するだけだ。
  +
|After this, I just need to calmly complete the assignment.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 387: Line 387:
 
|62||
 
|62||
 
|雪菜の左の薬指に似つかわしくない安物を、<br>それなりのものに付け替える作業を…
 
|雪菜の左の薬指に似つかわしくない安物を、<br>それなりのものに付け替える作業を…
  +
|Replacing the cheap one on the ring finger on Setsuna's left hand, <br>with the real deal...
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 399: Line 399:
 
|64||
 
|64||
 
|小箱を開けると、そこには雪菜へのクリスマスプレゼント。<br>…に見せかけた、一生に一度の、かなり意味深な贈り物。
 
|小箱を開けると、そこには雪菜へのクリスマスプレゼント。<br>…に見せかけた、一生に一度の、かなり意味深な贈り物。
  +
|I opened the small box, this is the Christmas present for Setsuna. <br>...It's a once per life time present that consist of such deep meaning.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 405: Line 405:
 
|65||
 
|65||
 
|取材の合間に、パリの宝飾店を走り回り、<br>なんとか予算とデザインに折り合いを付けて。
 
|取材の合間に、パリの宝飾店を走り回り、<br>なんとか予算とデザインに折り合いを付けて。
  +
|When I had breaks in between gathering materials, I went to different jewelry stores in Paris, <br>and I finally found something that's affordable and is ideal to the design I have in mind.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 411: Line 411:
 
|66||
 
|66||
 
|そこから特急のダイヤ遅延に一時は青くなったけど、<br>なんとかギリギリ、ミサに…クリスマスに間に合った。
 
|そこから特急のダイヤ遅延に一時は青くなったけど、<br>なんとかギリギリ、ミサに…クリスマスに間に合った。
  +
|When the express train arrived late after that though, made me turned pale for a while, <br>But I made it in time for the Misa... and this Christmas.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 417: Line 417:
 
|67||
 
|67||
 
|あとは、雪菜にこれを渡すだけ。
 
|あとは、雪菜にこれを渡すだけ。
  +
|What's left, is for me to give this to Setsuna.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 423: Line 423:
 
|68||
 
|68||
 
|厳かな儀式に個人的な都合を持ち込んで恐縮だけど、<br>ムードを盛り上げる演出に利用するのを許して欲しい。<br>…一応、こっちもプロポーズは初めてなんで。
 
|厳かな儀式に個人的な都合を持ち込んで恐縮だけど、<br>ムードを盛り上げる演出に利用するのを許して欲しい。<br>…一応、こっちもプロポーズは初めてなんで。
  +
|Even though doing something personal like this during a solemn ceremony made me a little scared, <br>but I hope I can use the mood of this event to make it a success. <br>...After all, this is my first marriage proposal.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 429: Line 429:
 
|69||
 
|69||
 
|もうすぐ雪菜が、ここに来る。<br>そしたら俺は…
 
|もうすぐ雪菜が、ここに来る。<br>そしたら俺は…
  +
|Setsuna will arrive here soon. <br>And then I will...
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 435: Line 435:
 
|70|春希|Haruki
 
|70|春希|Haruki
 
|「っ…」
 
|「っ…」
  +
|"!..."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 441: Line 441:
 
|71||
 
|71||
 
|と、盛り上がってくるところに、<br>またしても空気を読まずに送られてきたのは…
 
|と、盛り上がってくるところに、<br>またしても空気を読まずに送られてきたのは…
  +
|Right when I got all excited, <br>a message that couldn't read the atmosphere arrived...
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 447: Line 447:
 
|72|春希|Haruki
 
|72|春希|Haruki
 
|「浜田さん…」
 
|「浜田さん…」
  +
|"Hamada san..."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 453: Line 453:
 
|73||
 
|73||
 
|今朝、俺の休暇をあっさり一日潰してくださった、<br>尊敬する[R理不尽上司^はまださん]からだった。
 
|今朝、俺の休暇をあっさり一日潰してくださった、<br>尊敬する[R理不尽上司^はまださん]からだった。
  +
|This morning, you completely destroyed my vacation, <br>my respectable yet unreasonable boss.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 459: Line 459:
 
|74||
 
|74||
 
|『浜田 和紀』
 
|『浜田 和紀』
  +
|'Hamada Kazunori'
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 465: Line 465:
 
|75||
 
|75||
 
|『12/25取材概要』
 
|『12/25取材概要』
  +
|'December 25th's coverage overview.'
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 471: Line 471:
 
|76||
 
|76||
 
|『お疲れさま、浜田です』
 
|『お疲れさま、浜田です』
  +
|'Thanks for your hard work, I'm Hamada.'
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 477: Line 477:
 
|77||
 
|77||
 
|はい…疲れました。
 
|はい…疲れました。
  +
|Yes... I am working hard.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 483: Line 483:
 
|78||
 
|78||
 
|『直前で申し訳ないけど、明日の取材内容について』
 
|『直前で申し訳ないけど、明日の取材内容について』
  +
|'Sorry about doing this in such short notice, this is an overview for tomorrow's coverage.'
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 489: Line 489:
 
|79||
 
|79||
 
|『詳細はPCのメアドに添付ファイルで送ってあるから、<br>そっちをしっかり見ておくように。<br>とりあえずこちらは概要だけ』
 
|『詳細はPCのメアドに添付ファイルで送ってあるから、<br>そっちをしっかり見ておくように。<br>とりあえずこちらは概要だけ』
  +
|'The detailed information will be sent to you on the file by PC mail box, <br>you can read the detailed information later. <br>I just want to summarize the important points.'
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 495: Line 495:
 
|80||
 
|80||
 
|見たくない…<br>とっても見たくない…
 
|見たくない…<br>とっても見たくない…
  +
|I don't want to read it... <br>I don't want to read it now...
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 501: Line 501:
 
|81||
 
|81||
 
|『仕事内容はインタビュー取材。<br>アンサンブルの編集長にどうしてもと頼まれた。悪い。<br>お前も色々と世話になってるだろ?』
 
|『仕事内容はインタビュー取材。<br>アンサンブルの編集長にどうしてもと頼まれた。悪い。<br>お前も色々と世話になってるだろ?』
  +
|'The job this time is an interview. <br>Ensemble's editor chief made a strong request. I'm sorry. <br>But they took care of you before, right?'
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 507: Line 507:
 
|82||
 
|82||
 
|本当なら明日は雪菜と<br>一日中ストラスブール観光だったのに。
 
|本当なら明日は雪菜と<br>一日中ストラスブール観光だったのに。
  +
|Originally, I could've spent entire day with Setsuna touring Strasbourg.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 513: Line 513:
 
|83||
 
|83||
 
|『なんでも取材対象が、<br>毎年この時期にバカンスでそこを訪れるので、<br>ちょうどスケジュールが合ったらしい』
 
|『なんでも取材対象が、<br>毎年この時期にバカンスでそこを訪れるので、<br>ちょうどスケジュールが合ったらしい』
  +
|'Because the one you're doing a interview on, <br>goes there every year for vacation, <br>so the schedule match your side as well.'
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 519: Line 519:
 
|84||
 
|84||
 
|わざわざこんなロマンチックな観光地で、<br>しかもクリスマスに仕事とは…
 
|わざわざこんなロマンチックな観光地で、<br>しかもクリスマスに仕事とは…
  +
|That person tour at such romantic location, <br>just so I get to work on Christmas...
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 525: Line 525:
 
|85||
 
|85||
 
|『カメラマンは現地の人間が当日合流する。<br>北原はインタビューの方だけ担当してくれればいい』
 
|『カメラマンは現地の人間が当日合流する。<br>北原はインタビューの方だけ担当してくれればいい』
  +
|'The camera man is a local, he'll meet up with you on that day. <br>Kitahara, your only job is to interview.'
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 531: Line 531:
 
|86||
 
|86||
 
|そうだ、雪菜も一緒に連れて…<br>って、それはいくらなんでも公私混同が過ぎるか。
 
|そうだ、雪菜も一緒に連れて…<br>って、それはいくらなんでも公私混同が過ぎるか。
  +
|Oh yeah, I can just bring Setsuna along... <br>No I can't, if I do that I'm mixing my private life with my working life.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 537: Line 537:
 
|87||
 
|87||
 
|『言葉のことを心配してるなら問題ない。<br>ちゃんと日本語が通じる相手だ』
 
|『言葉のことを心配してるなら問題ない。<br>ちゃんと日本語が通じる相手だ』
  +
|'You don't have to worry about language issue. <br>Since that person can speak Japanese fluently.'
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 543: Line 543:
 
|88||
 
|88||
 
|けど、最初に公私混同してきたのは、<br>こっちのオフに無理やり仕事をねじ込んだ…
 
|けど、最初に公私混同してきたのは、<br>こっちのオフに無理やり仕事をねじ込んだ…
  +
|But the one who mixed private life with working life first, <br>was the one who gave me unreasonable work load during my vacation...
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 549: Line 549:
 
|89||
 
|89||
 
|『なにしろ取材対象は』
 
|『なにしろ取材対象は』
  +
|'Because the person you're doing an interview on'
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 555: Line 555:
 
|90|???|???
 
|90|???|???
 
|「春希………っ」
 
|「春希………っ」
  +
|"Haruki.........sniff"
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 561: Line 561:
 
|91|春希|Haruki
 
|91|春希|Haruki
 
|「っ…あれ?<br>なんだよ、もう着いたのか雪………っ!?」
 
|「っ…あれ?<br>なんだよ、もう着いたのか雪………っ!?」
  +
|"!...Eh? <br>What happened, you're already here, Se.........!?"
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 567: Line 567:
 
|92||
 
|92||
 
|………それは、雪菜の声じゃなかった。<br>気づいていない訳じゃなかった。
 
|………それは、雪菜の声じゃなかった。<br>気づいていない訳じゃなかった。
  +
|.........That, wasn't Setsuna's voice. <br>There's no way I wouldn't notice it.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 573: Line 573:
 
|93||
 
|93||
 
|た[W10]だ、[W10]こ[W10]の[W10]異[W10]国[W10]の[W10]地[W10]で、[W10]<br>俺[W10]の[W10]名[W10]前[W10]を[W10]呼[W10]ぶ[W10]人[W10]が、[W10]<br>他[W10]に[W10]い[W10]る[W10]は[W10]ず[W10]な[W10]ん[W10]か[W10]な[W10]いっ[W10]て[W10]…
 
|た[W10]だ、[W10]こ[W10]の[W10]異[W10]国[W10]の[W10]地[W10]で、[W10]<br>俺[W10]の[W10]名[W10]前[W10]を[W10]呼[W10]ぶ[W10]人[W10]が、[W10]<br>他[W10]に[W10]い[W10]る[W10]は[W10]ず[W10]な[W10]ん[W10]か[W10]な[W10]いっ[W10]て[W10]…
  +
|It's just that, at this foreign country, there wouldn't be another person other than this who would call my name...
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 579: Line 579:
 
|94||
 
|94||
 
|そ[W10]ん[W10]な[W10]当[W10]た[W10]り[W10]前[W10]の[W10]思[W10]い[W10]込[W10]み[W10]が[W10]あっ[W10]た[W10]だ[W10]け[W10]で。
 
|そ[W10]ん[W10]な[W10]当[W10]た[W10]り[W10]前[W10]の[W10]思[W10]い[W10]込[W10]み[W10]が[W10]あっ[W10]た[W10]だ[W10]け[W10]で。
  +
|I just simply didn't want to believe it.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 585: Line 585:
 
|95|春希|Haruki
 
|95|春希|Haruki
 
|「[W5]…[W5]…[W5]…[W10]え」
 
|「[W5]…[W5]…[W5]…[W10]え」
  +
|".........Eh."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 591: Line 591:
 
|96||
 
|96||
 
|こ[W10]こ[W10]は[W10]フ[W10]ラ[W10]ン[W10]ス[W10]北[W10]東[W10]部[W10]の[W10]都[W10]市、[W10]ス[W10]ト[W10]ラ[W10]ス[W10]ブ[W10]ー[W10]ル。[W10]<br>パ[W10]リ[W10]か[W10]ら[W10]特[W10]急[W10]で[W10]2[W10]時[W10]間[W10]半[W10]く[W10]ら[W10]い。
 
|こ[W10]こ[W10]は[W10]フ[W10]ラ[W10]ン[W10]ス[W10]北[W10]東[W10]部[W10]の[W10]都[W10]市、[W10]ス[W10]ト[W10]ラ[W10]ス[W10]ブ[W10]ー[W10]ル。[W10]<br>パ[W10]リ[W10]か[W10]ら[W10]特[W10]急[W10]で[W10]2[W10]時[W10]間[W10]半[W10]く[W10]ら[W10]い。
  +
|Here is Strasbourg, a city located at the north eastern part of France. <br>From Paris to here, even in a express train, it'll take approximately two hours.
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 597: Line 597:
 
|97||
 
|97||
 
|そ[W10]し[W10]て[W10]…[W10]<br>ウ[W10]ィ[W10]ー[W10]ン[W10]か[W10]ら[W10]は、[W10]直[W10]通[W10]の[W10]オ[W10]リ[W10]エ[W10]ン[W10]ト[W10]急[W10]行[W10]が[W10]…
 
|そ[W10]し[W10]て[W10]…[W10]<br>ウ[W10]ィ[W10]ー[W10]ン[W10]か[W10]ら[W10]は、[W10]直[W10]通[W10]の[W10]オ[W10]リ[W10]エ[W10]ン[W10]ト[W10]急[W10]行[W10]が[W10]…
  +
|And also... <br>From Vienna to here, if you take Orient express...
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 603: Line 603:
 
|98||
 
|98||
 
|け[W10]ど、[W10]け[W10]ど[W10]…[W10]<br>だ[W10]か[W10]らっ[W10]て、[W10]こ[W10]ん[W10]な[W10]こ[W10]と[W10]が[W10]起[W10]こ[W10]り[W10]得[W10]る[W10]確[W10]率[W10]な[W10]ん[W10]て[W10]…
 
|け[W10]ど、[W10]け[W10]ど[W10]…[W10]<br>だ[W10]か[W10]らっ[W10]て、[W10]こ[W10]ん[W10]な[W10]こ[W10]と[W10]が[W10]起[W10]こ[W10]り[W10]得[W10]る[W10]確[W10]率[W10]な[W10]ん[W10]て[W10]…
  +
|But, but... <br>Even so, the chance of this to happen is...
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 609: Line 609:
 
|99|かずさ|Kazusa
 
|99|かずさ|Kazusa
 
|「[W10]春[W10]希[W10]…[W10]」
 
|「[W10]春[W10]希[W10]…[W10]」
  +
|"Haruki..."
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 615: Line 615:
 
|100||
 
|100||
 
|『[W10]な[W10]に[W10]し[W10]ろ[W10]取[W10]材[W10]対[W10]象[W10]は、[W10]<br>日[W10]本[W10]人[W10]ピ[W10]ア[W10]ニ[W10]ス[W10]ト[W10]の[W10]冬[W10]馬[W10]か[W10]ず[W10]さ。[W10]<br>確[W10]か[W10]北[W10]原[W10]の[W10]同[W10]級[W10]生[W10]だっ[W10]た[W10]よ[W10]な[W10]?[W10]』
 
|『[W10]な[W10]に[W10]し[W10]ろ[W10]取[W10]材[W10]対[W10]象[W10]は、[W10]<br>日[W10]本[W10]人[W10]ピ[W10]ア[W10]ニ[W10]ス[W10]ト[W10]の[W10]冬[W10]馬[W10]か[W10]ず[W10]さ。[W10]<br>確[W10]か[W10]北[W10]原[W10]の[W10]同[W10]級[W10]生[W10]だっ[W10]た[W10]よ[W10]な[W10]?[W10]』
  +
|'Because the person you're doing an interview on, is the Japanese pianist, Touma Kazusa. <br>If I remember correctly, she should be the same grade as you, right?'
|
 
 
|}}
 
|}}
   
Line 621: Line 621:
 
|101|春希|Haruki
 
|101|春希|Haruki
 
|「か[W10]ず[W10]…[W10]…[W10]…[W120]さ[W10]?[W10]」
 
|「か[W10]ず[W10]…[W10]…[W10]…[W120]さ[W10]?[W10]」
  +
|"Kazu.........sa?"
|
 
 
|}}
 
|}}
   
 
{{WA2ScriptTableEnd}}
 
{{WA2ScriptTableEnd}}
  +
 
== Script Chart ==
 
== Script Chart ==
   

Revision as of 10:12, 18 November 2015

Return to the main page here.


Translation

Editing

Translation Notes

Text

Script Chart

Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.

If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.